浅析“知道”“认识”“了解”在对外汉语中的区别
2017-05-31吴迪
摘要:“知道”“认识”和“了解”都属于知道类动词,但具体内涵和用法有着细微差别。拟从语义、语法及HSK动态作文语料库三个方面分析说明这三个词存在的细微区别以及在对外汉语教学中应注意的问题。同时,针对语料库中的错句,提出了一些修改建议。
关键词:知道;认识;了解;对外汉语;偏误分析
“知道”“认识”“了解”都属于知道类动词,但存在着细微差别,关于这三个词之前也有一些研究:展飞《基于偏误分析的对外汉语“知道”类动词研究》、田小瑞《关于“知道、认识、了解”的一点思考》、吴玮《小议对外汉语教学中词语辨析——知道、了解、认识、理解》、周慧莲《面向留学生的知道类动词教学研究》等。本文采用义素分析法分析这三个词的特征,试从语法和搭配方面详细阐述这三个词,并结合HSK动态作文语料库中留学生的偏误例子具体分析,得出针对留学生偏误的具体教学方法。
一、语义方面的差别
(一)“知道”“认识”“了解”在《现代汉语词典》中的释义
《现代汉语词典》中对这三个词的解释为:
[知道]动词,对于事实或道理有认识;懂得:①他知道的事情很多。②虽然他没明说,我也知道他的意思。
[认识]①动词,能够确定某一人或事物是这个人或事物而不是别的:我认识他。②名词,指人的头脑对客观世界的反映:感性认识。
[了解]①动词,知道的清楚:只有眼睛向下,才能真正了解群众的愿望和要求。②动词,打听;调查:这究竟是怎么回事?你去了解一下。
通过《现代汉语词典》对“知道”“认识”“了解”的释义,我们可以看出“知道”和“了解”只有动词词性,而“认识”有动词和名词两种词性。就语义来讲,这三个词存在着一种递进关系:知道不一定认识,认识不一定了解。即“知道”是最浅一层的对事物的认知,“认识”和“了解”则更深入。例如:当你说知道某人时,你可能只是听说过他的名字,并未真正见过他甚至跟他有更多的接触。当你说认识某人时,首先已经暗含你和他有过一定的交往,或多或少。但你与他的关系可能并不亲密。当你说了解某人时,前提肯定是你与他认识并且你对他的习惯爱好等都很熟悉。此时你们的关系可能很亲密。“了解”侧重于“了”还强调对过程、原因、现状的了然,进而引申出通过调查、询问的方法把事情弄清楚。
(二)本质特征
采用义素分析法来分析这三个词的特征:
知道:[持续性- 位置+ 话题标记+ 重叠- ]
认识:[持续性+位置- 话题标记- 重叠+ ]
了解:[持续性+位置+话题标记- 重叠+ ]
从义素分析法的分析结果可以看出:“知道”是没有持续性的,而“认识”和“了解”具有持续性,且“了解”的持续性要高于“认识”。“知道”和“了解”的后面可以接位置,而“认识”则不行,即我们可以说“我知道天津,我了解天津。”而不能说“我认识天津。”“知道”可以作为话题标记“你知道”“谁知道”,而“认识”和“了解”则没有此功能。“认识”和“了解”都可重叠,“知道”则不行。
“知道”的信息量是从无到有,它的反义词是不知道。“了解”的信息量是从有到多,它的反义词是知道得不多。“了解”还有调查”之意,“知道”无此用法。“认识”强调直接获得的感受,而“知道”更强调间接获得。
二、语法方面的差别
(一)动词后所加宾语不同
“知道”“认识”“了解”这三个词都能加宾语,但是所加宾语的内容又不相同。“知道”的宾语是某个人、某件事、某个地方、某种东西。“认识”的宾语是某个人、某种东西。“了解”与“知道”所加宾语相同,但“了解”强调对人和物的熟识程度更高一些。例如:我们可以说“我知道天津”而不能说“我认识天津”,可以说“我知道这件事的重要性”而不能说“我认识这件事的重要性”,但可以说“我认识到这件事的重要性”。
(二)动词能否加程度副词“很”和“一下”
