APP下载

大学英语翻译教学问题与对策研究

2021-05-04陈欣欣

校园英语·中旬 2021年2期
关键词:翻译教学问题对策

【摘要】2020年10月,党的十九届五中全会提出要实行高水平对外开放,开拓合作共赢新局面。在国际合作过程中,各国之间必然存在沟通与交流,因此翻译作为沟通工具起着尤为重要的作用。翻译人才在各国间的交流与合作中发挥着巨大作用,但现有翻译人才的数量和质量不能满足社会需求,翻译人才的质量有待提高。高校非英语专业学生的数量远远高于英语专业学生数量,因此要为国家培养所需的高层次翻译人才,大学英语翻译教学尤为重要。

【关键词】翻译教学;问题;对策

【作者简介】陈欣欣,山东协和学院。

一、引言

大学英语是高校非英语专业的必修课程,其目的是培养学生的英语综合应用能力,实现专业与英语的有效结合,培养全面发展的综合性应用型人才,使毕业生在今后的工作中能够灵活地借助英语,充分发挥自己的专业技能。翻译教学是大学英语教学的重要组成部分,对于培养高质量翻译人才起重要作用。在国际合作交流过程中,翻译人才不仅仅是语言的转换者,更应起到对外讲好中国故事,彰显国家形象的作用,如此能够繁荣发展国家文化事业和文化产业,提高国家文化软实力。

二、大学英语翻译教学问题探讨

翻译教学作为大学英语教学的一部分,在教学过程中主要存在以下几方面问题:

1. 翻译教学课时的有限性。英语专业的课程设置以英语相关课程为主,同样,非英语专业的课程设置以各自的专业课程为主,因此大学英语教学课时量有限,翻译教学的时间分配就会更少。在有限的教学课时内,大学英语的教学目的就变成了提高非英语专业学生的大学英语四六级考试通过率,而在大学英语四六级考试中,翻译题型所占比重较小。而且,大学英语的培养目标是培养学生的综合应用能力,也就是听、说、读、写、译的综合能力,这就会造成对大学英语翻译教学的重视程度不够。由于各自专业的特殊性,非英语专业的学生无法实现各类英译课程的系统化学习。

2.翻译教学重理论学习,轻翻译实践。传统的大学英语教学以教材为主要教学材料,教师作为教学主体,比较注重理论知识的学习,而轻视了学生翻译实践能力的培养。师生都会比较重视期末考试有没有通过,大学英语四六级考试有没有通过,而忽略了学生掌握翻译技能的重要性,忽略了翻译教学的独特性。在教学过程中,翻译仅仅是贯穿于整篇课文的解释,用来辅助学生掌握课文中重要的词汇、短语、语法、句型等语言知识点,而非锻炼翻译能力。

3. 大学英语教学内容的单一性。大学英语的教材主要是分为综合和听说部分,教材中专门的翻译题型较少。几乎没有一部全国统编的专门面向非英语专业学生大学英语翻译教学的教材,再加上教学课时的局限性,教师也无法拿出更多的时间专门补充翻译理论和技巧,更无法进行全面系统的讲解和练习。即便教师会推荐大家一些好的双语阅读网站或者公众号,学生对其的重视程度也不够,对于课外内容的阅读学习也仅仅局限于为了多记忆几个单词。

4. 缺乏大学英语翻译实践平台。大学英语翻译教学的目的是培养翻译技术人才,能够为各行各业翻译需求服务,而教学成效是在英语翻译实践中显现出来的。所以,搭建大学英语翻译实践平台是进行英语翻译实践,培养高层次翻译人才的重要手段。但是目前由于大学英语课程的性质以及高校各方面条件的限制,还未能搭建起实效性的英语翻译实践平台,学生的英语翻译实践能力没能得到有效的实战演练。而校外实战项目一般需要具有一定翻译水平的翻译人才,因此学生能够得到校外实战翻译项目的机会很少,许多学习英语翻译的学生并不能得到真正的锻炼。

5.学生学习能力的差异性。由于学生学习能力的差异,学生对于大学英语教学的学习吸收能力也是参差不齐。因此,教师在大学英语授课模块的设置及时间分配也需要考虑大部分学生的学习能力。大部分学生都会以学习掌握基本的词汇、语法、句型等基本语言知识为主,以顺利通过大学生英语等级考试为目的,而对于个人说和译的能力培养并不重视。而翻译的教学是一种跨学科、跨文化性质的教学,翻译系统学习包括翻译理论和实践的学习。引导学生初步了解翻译的基本理论知识,包括翻译的概念、过程、原则、标准,掌握常用的翻译策略与方法。在提高翻译能力的同时,提高学生的人文素养和跨文化交际能力。而在实际的英语学习过程中,部分学生并没有系统地掌握翻译的相关知识,也不会大量阅读双语的材料拓展个人的阅读面。因此,学生能力的差异会导致对于翻译学习的重视有所差别。

三、大学英语翻译教学对策研究

大学英语翻译教学需要重视各类应用型人才的培养,既要注重人才翻译素质的培养,又要注重相关专业知识应用性能力的提升,更好地为经济建设服务。对于大学英语翻译的教学以及高层次翻译人才的培养应从以下几方面进行改进:

1. 课程资源多样化。一个合格的译员,需要掌握扎实的双语知识,具备熟练的双语转换能力,能够深入了解各国文化内涵。高校大学英语课程的设置除了能够让学生掌握扎实的语言基本功,还可以通过设置多样化的课程来提高学生的翻译能力。为非英语专业的学生开设适当的英语课程选修课,举办英语翻译相关的讲座或者其他活动,培养学生对于英语翻译的兴趣以及对其重要性的认识。课程设置应充分考虑学生的专业需求、学习的积极性,不浪费课程资源,合理规划课程设置,为社会培养能够满足社会需求的高素质的翻译人才。

2. 创新教学手段与模式。译员的知识面要广。翻译涉及各个专业领域,包括商务谈判、国际贸易、科学技术、法律法规、石油化工、文学、医学等各个领域,译者需要广泛阅读各类材料,充分了解多个领域的专业知识,增强语言功底。在翻译教学中,可以借助互联网的资源优势,丰富交互式教学,构建多元化翻译平台,采用多种形式,为学生翻译学习打造从课堂学习到实际实践的一站式教学体系。教学过程中可以采用翻转课堂的形式,鼓励学生利用多媒体主动进行知识讲解,使学生的学习由被动地接受转变为主动的探索。

3. 适当增加翻译模块教学。由于大学英语授课时有限,本身授课内容相对较多,因此大部分教学对翻译教学并未相当重视。上课过程中,教师一般较为注重理论讲解,学生实践的时间及机会很少,然而翻译本身应该与实践紧密相连,所以可以多给学生实践的机会,在实践中讲解理论和技巧,适当增加翻译实践在翻译教学中的比重。叶子南先生(2004:序言)所言:“翻译中并没有多少可以衣钵相传的锦囊妙计,需要的是译者本身对翻译这一跨语言活动的深刻领悟。翻译教学与其说应着重传授几套‘拳术,不如说应该培养这種对英汉语言文化异同的洞见与顿悟”。学生只有将所学理论应用到实践中,才能更好地吸收所学知识,提高个人翻译知识的应用能力。

4. 高校助力,搭建翻译实践平台。高校可以根据学校办学特色,借助校内外资源,搭建校内翻译实践平台。校企合作,为学生提供企业口笔译实训的机会,为学生翻译的学习打破时间和空间的限制,发挥学生特长优势,助力学生利用翻译实训平台研究创新创业项目。培养学生的创新性思维,团队合作意识,提高学生对于翻译重要性的认识,提高学生学习翻译的积极性。

5. 发挥学生主体性,增强翻译意识。除了從教师和学校两个方面出发,推行一系列举措推动大学英语翻译教学,学生主体性作用更加重要。在课堂教学中,教师能够与时俱进,更新教育观念。同样,作为学习的主人,学生也应该更新学习观念。在教师的引导下,培养自身对中西方文化探索的兴趣,充分利用现代信息技术工具搜集资料进行广泛阅读;提高学习英语翻译的积极性,积极利用学校搭建的平台参与实践项目,丰富个人实践经验;增强将专业学习与英语翻译进行有效结合的学习意识,不断创新思维,养成多层次、多角度的思维习惯,真正实现“自主、合作、探究”学习,以提高个人的综合素质。

四、结语

翻译人才能力的培养与提高并非一日之功,这是一个长期实践和不断积累的过程。大学英语翻译教学在大学英语教学中以及对社会的作用不容小觑,学校及师生应该通力合作,重视翻译模块的教与学。大学生对翻译的重要性有深刻、充分的认识,培养个人对于语言的语感和悟性、鉴赏力、分析力能力,培养不同语言差别性认识,培养对社会文化和跨文化交流的敏感性,培养多层次、多角度的思维方式。党的十九届五中全会的精神强调推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,中国人民将一直继承革命文化,发展社会主义先进文化,不断增强国家文化软实力,建设社会主义文化强国。因此,译者需要有意识地加强翻译意识的锻炼,既能让外国人理解我们所表达的内容,又能恰当地将中华文化传播出去。

参考文献:

[1]蔡基刚.重视大学英语翻译教学,提高学生英语应用能力[J].中国翻译,2003(1):63-66.

[2]宫慧玲.大学英语翻译教学的问题与对策[J].山东外语教学,2009(2):44-48.

[3]黄旦华.“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式创新研究[J].教育理论与实践,2017(15):53-54.

[4]黄鹤.开放与互动式教学视角下立体化教学模式探讨——以《劳动关系》为例[J].杭州电子科技大学学报(社会科学版),2016 (2):69-72.

[5]黄忠廉,刘丽芬.翻译:CET4不可或缺的题型[J].外语界,1996(1).

[6]李忠华.大学英语翻译教学:现状与对策[J].外语与外语教学,2007(9):47-49.

[7]刘晓民,刘金龙.大学英语翻译教学:问题与对策[J].山东外语教学,2013(5):69-73.

[8]叶子南.高级英汉翻译理论与实践[M].北京:清华大学出版社, 2004.

[9]张美平.翻译技能培养与大学英语教学[J].中国科技翻译, 2005(2):32-35.

[10]朱丽云,徐静娴.“中国文化走出去”战略下的大学英语翻译教学研究[J].英语广场,2019(106):24-26.

猜你喜欢

翻译教学问题对策
诊错因 知对策
对策
面对新高考的选择、困惑及对策
防治“老慢支”有对策
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
演员出“问题”,电影怎么办(聊天室)
韩媒称中俄冷对朝鲜“问题”货船
“问题”干部“回炉”再造