APP下载

认知视角下的英汉翻译教学研究

2018-11-26韩雪韩竹林

戏剧之家 2018年23期
关键词:英汉翻译教学

韩雪 韩竹林

【摘 要】在全球化的趋势下,我国和世界各国的交流越来越密切,英语作为世界通用语发挥的做用越来越明显。英汉翻译是促进我国政治、经济、文化交流的重要渠道,国家和社会对于英汉翻译人才的要求也越来越高。认知是一个人感受事物的综合能力,在英汉翻译中融入认知的过程,有助于学生更加深刻了解英汉翻译的本质。本文将通过分析翻译与认知的关系,探索认知视角下的英汉翻译教学策略。

【关键词】认知视角;英汉翻译;教学

中图分类号:H159 文献标志码:A 文章编号:11007-0125(2018)23-0178-01

英汉翻译是促进我国与世界进行交流活动的重要工作,高水平的翻译人才非常稀缺。尤其是我国在世界范围内的影响力不断增长,使得英汉翻译的重要性更加突出,是我们走向世界的重要纽带,更是让世界了解我们的关键途径。认知翻译学是一种新兴学科,能够将翻译与认知语言学和认知科学相结合,促进翻译工作的创新和翻译水平的提升。不同的民族认知事物的方式会有所不同,这就造成了两民族之间的文化差异,在英汉翻译教学中,只有让学生体会到认知的重要性,并能在认知角度开展英汉翻译的学习,才能为国家和社会培养高水平的翻译人才,这也是在新时代下,国家社会发展对于英汉翻译人才提出的新的要求。

一、认知与翻译的关系

翻译活动是在不同文化和语言之间搭建起沟通的桥梁,认知是一种思维模式。所以只有在不同文化的认知过程中,才能够找到两种语言和文化的异同,为提升翻译的质量奠定基础。翻译的过程是先对原文进行认知,然后凭借思维能力通过另一种语言形式来重现原文的意思和思想。所以,翻译的过程其实是译者对于两种语言和文化的认知过程。教师在教学的过程中,应该不断增强学生的认知能力,以提升其英汉翻译的水平。[1]

二、认知视角下的英汉翻译教学策略

(一)突出认知主导地位。在传统的英汉翻译教学中,“教师布置翻译任务—学生翻译—教师检查翻译”是主要的教学流程,这样的教学模式极大地限制了学生创造性的发挥。因为在这个过程中,教师始终处于主导地位,在进行英汉翻译的过程中,学生感受到的是为教师完成任务,而不是在进行自主学习。所以,应当在英汉翻译教学中突出学生的认知主导地位。为此,教师在教学过程中应当引导学生进行自主学习,通过对于原文进行翻译,去了解文章涉及的背景和相关有趣知识。在此过程中,学生能够通过不同的认知视角,了解英汉语言的差异所在,并通过自主学习进行探索,有助于发挥其创造性。[2]

(二)加强认知思维能力。人的大脑在面对事物时会自动寻找相关认知模式,通过相关认知模式的获取来获得新的经验。在英汉翻译教学中,学生存在很多陌生区域,加强学生的认知思维能力,有助于其在英汉翻译的过程中,能够综合运用自身能力进行翻译,能够提高翻译的质量和效率。教师在英汉翻译的教学过程中,应当明确翻译不是逐字逐词的还原工作,而是在整体上对于语义、语境等进行认知的双向过程。还应该不断地为学生讲解丰富的翻译思维,以培养其综合翻译认知思维能力,使学生综合认知原文和译文的结构、语言特色和风格等,在反复的训练中逐渐提升学生的认知思维能力。

(三)建立认知结构。在英汉翻译教学中,学生翻译认知结构的建立至关重要。在译者处理翻译新课题和贮存翻译新知识以及同化新信息的过程中,认知结构能够起到至关重要的作用,而且对于在翻译实践中提升自身的应变能力至关重要。所以,教师在英汉翻譯的教学过程中,应当积极帮助学生建立英汉翻译的认知结构,提升其英汉翻译水平。教师应该借助于互联网的优势,对于学生的翻译信息贮藏量进行提升,可以借助于文字资料收集和影视资源的播放等等手段。[3]

(四)了解学生认知思维。传统教学方式中存在着很多弊端,其中之一就是不能够因材施教。在英汉翻译教学中,为了能够有针对性的提升学生的认知能力,需要对学生的认知思维进行调查和了解,能够根据学生的不同状况,在教学的过程中有针对性的开展教学计划。教师可以在教学中以英汉翻译竞赛的形式,对学生的认知思维进行调查,能够为教师提升英汉教学水平打下基础。[4]

三、结语

语言基础对于英汉翻译工作来说固然重要,但是认知思维和认知能力更加重要。尤其是在新时代的要求下,对于英汉翻译人才提出了更高的要求,简单机械地开展翻译工作已经不符合世界潮流。为此,需要在英汉翻译教学中突出学生的认知主导地位、加强其认知思维能力、建立完善的认知结构,并在了解其认知思维情况的前提下开展教学工作,才能够起到事半功倍的效果。

参考文献:

[1]刘佳.认知视角下的翻译思维与翻译教学研究[J].教育发展研究,2017,(S1):88-90.

[2]霍欣琰.从认知语言学视角看大学英语课堂翻译教学研究[J].英语广场,2016,(08):111-113.

[3]毛玉坤.认知视角下的翻译思维与翻译教学探讨[J].科技风,2016,(11):30.

[4]罗飞,张睿.认知翻译学视角下翻译教学及翻译能力解读[J].陕西教育(高教),2016,(04):44-45.,

猜你喜欢

英汉翻译教学
“自我诊断表”在高中数学教学中的应用
英汉翻译中的文化负迁移
对外汉语教学中“想”和“要”的比较
动态对等理论在传记文学英汉翻译中的应用
文化因素对英汉翻译的影响研究
英汉翻译中的意象转换与变通
跨越式跳高的教学绝招
初中50米迎面接力跑教学心得