中国高级英语学习者概念语法隐喻能力
——基于中外博士论文的研究
2020-04-09上海交通大学四川外国语大学郭建辉
上海交通大学 李 文 四川外国语大学 郭建辉
提 要: 概念语法隐喻是学术语篇的重要特征,也是语言学习者的学术读写能力之一。本文通过对比国内外博士论文中的13类概念语法隐喻,发现国内高级英语学习者总体具备较强概念语法隐喻能力,但还存在名词化使用过多、部分类型使用不足、语法隐喻词汇多样性较低以及隐喻转化错误或不完整问题。概念语法隐喻能力是隐喻能力的重要部分,在教学中需突出非名词化语法隐喻的作用并提升概念语法隐喻词汇的多样性及隐喻转化的正确性和完整性。
1. 引言
概念语法隐喻是学术语篇的重要文体特征,也是成人语言、高级语言能力的重要体现。很多研究表明,语法隐喻理论(1)语法隐喻包含概念语法隐喻、人际语法隐喻与语篇语法隐喻(参见Halliday, 1985, 1994; Halliday & Matthiessen,2004, 2014; Yang, 2018, 2019)。但在某些文献中(如Halliday & Matthiessen, 1999)“语法隐喻”实指“概念语法隐喻”。本文的“语法隐喻”若无特别说明均指“概念语法隐喻”。在科学写作、科学语篇史、语言发展、学术写作教学方面都有作用(Taverniers, 2006: 332),它“似乎关乎任何语言中高级性现象的核心问题,因此也包括二语的高级性”(Byrnes, 2006: 17)。
目前二语(含外语)学习中的概念语法隐喻研究按照内容可概括分为三类。第一,语法隐喻与教学,主要关注语法隐喻知识和学生读写能力的关系(如董宏乐,2002;董宏乐、杨晓英,2003等)。第二,语法隐喻与二语习得,涉及母语迁移对外语语法隐喻能力的影响(如熊学亮、刘东虹,2005)、语法隐喻使用与学习者年级、语言环境以及语言学习起始年龄的关系(如Magnusson,2013)、语法隐喻对语言能力发展的制约(如李瑞芳、孟令新,2004)等。第三,语法隐喻的学习者语言特征。此类研究一般基于学习者文本描述其语法隐喻使用特征,例如写作质量与语法隐喻的关系(如Colombi, 2006; Byrnes, 2009; Ryshina-Pankova,2010,2015;Ryshina-Pankova & Byrnes, 2013;张会平、刘永兵,2013等),学生会议论文中的动词化及名词化语法隐喻频率差异(钟兰凤、陈希卉,2015)以及学习者硕士论文摘要部分的概念语法隐喻(周惠、刘永兵,2017)等。值得一提的是,Liardét(2013, 2015, 2016a, 2016b)提出了语法隐喻分析的详细框架,对语法隐喻中介语特征进行了详细的定性分析。
这些研究为语法隐喻的教学、习得以及学习者语言特征描述做出了巨大贡献。但它们大多局限于概念语法隐喻的某一些类别,尤其是动词和形容词的名词化(参见徐玉臣,2009),而对于学习者如何使用语法隐喻13个类别(参见Halliday, 1998a /2004: 41-42;Halliday & Matthiessen, 1999: 248-249)的整体性研究还不多见。只有对它们进行全面研究,才能掌握语言学习者的语法隐喻能力的全貌。其次,Liardét(2015: 39-40)认为,过程change(动词),可隐喻为实体change(名词),也可以隐喻为意义更加丰富的近义词: modification、amendment、transformation、variation、fluctuation以及mutation,是语法隐喻能力之一。这种泛化隐喻式的做法有待商榷(参见张德禄、赵静,2008)。最后,现有研究大多以学习者的作文以及(硕士)论文为语料,而基于博士学位论文的语法隐喻研究还不多见。由于语法隐喻能力具有个体发生维度(Halliday, 1998b /2004: 89-92),学习者在博士阶段进行了大量学术阅读、写作,其语法隐喻能力也应当有所提升。基于博士论文的研究可以发现中国高级英语学习者的语法隐喻使用特征。
本文收集中外英语博士论文作为语料,采用定量分析和定性分析相结合的方法,对比研究语法隐喻的13个类别,挖掘我国高级英语学习者的语法隐喻使用特征。主要研究问题为: 1) 概念语法隐喻各类别在中外博士论文中是否存在差异?2) 中国高级英语学习者的概念语法隐喻具体使用特征是什么?
