高中生英语写作能力提高方法探索
2017-03-18范朝霞
范朝霞
[摘要]学生对英语写作普遍感到头疼,在英语写作中存在很多问题。教师要加强对学生的学法指导,从各方面入手帮助学生提高英语写作能力。
[关键词]英语写作;学法指导;写作能力;提高
[中图分類号]G633.41[文献标识码]A[文章编号]16746058(2017)04004902
英文写作是英语高考的必考题型之一,是分值比重较大的一个题型,它考查学生的语言综合运用能力,包括词汇、语法、句型等。但就现状来看英文写作一直以来都是诸多学生难以逾越的障碍,对于此类题目,学生往往是“想说爱你不容易”。在批改学生作文的过程中,笔者发现学生暴露出来的问题有很多,如:词汇量少,知道的词义少;掌握的固定句型和常用词组的量也远达不到要求;思维易受汉语影响;对英语的某些单词弄不明白词性,造成词的混用;写出来的句子不完整,不符合英语的语法规则;逐词翻译现象突出等。在几年的教学中,笔者不断思考总结如何教学生写作,现在来谈一下自己的教学心得,和大家共享。
一、指导学生扩大词汇量
词汇量少是影响学生写作的主要因素之一。常言道:“巧妇难为无米之炊。”所以教师一定要有效地指导学生积累词汇。指导学生扩大词汇量,不仅指英语单词数量的增加,还指对一个单词词义词性的扩展。笔者在教学实践中非常有感悟的是对于许多单词,学生的认识还停留在初中阶段,通常只知道某个词的一两个词义,不知道到了高中许多单词的词义甚至词性都已大大扩展。如果写作中出现了他们不熟悉的词义,学生就会出现翻译错误。如:
1.他决定毕业后去国外深造。(He decided to go abroad to study further after graduation.)
许多学生只知further 有“更远”的意思,却不知further 还有抽象含义“进一步”的意思。
2.考试作弊是违反校规的。(It breaks the school rule to cheat in the exam.)
很多高一学生写不出这个句子,是因为不懂“cheat”这个词除了“欺骗”的意思,还有“作弊”的意思。
有次我校高二期中考试要求学生根据给出的要点写作文,其中一个要点是“学生完成作业是为了取悦老师”。许多学生反映写不出译句的原因是他们只懂得“please”有“请”的意思,不知“please”还可作动词,表示“让某人高兴”的意思。
二、指导学生区分汉英词性的不同
在教学实践中,我们经常会在学生的习作中遇到这样的句子:
1. I like subject is English.
2. He eats a lot of vegetables to keep health.
3. he aware his mistakes.
4. He speaks English quite good.
句1中有很多错误,错误之一是把“favorite”“like”的词性混淆。前者是形容词,后者是动词,除了词义相通外,用法截然不同。
句2中把“health”“healthy”的词性混淆。前者是名词,后者是形容词,但受汉语的影响,学生易把两词混为一谈。
句3中的错误是学生受汉语影响,把“aware”当作动词使用。殊不知此词是形容词,和动词be以及介词of搭配才能作谓语。
句4中把“good”“well”的词性混淆。前者是形容词,后者是副词,两者不能随意替换。
究其原因是学生深受母语的影响,认为诸如上述的这些词区别不大。因此,在讲授单词时,教师一定要对学生易混淆词性的词进行重点区分,并辅以例句,培养学生区分词性的意识。同时要求学生在背单词时不仅要背词形、词义,还要记住单词的词性。教师要有意识地听写这些学生易混淆的词。
三、指导学生积累和操练常用句型和短语
常用句型和短语是学生写作的实战工具。在英语写作中,许多句子要借助固定句型或常用词组来表达,如果没有掌握这些固定句型或常用词组,学生就会觉得无从下手,费尽周折写出的句子往往晦涩难懂;反之,如果熟知固定句型和常用词组,则能自如表达,大大提高写作的质量,节省思考的时间, 还可以从某种程度上避免学生的“逐词翻译”现象。如:
1.这种学英语的方式深受学生欢迎。 (This way of learning English is popular with students. )
2.她突然想起以前见过他。(It occured to her that she had seen him before.)
3.我们应尽我们所能来阻止环境继续恶化。(We should do what we can to prevent the enviroment from being worse.)
4.你四点钟方便来接我吗? (Are you convenient to pick me up at four?)
5.我觉得那样对他是不公平的。(I think it is unfair to treat him that way.)
6.我昨天去理发了。(I had my hair cut yesterday.)
句1用到词组“be popular with”。
句2用到句型“It occurs to sb that...”。
句3用到句型“do what sb can to do sth”和词组“prevent...from...”。
句4用到固定句型“sb be convenient to do sth”。
句5用到句型“It is+ adj to do sth”。
句6用到词组“have sth done”。
四、指导学生挖掘句子内在的逻辑关系,避免连词误用或漏用
汉语侧重于“意合”,而英语侧重于“形合”,也就是说用英语表达时,不仅要求句子能达意,符合前后逻辑关系,还要求句子的结构要完整。但表达一些句子内在逻辑关系的连词往往被学生忽略。如:
1.英语太难,我对它没兴趣。(English doesnt appeal to me, because it is too difficult.)
