青年文学家
搜索
青年文学家
2020年27期
浏览往期
订阅
目录
原创文学
恩师(外三首)
在絮季
生夏如花
旅途随记
文学评论
从《野草》中的《复仇》文本说开去
池莉小说的平民意识
会话翻译在《京华烟云》中的文体学分析
迷离中的突围
试论张天翼儿童文学的讽刺艺术
从《祝福》的英译看英汉形合和意合的差异
彷徨心境、斗争精神与批判深度
顾城诗歌童话王国的建构方式
文学重构与文化记忆
论贾平凹《高兴》中的饥饿文化图式
以场域视野走进《沉沦》
冯骥才小说的天津方言特色
论《在细雨中呼喊》的父亲形象
沈从文《边城》的人性美初探
小说《如果没有明天》:“物化”修辞的反讽与隐喻
亦舒笔下的现代女性形象图鉴
葛水平小说中的女性形象解读
关于底层小人物的温情叙述
等待死者
跨文化交际视阈下《儒林外史》 英译本中风俗礼仪之翻译
苏轼词英译下的保留与再创作
心灵放归的歌吟
浅析“好雪片片,不落别处”
《江雪》译本的文体分析
目的论视角下电视剧典故的字幕翻译研究
《雨霖铃》的情感世界赏析
由《红楼梦》看文学的陌生化创作
接受美学视角下《春晓》英译本对比研究
古人作品中“杨柳”意象深层意蕴研究
《红楼梦》语气副词英汉翻译赏析
试论王维诗中的色彩艺术
唐寅诗歌的意象之美探究
李治华法译版《红楼梦》字辈翻译初探
比较孔子和庄子的天命观
浅析中日神话中的兄妹通婚
我本无缘,卿何薄命
中国古代诗歌中的“风”意象探析
从“月亮”意象看中西诗歌抒情手法的差异
《醒世恒言》思想与艺术的发展
词言志,花传情
《淮南子》英译对比研究
古代诗词文学互文性意境对现代文化艺术的审美价值
苏轼词中时间、空间意识的运用
从文化差异和准确性分析文学作品的翻译
跨文化语境下的英美文学作品翻译探讨
中西文化差异对英美文学翻译的影响分析
凋零的玫瑰
论《一个孤独的散步者的梦》的心理根源和实现
英美文学中隐喻词的翻译分析
英美文学汉语翻译中人称代词的规范化分析
跨文化视角下英美文学作品语言特点分析
浅谈古希腊罗马的诗学思想及其对德国诗学的影响
从“日神”与“酒神”精神看艾德娜的爱情悲剧
文化差异视角下英美文学作品语言风格研究
试析乌克兰文学的发展历程
《老人与海》中的生态自然观研究
英语文学修辞中的“隐喻”分析
女性主义视角下的《魔鬼情人》解读
功能语言观下的语篇《潜水鸟》解析
巨著诞生前的间奏曲
《赎罪》中的休闲书写与跨媒介误读
精神分析法释义奥斯卡?瓦奥的悲剧
探究小说《灿烂千阳》的语言运用
回归人的内在世界
存在主义视野下苔丝和玛丝洛娃的悲剧命运对比
论狄金森的自然观
关于小仲马《茶花女》作品的分析
基于合作原则和礼貌原则 分析《当幸福来敲门》的会话含义
中日影视作品价值观输出对比探究
多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究
戏剧《皮格马利翁》的互文性研究
从合作原则角度分析《老爸老妈 浪漫史》中的言语幽默
《仲夏夜之梦》的语言特色研究
论电影《地久天长》的空间叙事
卷首语
梦里你陪我去北方
文化长廊
话语标记“说实话”的功能用法及动因分语体考察
浅析宋代男子簪花现象
“一下子”的语义句法特点研究
英汉“雨”隐喻的认知对比探讨
浅析日语中的泛义动词
跨文化语境下英语翻译技巧探讨
19世纪到20世纪西方语言学派语言观研究概述
汉字、汉语言研究中存在的问题分析
从王宏印对“信达雅”的现代诠释 评《书谱》的三个英译本
中英习语文化对比研究
认知语法框架下现代汉语典型兼语结构的合成关系