2. 概念语法隐喻及其类别
概念语法隐喻(参见Halliday, 1985, 1994; Halliday & Matthiessen, 2004, 2014)的主要发生机制在于语义层和词汇语法层发生错位,形成词汇语法的某些非一致式、隐喻式或标记性用法。系统功能语言学认为,人类对经验的建构单位分为成分(element)、配列(figure)以及序列(sequence),而它们相应的一致式词汇语法实现形式分别为词组或短语(group /phrase),小句(clause)以及小句连结(clause nexus)。但语义层和词汇语法层之间也有非一致式实现关系,例如(参见Halliday & Matthiessen, 2014: 721-726):
(1) a. Many of these lessons may have gone wrongbecauseteachers were nervousbecausethe school was being inspected. [一致式]
b. Many of these lessons may have gone wrongbecauseofnervousnessduetoinspection. [非一致式]
(2) a. It isimportanttomanageimpression. [一致式]
b. Theimportanceof impressionmanagement... [非一致式]
(3) a. I originallyintended... [一致式]
b. My originalintention... [非一致式]
(1)中,原本该由复句实现的序列在b句中由小句实现;(2)中,原本应由小句实现的配列在b中由名词词组实现,并成为新的小句或复句的一部分;(3)中,原本的事件参与者、环境以及过程这些语义成分应由名词词组(I)、副词词组(originally)以及动词词组(intended)实现,但在隐喻表达中却被名词词组内部的指示语(Deictic)、后指示语(Post-Deictic)以及事物(Thing)所实现。
上述的名词化是语法隐喻最为强大的手段(Halliday & Matthiessen, 2014: 729),但也因此在研究及教学中被过多关注。事实上,语法隐喻不仅仅是名词化。Halliday(1998a /2004: 41-42)以及Halliday & Matthiessen(1999: 246-248)基于语义成分(semantic element)将概念语法隐喻划分成13个类别,我们结合所收集的语料举例如下:
[1] quality → entityadjective → nounEpithet → Thingrelevant → relevance
[2] process → entityverb → nounEvent → Thinganalyze → analysisAuxiliary → Thingbe able to → abilityCatenative → Thingintend to → intention
[3] circumstance → entitypreposition (al phrase) → nounMinor Process → Thingfrom → sourceLocation, extent → Classifier[The vocabulary is] from second language → second language [vocabulary]
[4] relator → entityconjunction → nounConjunctive → Thingif → condition; because → reason
[5] process → qualityverb → adjectiveEvent → Epithet/ClassifierThe word is conventionalized → conventionalized wordAuxiliary → Epithet/Classifierwas/used to → past/previous; could → possibleCatenative → Epithet/Classifierintend → intended
[6] circumstance → qualitypreposition (al phrase) → adjectiveMinor Process → Epithet/Classifierbefore → previousLocation, Extent → Epithet/Classifier[The processes are] in morphology → morphological [proces-ses]
[7] relator → qualityconjunction → adjectiveConjunctive → Epithetbecause → attributable
[8] circumstance → processpreposition (al phrase) → verbMinor Process → Processunder → underlie; with →accompanyLocation, Extent → Process(discuss) in the end →close with (discussion)
[9] relator → processconjunction → verbConjunctive → Eventbecause → account for; if ... then → presuppose
[10] relator → circumstanceconjunction → preposition (al phrase)Conjunctive → Minor Processthough → despite; because → given Conjunctive → Location, Extentbut →by contrast; if → in the condition of
[11] +entity+noun+Thingthe nature/issue/phenomenon of