2.他小时候,经历了许多困苦。(When he was young, he went through a lot of hardship.)
五、有针对性地进行专项练习,培养学生的英语表达意识,有效避免逐词翻译现象
许多高中生虽然花了很多时间来学英语,但是他们写的英语句子还是带着明显的汉语烙印。在英语写作过程中,学生通常是在脑海中先构筑一个汉语句子,然后再用英语单词来替换汉语句子中的各部分,这实际就是一个逐词翻译的过程。造出的句子只有中国人才能读懂,这些句子完全没有体现英语的语法。在学生写作中出现的误用时态、误用词性、结构不全、成分乱置及其他一些错误都是逐词翻译的具体表现。下面是从学生的习作中摘录的一些句子。
Here is some advise.(误用词性)
I sleep a lot on vacation. (误用时态)
You can play basketball with your classmates when have P.E.(缺少主语)
I think that you cant stay happy in the new class have some reason.(词汇堆砌)
I heard you are worried about cant get along with our class.(缺少成分)
Good good study, day day up.(词汇堆砌)
I will with you play and help you conversation.(成分乱置)
要尽可能地避免这些错误,就要求教师在平时的教学中多开展有针对性的训练,如时态训练、词性区分练习、单句的中译英练习等,通过反复的练习来强化学生的英语表达意识,有效避免逐词翻译。
六、从练习简单句入手,指导学生学会表达较复杂的含义
较复杂的含义常常用到并列句和复合句来表达。学生对此类表达也感到非常棘手。笔者告诫学生,任何复杂的句子都是以简单句为基础的。所以笔者指导学生分三步走来解决问题。第一步:剔枝除叶,找出主干,用简单句把主干表达出来。第二步:把定语、状语、补语等放在合适的位置上。第三步:需要用到连词的话再加入合适的连词。如:
1.我对他昨晚说的话印象深刻。
分析:句子的主干为“我对话印象深刻”,表达为“I am deeply impressed by the words”;定语为he said last night,定语为从句,要放在被修饰词的后面。所以此句的表达为:I am deeply impressed by the words he said last night.
2.又一次考试失利,他哭起来。
分析:句子的主干为他哭起来(He cried.)。考试失利是原因,可以用从句也可用分词来表达(failing the exam again或because he failed the exam again)。所以此句的表达是:Failing the exam again, he cried.或Because he failed the exam again,he cried.
3.我对你的所作所为感到失望。
分析:这个句子的主干很简单,学生表达的难点在于“你的所作所为”,它的意思是“你所做的事情”,应用名词性从句来表达(what you have done)。放回主句,表达为:I am very disappointed at what you have done.
七、指导学生在遇到表达障碍时学会转换思路
虽然词汇量是影响写作能力的重要因素之一,但也不是决定因素。有学者研究过,在只掌握800个主要单词的情况下,我们也可以自如地用英语进行沟通,就算碰到沟通上的困难,也可以通过改变表达的方式解决问题。也就是说,用英语表达的时候,如果想不到最确切的词语,可以用一些简单但可以表达同一意思的词语。比如,当一时想不起“please(取悅)”的时候,可以用一个很简单的词组“make sb happy”代替。
转换思路还指克服汉语的字面意思,深入理解句子的内涵,不要被汉语的表达方式所困。一些句子用汉语表达比较通俗,如“这次展览大受好评”的意思是“人们对这次展览评价很高(The exhibition was highly thought of.)”。有次我校期考要求学生根据所给要点写一篇作文,其中一个要点是“作业量大”,句子非常简单,没有生词,不少学生表达为“The homework is too much.”显然这是一种不地道的表达,转换一下思路,应该是“我们有大量作业要做(We have too much homework to do.)”。有一次在一个学生的作文中看到这样一句话:“I went back to my old home.”她应该是想用“old home”表达“老家”,而转换成英语思维应该是“hometown”或者“the place where I was born and brought up”。还有一些句子,用汉语表达很雅致,如“错失良机”,实际上是指“失却了机会(miss the chance)”;“四季如春”,实际是说“好像终年是春天(It were spring all the year round.)”;“三言两语”就是“用很少的话(in a few words)”;“喜不自胜”也就是“高兴得不能控制自己(cant contain oneself for joy)”。
当然,我们引导学生转换思路,并不等于倡导学生不努力去扩大词汇量。毋庸置疑,词汇量越大,学生越有主动权。我们应当指导学生将那些最实用、应用最广泛的词在不同的语言环境中反复练习,之后再循序渐进地去掌握好那些稍为复杂和少用的词语。
当然,提高学生的写作能力不是一蹴而就的,需要我们在平时的教学中坚持不懈地进行有效的指导。一方面加强学法的指导,提高学生的学习效率;另一方面也要有足够的耐心,认识到学生是在汉语的大环境下学习英语,允许学生有一个不断改正错误的过程。还要重视激励机制的运用,使学生在写作过程中不断产生成就感,促进学生写作的进步。
(责任编辑周侯辰)