二十世纪的非洲文学
1992-07-15吴振邦
吴振邦
《二十世纪非洲文学》是第一次按国别全面评价非洲文学的专著。
国人所熟悉的非洲文学(包括电影)除了埃及等极少数国家外,其余几乎是空白,然而翻开这本译著则会惊奇地发现,非洲文学不论书面文学还是口头文学都很发达。欧洲语言(即用英、法、葡等语写作)文学和非洲语言(即用阿拉伯语、斯瓦希里语、索马里语、奔巴语、绍纳语等语的写作)文学并存。特别是非洲语言文学——如莱索托的几位著名作家用南苏陀语写的诸多小说、诗歌,被学者们称为是“非洲对世界文学作出的贡献”。此外像南非女作家旭莱纳的作品还对著名的英国颓废派文学的代表人物劳伦斯的创作发生过深刻的影响。从本书得出的一些统计数字中也可看出非洲文学的斐然成绩。全书涉及的作品达九百八十二部(篇),给予一定评价的长篇小说四百零一部,剧本一百三十九个,以及九十八本诗集和七部史诗。重点评述的具有国际影响的作家就有四十三人,其中两人获诺贝尔文学奖,两人获法国龚古尔文学奖,两人获黑非洲文学大奖,一人获法国瑞南多文学奖,三人获日本野间文学奖,一人获英联邦诗歌奖,还有几位被列入诺贝尔文学奖的候选人名单。
评论者从历史学的角度揭示了本世纪八十多年间非洲文学发展的轨迹,从中反映出这段历史时期的社会变迁与时代精神。其间大约又可分为几个阶段:本世纪最初的二十年,由于受殖民主义和教会的影响,文学作品多以道德说教为主。三、四十年代,受过西方教育的非洲知识分子努力寻求自我文化的归属,随着“黑人性运动”的开始,反抗殖民主义文化的作品大量涌现,这与殖民者当初的愿望相反,他们本来是想培养殖民统治的代理人,没想到培养的却是自己的掘墓人(包括文化方面)。到了五、六十年代,非洲更加觉醒了,伴随着国家要独立、民族要解放的革命浪潮,文学出现了前所未有的繁荣局面。本书涉及到的作品有将近一半是这一、二十年的创作。并且大多数作品是以反抗殖民统治和民族压迫为主题的。例如塞内加尔的乌斯曼·桑贝内的长篇小说《神的儿女》(一九六二年出版),以一九四七年达喀尔——尼日尔铁路工人大罢工为背景,艺术地再现了非洲人民同殖民统治的斗争。南非的有色人种诗人丹尼尔·布鲁塔斯的诗集《致玛塔的信》,强烈地控诉了南非白人对黑人及其他有色人种的凌辱和虐待。布鲁塔斯被评论家称为“抗议诗人”。文学与政治密不可分的另一个标志是许多作家本人就是民族解放运动的活跃分子和领导人。坦桑尼亚的前总统尼雷尔,就是这一时期卓有成就的诗人和翻译家,他成功地用本民族语——斯瓦希里语翻译了莎士比亚的几个剧本,引起了世界文学界的关注,甚至因此确立了斯瓦希里语在世界语言中的地位。六十年代,非洲国家绝大部分已经独立,殖民地与宗主国的矛盾已降到了次要地位,所以七十年代的非洲文学多是反映各国内部的问题,或者赞美其民族精神,或者批评其社会弊端。据译者说,八十年代非洲文学的主题已转向个人问题,诸如人权、人性之类。如荣获一九八九年日本野间文学奖的尼日利亚女作家埃诺·奥邦的长篇小说《圆屋》(一九八八年出版),就是一部描写妇女解放的小说,看来是言之有据的。
(《二十世纪非洲文学》,伦纳德·S·克莱因主编,李永彩译,北京语言学院出版社一九九一年十月版,5.00元)