[12] +process+verb+Event (happening)establish; exist; find +Event (casual)exert; have+Event (phasal)start [to investigate] →start [investigation]
[13]①a. entity → expansion noun →variousb. circumstance → quality adverb → adjectivec. circumstance → qualityprepositional phrase →adjective d. circumstance → adverb → various e. circumstance →preposition phrase → variousa. Thing → Qualifier compute definiteness → computation of definitenessa. Thing → Possessive Deicticparticipants perform → participants performance a. Thing → Classifierchoose article → article choice b. Manner → Epithet frequently use →frequent use c. Location, Extent → Epithetexpand through metonymy → metonymic expansiond. Location, Extent → Possessive[announced] yesterday → yesterdays [announcement]②e. Location, Extent → Qualifierrespond to recast → response to recast①②此类不独立存在,伴随类型1和类型2产生(参见Halliday & Matthiessen, 1999: 250)。因该类并未在语料中出现,此例摘自Halliday & Matthiessen(1999: 248)。
这13个类别在语义层面形成了relator → circumstance → process → quality → entity的语义转移,在词汇语法层形成了小句连结→小句→名词词组的级转移。这两种转移共同构成了概念语法隐喻过程(Halliday, 1998b /2004: 76),前者让文本语义趋于静态、后者让表达变得浓缩。
3. 语料及标注
3.1 语料
语法隐喻的判断需依赖语境(Derewianka, 2003: 190),因此本文将语料限定在我们熟悉的应用语言学领域,分别以“二语习得”和“second language acquisition”为关键词、时间限定为最近10年,在上海交通大学图书馆的中国知网博士论文数据库和Proquest Dissertation & Thesis数据库中按照摘要检索博士论文。为保证语料代表性,论文选取采用了以下标准: (1) 论文来自于不同导师、学校以及地区,以避免语言风格受上述因素影响;(2) 国 外论文采用作者母语为英语的论文,其判断标准依据作者姓名、简历、官方信息等。按照上述标准,国内外各收集20篇,并在此基础上,再各自随机采用5篇,共计10篇博士学位论文。我们去除了非正文部分(如标题页、题献、致谢、目录、摘要、参考文献、附录、简历等)及正文中的图片、表格、注释、公式、例子(包括实验材料)、页眉页脚、页码等,保存为纯文本文件,并将国内博士论文分别命名为N- (1-5),国外分别命名为W-(1-5),建成《中外博士学位论文语料库》(见表1)。
表1. 中外博士学位论文语料库信息
3.2 标注
本研究采用UAM Corpus Tool 3.3m软件,对语料中的13种语法隐喻类型(见图1、图2)进行手工标注,标注框架如图2。
图2. UAM中概念语法隐喻标注方案
由于概念语法隐喻的判断需依赖语境,其更适合手工标注。软件自动检索依赖形态学,但有某种曲折变化的未必是语法隐喻,语法隐喻也未必有曲折变化,二者并不为充分必要条件。基于语料库软件自动检索概念语法隐喻,目前只能局限于部分类别,且需大容量语料支撑,并不适用于本研究。
为了保证手工标注信度,本文采用双人标注并对每阶段的标注结果进行商讨,直到达成一致意见。同时,明确了标注的具体内容及标准。在标注内容方面,不含带有引号的直接引用,因为这并非博士论文作者本人的语言产出。同时也不包括标题、括号内的解释内容、首字母大写的专名,因为它们在绝大数情况下必须使用概念语法隐喻,并不能够体现某种语言潜势的选择能力。在判断标准方面,我们采取了以下原则: 1) 语义成分及级转移原则。关于英语语法隐喻的识别标准,大多数研究过于依赖形态变化且倾向于名词化(如Derewianka, 2003;Byrnes, 2009;周惠、刘永兵 2017),其局限上文已述。语义成分及级转移原则认为,语法隐喻必须要有相应的一致式,并具有语义成分和级转移(Halliday, 1998b /2004: 75)。2) 多重标注。对于涉及多种类型的表达,采取多重标注。如例(4):
(4) Oneexplanationis that the L2 participants in Horiba’s study may not have been proficient enough to complete the task.(W-4)
该例中,explanation被同时标注为类型1(verb → noun)和类型4(conjunction → noun)。重复标注也被Halliday(1999 /2004: 112)所采用。3) 不区分活隐喻与死隐喻。Halliday(1998b /2004: 87-88)区分了示例语法隐喻(instantial grammatical metaphor)和系统语法隐喻(systemic grammatical metaphor),并认为后者已是语言系统一部分,为死隐喻。我们认为,这二者的界限在实际判断中过于模糊,因此在本研究中不做区分。4) 就名词化而言,内嵌小句、动名词词组、不定式这些非典型的句法名化不计入统计(参见王立非、刘英杰,2011)。