程度副词“很”用在动词前表示一定的修饰限制。这三个词中,只有“了解”前可以加程度副词,即我们可以说“很了解”,但“很知道”却是错的。究其原因,笔者认为,“很”这个程度副词表示数量大,程度深,相比于“知道”和“认识”,“了解”对人和物的熟识程度更高一些,而“知道”和“认识”对人和物以及一些事情的熟识程度较浅,所以“了解”前可加程度副词“很”用来表示了解的进一步深化,若表示“知道”和“认识”的进一步深化则可用“了解”这个词。“一下”表示时间的短暂,“知道”“认识”和“了解”都可以加“一下”来表示认识过程的短暂。
(三)重叠
一般来说,可以重叠使用的动词多为持续性动作动词,持续性动作动词重叠后表示动作持续的时间短。在“知道”“认识”“了解”这三个词中,“认识”和“了解”可以重叠而“知道”不能重叠。究其原因,笔者认为“认识”和“了解”不可能只发生在一瞬间,而是一个持续一段时间的动作。“认识认识”和“了解了解”表示持续的时间相对于原动词来说要短,例如:当两个互相不认识的人经别人介绍后,通常会说“认识认识”。在这种情况下,两人一般只是互问姓名,了解基本情况,不会有过长时间的交谈。当我们要“了解了解”这件事,一般指用很短时间知道这件事的大概情况,或许不会对这件事再进行深入分析。与“了解”相比,所需时间短,获得的信息也会更少。“知道”表示一种状态,表现的是一种结果,动词过程短暂,所以“知道”不可重叠。
三、基于HSK动态作文语料库对“知道”“认识”“了解”三个词的偏误分析
笔者在HSK动态作文语料库中进行搜索,共发现37条“知道”“认识”“了解”互相用错的句子。在这里,笔者只列举几条例子作为参考:
例1.越知道(了解)越感兴趣,中国很有意思的国家。
例2.我知道(了解)父母的什么?
例3.我希望要认识(了解)中国的更多的事情,而且要做中国人的朋友,将来,我要在中国里找到工作。
例4.同时,我对我国的著名旅游胜地和一些历史古迹也颇有认识(了解)。
例5.在世界上的一切父母時时刻刻担心子女,可我们都不认识(知道)。
例6.抽烟者都认识(知道)这点,并且承受这样的可能去抽烟。
根据这些错句,笔者总结出一些关于这三个词的规律:
1.“知道”更强调结果,是程度最浅的。“了解”强调过程的深入,是这三个词中程度最深的。而“认识”则侧重于主观感受和情感的交流,所以,“认识”的对象一般为人、道理、规律等,而不用于地点、事物、历史、文化这类词。
2.“知道”适用于时间较短的认知,如:我昨天知道了这件事。“了解”强调长时间、阶段性的深入认知,如:经历了一个月,我了解了这件事。
3.在这些错误的句子中,有的留学生想说“越来越了解”,却写成了“越来越认识”。“越来越”这类的词强调的是认识的不断深入,在这里应采用程度最高的“了解”或者我们可以说“越来越认识到”,强调的是认识的结果不断深入。
4.当句中出现“颇”“十分”“非常”等程度副词时,应使用“了解”。因为这些程度副词本身就表示一个更高、更深入的层次,所以也应该用程度最高的“了解”来搭配。
5.对于一件事来说,“认识”的是这件事的方法、道理等较抽象的东西,或者是辨别一个人或事物是这个人或事物而不是别的,这时候一般用“认识到+道理/方法”来表示。而“知道”和“了解”的是这件事本身,如事情的起因、经过等。
我们在对外汉语教学中可以参考以上的例子,避免学生再出现此类错误。
参考文献:
[1]田小瑞. 关于“知道、认识、了解”的一点思考[J]. 商, 2014,(16).
[2]吴玮. 小议对外汉语教学中词语辨析——知道、了解、认识、理解[J]. 剑南文学(经典教苑),2011,(9).
作者简介:吴迪(1996—),女,内蒙古大学文学与新闻传播学院,研究方向为汉语国际教育。