浅谈中美文化差异
2018-02-23吴雨婷
吴雨婷
(湖南省益阳市南县职业中等专业学校 湖南 益阳413000)
中国与英语国家由于在地理、历史、气候、经济发展等诸多因素方面的不同,在文化上有很大的差异。这种文化差异体现在社会生活的多个方面。
一、寒暄用语
中国人习惯于在见面时,出于关心,彼此总是问对方是否吃过饭。这样,就形成了最常用的寒暄用语“吃饭了吗?”如果该寒暄语直接被译成“Have you had your meal?”就会引起误解,英语国家的人会误以为问话者欲请他吃饭。如果问话者没有了下文,听者就会感到奇怪,因为在英语国家,这种用语被认为是真正关心对方是否吃过饭,有请对方吃饭之意。因此,该寒暄语可直接译成“Hi!”“Hello!”“How are you?”“How do you do?”等。如果译成“Have you had your meal”,则需解释说明这种文化差异。
二、姓名与称呼用语
英语国家姓名的一般结构是教名(Christian name or first name)在前,自取名(given name)居中,姓(family name,last name or surname)在最后,与我国的姓在前名在后相反。在很多场合中,中间名往往略去不写,如Tony Blair(托尼·布莱尔)。按照英语民族的习俗,一般在婴儿受洗礼时,由牧师或父母为其命名,称为教名。以后本人取第二个名字,排在教名之后。在英语国家,不熟悉的人之间称呼通常使用Sir或Madam,关系不太密切或表示尊重时,使用Mr.、Mrs.、Miss或Ms.加姓氏。如:Mr.Black,Mrs.White,Ms.Jones.,但这些称呼不与名字一起使用,不会说Mr.Tom,Ms.Catherine。Sir表示“先生”时,不与姓名连用;当放在教名前时,表示“爵士”。熟人、朋友、甚至父母与子女之间、师生之间都可直呼其名,但不可直呼其姓氏。在我国,20世纪80年代之前,不熟悉的人在称呼时,彼此都称为“同志”(comrade)。之后,随着社会的变化与发展,称呼也逐渐发生了改变。现在,不论男女,通常大多都称为“师傅”(master wor ker)。该词原本是与徒弟(apprentice)相对应的,用于称呼陌生人,不免会使英语国家的人们感觉诧异。在汉英翻译时,将该词视男女译为Sir或Madam更符合其意。
除了“师傅”之外,“先生”和“小姐”也是用得较多的称呼语。但“小姐”在某些场合中有其它内涵,含有妓女之意,因而很多女性不喜欢被称呼为小姐。在翻译中,如果不注意这种内涵,则文不达意。如:由于生活所迫,她做了小姐。Under the pressure of hard life,she became a miss.该译文会令英语国家的人莫名其妙,此处的miss应当改为prostitute或whore。
三、色彩内涵
在我国,黄色被视为高贵色,在封建社会时期,只有皇家成员才可使用黄色衣着。红色被看作喜庆色,通常婚礼上的新娘是穿红色婚服的,红色寓意着小夫妻婚后的生活红红火火。在庆典仪式、节日等快乐场合,人们通常喜欢穿红色衣装。白色寓意空白,所以,人们在传统葬礼上穿白色孝服,意为人走了,一了百了,一切皆为空。在英语国家,紫色是高贵的颜色。在过去,通常只有教皇和国王才穿紫色服装。白色被看作是纯洁无瑕的象征。因而,在婚礼上,新娘穿白色婚礼服,意为一对新人的爱情是纯洁无瑕的。红色被视为血腥和暴力的象征,少有人穿红色服装。而黑色是忧郁和悲伤的象征,在葬礼上人们通常穿黑色服装。
四、动物内涵
在我国,被认为是最贱的动物大概是狗。因此,人们常用狗来表达对某人的蔑视。如丧家之犬、狗嘴里吐不出象牙等,把某人称作狗是对他的侮辱。然而,在英语国家,狗被看作是最忠诚的朋友,是忠实的象征,绝无不良内涵。即便把某人称作狗,也决无侮辱之意。如:diedog for sb.意为对某些极其忠诚。
五、数字内涵
在我国,某些数字被看作是吉祥数字,如:6和8。6被看作是顺利的象征,而8代表发财。2与5连用指某人时,意指某人不成熟或愚蠢;在英语国家,没有特别的幸运数字,但却有不祥数字,13被看作是不祥数字。英国从前通常在星期五处死罪犯,因而星期五也时常被叫作“绞刑日”。如果"13日"与"星期五"是同一天,则被认为大不吉利,被称为"黑色星期五"。按照迷信的说法,每到这天,12个巫婆都要举行狂欢夜会,夜会高潮时魔鬼撒旦(Satan)会出现。圣经的一些解释者认定,亚当和夏娃就是在这个日子偷尝了禁果,亚当和夏娃的儿子该隐也是在"黑色星期五"杀死了他的弟弟亚伯。据说,在13日这一天,美国前总统胡佛·罗斯福绝不出行。
六、委婉语
在我国,委婉语涉及面较多。如人们用去世、亲热、解手等词汇表达这些意思。在其它领域,委婉语用得不是很多。在英语国家,随着社会的发展和文明程度的提高,委婉语用得越来越多,几乎遍布社会生活的各个方面。在某些职业领域和对某些社会群体,为了防止在称呼中被认为有轻视之意,人们普遍使用委婉语。如:用senior citizen(高等级公民)指老年人(old/elderly peop le)。委婉语的广泛使用,在某种程度上体现了社会的进步和文明程度的提高。