4. 结果
我们最终统计了概念语法隐喻各类型频数和排名、频数差异显著性以及各类型的类符 /形符比(TTR),描述如下:
表2. 概念语法隐喻类型频数、排名及类符 /形符比
卡方检验表明,国内博士论文中的语法隐喻整体而言多于国外且具显著性差异(p.<0.00)。其中类型3(preposition → noun)、类型5(verb → adjective)以及类型7(conjunction → adjective)不具显著性差异(p>0.05)。就各自语法隐喻类型频数排名来看,中外前4名以及第11、13名一致,分别为: 类型2(verb → noun)、类型13(else)、类型1(adjective → noun)、类型5(verb → adjective)、类型11(+ noun)以及类型7(conjunction → adjective)。动词、形容词的名词化以及由此伴随产生的类型13在国内和国外博士论文中频数都比其它类型明显高出很多,证实了名词化是语法隐喻最为强大的手段(Halliday & Matthiessen, 2014: 729)。具体而言,中外博士论文中的动词名词化遥遥领先于其他类型,因此可进一步认为,动词的名词化是最强大的语法隐喻手段。值得注意的是,除去类型13,动词的形容词化在中外博士论文中也都仅次于动词和形容词的名物化。
同时,我们计算了各类型检索结果中的TTR,发现除了类型4(conjunction → noun)外,国外作者的TTR值均高于国内学习者。由于部分类型的子类频数较少或甚至没有(如13类中的Location, Extent → Possessive),本研究不区分子类。
5. 中国高级英语学习者概念语法隐喻使用特征
上文表明,国内博士论文语法隐喻使用整体多于母语者,且具显著性差异。这说明中国高级英语学习者整体上具有较强的语法隐喻能力。但深入分析发现,中国高级英语学习者在概念隐喻使用方面还存在以下问题: 名词化使用过多、部分类型使用不足、概念语法隐喻的词汇多样性过低、隐喻转化错误或不完整。
5.1名词化使用过多
名词化为语法隐喻的最为重要类型,包含形容词名词化、动词名词化、介词名词化以及连词名词化。我们发现国内名词化占据全部类型的55%,而国外为50%,且二者具有差异显著性(p<0.00),整体上存在名词化使用过多。名词化的产出是信息压缩或打包过程,该过程使意义抽象化。而名词化的理解是一种逆向解包过程。意义抽象化让解压过程非常困难,结果多样,甚至失败。科学语篇的语法及知识构建往往通过这种方法体现出其话语权力并区别于日常语言(Halliday, 1998a /2004: 48)。很多研究表明,过多名词化会导致负面效果。例如,Pinkham(2000: 170)认为,中式英语存在名词泛滥问题,使得行文复杂、冗余且晦涩,其所举之例大多为名词化现象。过多使用抽象名词甚至会导致灾难(连淑能,1993: 134)。例如:
(5) Furthercomparisonswere carried out to explore the spatialdistributionofdifferencesbetweenconditions.(N-4)
该例中的名词化有动词名词化(comparison、distribution),形容词名词化(difference)以及连词名物化(condition)。就此句而言,这4处名词化堆积会造成一定的理解困难: 过程compare的动作者(Actor)、目标(Goal)以及可能的环境(Circumstance)在压缩过程中被省略、过程distribute的动作者模糊、事物difference可能是distribute的动作者,也可能是其环境、对事物condition而言,这种压缩程度就更大了,我们对条件的内容无从而知。理解这些抽象名词需要读者细读文本,追溯前文,进行大量解压工作。
Halliday(1989 /2004: 178-179)在论述科学英语的语法问题时强调,在使用语法隐喻时要恰当也要适当,错误或过多使用语法隐喻会导致大量歧义,语言晦涩难懂。事实上,有些学科领域的学术写作规范早已意识到该问题并提倡少用名词化,例如国际生物医学界(参见范晓辉,2005)。在使用名词化时,外语学习者要考虑文体效果,避免使用空泛意义的谓语动词名词化以及多个名词化连用(刘国辉、余渭深,2007: 24)。
同时,值得注意的是,虽然整体上国内学习者过多使用名词化,但其中连词名化(类型4)却低于国外母语者,且具差异显著性。因此,可进一步得出国内学习者过多使用动词、形容词以及介词名词化的结论。
5.2 部分类型使用不足
国内学习者不仅存在过多使用名词化问题,在部分类型方面却使用不足,如类型4(conjunction → noun)、类型6(preposition → adjective),分别举例如下:
(6) Of those four possible predictors, age 50% was the bestpredictorof all performance(W-3)
(7) ... and the midpoint of the vowel in the initial stressed syllable of thepost-focalword in questions. (W-5)
综合上述名词化使用过多以及部分使用类型使用不足的发现,我们认为国内的高级英语学习者虽然整体使用具备了概念语法隐喻能力,但其实对于各类型掌握并不均衡,这或许与课堂教学、语篇研究、母语迁移有关,有待进一步研究。
5.3 概念语法隐喻的词汇多样性低
概念语法隐喻本质上是语义层和词汇语法层之间一种非一致式映射,体现为语义和级转移;而系统功能语言学认为,词汇是最精密的语法(Halliday & Matthiessen, 2014: 67),因此除了掌握概念语法隐喻各个类型,词汇选择也是概念语法隐喻能力的重要部分。过多或错误地使用某些词汇,会导致概念语法隐喻的文体效果欠佳。例如,周惠、刘永兵(2017: 491-492)发现我国英语学习者在使用语法隐喻时存在语义韵与搭配误用。
TTR可用于描述写作的词汇量丰富度或复杂度(如汪顺玉、赵晴,2017)。虽然国内高级英语学习者总体具有较强的语法隐喻能力,但其TTR(见表1)总体低于国外母语者,说明学习者在使用语法隐喻时缺少词汇多样性。以类型7(conjunction → adjective)为例,国内学习者一般多用consistent, contradictory, follow-up, opposing, resulting等,而国外学者除此之外,还会使用additive, adversative, binary, contingent upon, dichotomous, reflective, reliant, responsible for, sequential等。例如:
(8) While there is a slightly greater amount of time at 50% for the early learners, it seems highly unlikely that this alone could beresponsibleforthe difference in performance.(W-1)
再如,类型12(+verb)中,国内学习者惯用have, make, conduct, perform, establish, find, provide, occur, present等,而母语者还用到attained, detected, elicit, emerge, pose, recruit等,例如:
(9) In both cases, these effectsattainedsignificance. (W-3)
(10) ... recent studies havedetectedan influence of various IDs on such learning, and several explanations can be invoked for these findings. (W-3)
(11) Study 2 demonstrated the areas within the English nominal thatposedifficulty with grammaticality judgments for learners of different ages ... (W-1)
5.4 隐喻转化错误或不完整
概念语法隐喻同时具有语义和级转移,而英语具有曲折变化,因此英语的语法隐喻转换往往涉及形态曲折变化。另一方面,类型1和类型2会引发原来小句或复句中的词组转化成新的名词词组内部成分,即类型13中的各子类。通过观察发现,学习者存在语法隐喻转化错误或不完整问题,包括非隐喻用法时的曲折变化(如例12)、隐喻用法但未发生曲折变化(如例13)、在使用类型1或2后,未相应使用类型13将词组转换成词(如例14、15、16)。
(12) ... they might resort to their knowledge of the parent noun toinferencethe meaning of the denominal verbs.(N-2)
(13) With respect tounbalancebilinguals, switch from a strong LI to a weak L2 typically activated a part of anterior cingulated gyrus. (N-4)
(14) BJ, CS, and AE speakeruseof duration was comparable in stress contrasts... (N-5)
(15) ... suggesting that they use different strategies inperceptiondifferent cues. (N-5)
(16) Nonce words were used in the perception experiment in anattemptprevent, or lessen, any interference from real words the listeners might have memorized. (N-5)
(12)本不需使用语法隐喻,但过程(infer)却被名物化了(inference);在(13)中,学习者使用类型5的语法隐喻,但并未在形态上转化完整(unbalance → unbalanced);(14)、(15)以及(16)中,学习者使用了类型2语法隐喻,却未能同时将原来小句的名词词组通过类型13转换成所有格指示词(speaker’s)或后置修饰语(of different cues; to prevent)。
6. 结语
二语学习中的隐喻能力(metaphorical competence)内涵已不仅仅指词汇隐喻或概念隐喻能力,也包含语法层面的语法隐喻能力(Littlemore & Low, 2006;李杰,2016)。语法隐喻是学术语篇的重要特征,对于外语或二语习得者而言,掌握语法隐喻是提升学术读写能力并最终融入目标语学术社区的重要基础;另一方面,外语学习者在语法隐喻习得上会比较困难,这在相关实证研究中已被证实(如Liardét,2013)。因此,研究二语学习者的语法隐喻能力具有重要意义。
本文通过对比中外博士学位论文中的13类语法隐喻,发现: 1) 国内外博士论文使用最多的概念语法隐喻类型为: 动词名词化、由动词及形容词名词化产生的类型13、形容词名词化、动词形容词化;2) 中国高级英语学习者整体上具有较强的语法隐喻能力,但同时也存在名词化使用过多、部分类型使用不足、语法隐喻的词汇多样性较低、以及隐喻转化错误或不完整问题。
“Halliday多次强调语言学理论对语言教学的指导作用,并认为语言教师必须懂得语言学理论”(黄国文,2006: 2)。本研究对于学术写作教学有一定启示。基于以上发现,我们认为学术写作教学需平衡各概念语法隐喻类型,尤其是非动词、形容词名词化类型、提升学生词汇多样性、强化学生语法隐喻转化中关于形态学变化以及类型13的知识。本文仅探究了概念语法隐喻13类别在学习者语言中的整体使用特征,各子类别以及某些非名物化类别有待基于更大语料库深入研究;此外,基于大型语料库的各语法隐喻类型词表研究会为语法隐喻教学提供强大支撑,这也是未来研究的方向。