PBLI模式在商务口译课程中的应用
2017-01-16曾秦
曾秦
【摘 要】本文分析传统英语教学模式存在的不足,介绍依托项目学习教学模式(PBLI),提出在商务口译课程中引入依托项目学习教学模式,融合语言提升、行业知识和相关技能三者作为教学目标,以学生为中心展开课堂教学。
【关键词】依托项目学习教学模式 商务口译课程 教学目标 教学步骤
【中图分类号】G 【文献标识码】A
【文章编号】0450-9889(2016)11C-0142-03
《高等学校英语专业英语教学大纲》(下称《大纲》)要求培养的学生除具有扎实的英语基本功、宽广的知识面和一定的专业知识外,还要培养学生养成科学精神和感受理论与实践的联系,具备较强的能力和素质(包括自主学习能力、运用能力、跨文化交际能力等)。但是,传统的商务口译课程教学模式以教师授课为中心、教材内容为主要教学内容,单一关注语言技能的提升,难以达到《大纲》的培养要求。2014年,国务院颁布的《关于加快发展现代职业教育的决定》(下称《决定》)给口译课一线教师提供了很好的思路。《决定》强调“推进人才培养模式创新,推行项目教学,案例教学,工作过程导向教学等教学模式”。将依托项目学习教学模式(Project-based Learning Instruction,简称PBLI)运用在商务口译课程中,有利于提高学生的英语水平,扩展知识面,还能培养他们形成终身受益的能力和素质。
一、依托项目学习教学模式简介
依托项目学习教学模式(PBLI)是一种以学生为中心的教学方法,在课堂上模拟真实的、基于课程的、跨学科的项目,学生在教师指引和团队合作下完成,旨在将语言学习和学科知识结合起来,能够帮助学生将语言运用在实际情景中。PBLI是从体验式学习理念发展而来的,具有夯实的语言学和教育学理论基础。
20世纪70年代,体验式学习理念开始对教学实践产生影响,基于“从实践中学习”的教学理念而安排学习过程,让学习者在体验和创新的过程中获取知识。
韩礼德派的功能语言学早就认为,运用语言是一种有目的的行为,使用者为了达到特殊目标通过书面和口头的形式运用语言。施富林和奥克斯提出语言社会化,即语言学习既需要获得语言学知识,同时还需要获得社会文化知识。因此,语言能力的提升应包括语言和知识,通过社会性沟通实践得以实现。
杜威的实用主义教学法和皮亚杰的建构主义教学法也为PBLI提供了一定的理论基础。实用主义提倡教学中采取行动,并将日常知识运用在实践中,通过各种课堂实践活动和作品制作,学生与所处环境进行互动,从而完成知识的习得和技能的培养。建构主义认为,学习者在一定情境下,借助他人和资料的帮助,完成意义构建,最终制作出对自身产生意义的作品,才能实现真正的学习。莫汉基于前人的理论研究,在1986年《语言和内容》一书中提出语言教学应将语言和学科内容结合的理念,他认为只有在课堂上为学生提供一种与学科内容相关,必须应用目的语进行交流的情景,才能让学生进行浸透式语言学习,而不仅仅是浸泡式的学习。将真实材料作为学习资料,将语言、文化和知识作为学习内容。
总之,PBLI具备以下特征:学生以小组为单位进行体验学习;学习过程注重过程和结果;注重语言、学科、技能的整合;学习材料和情景运用真实语料;学生最终制作出对自身产生意义的成果;教师担任新的角色。
因此,国内外实践和研究文献表明,PBLI具有一定的教学优势,学生可通过真实情境和有意义的项目活动活用语言,提高语言社会化能力;学生结合所学知识进行思考创新;加强学生学习独立性和自主能力,提高学习动机;加强学生社会沟通和合作能力;培养学生学习能力、搜索资料的能力、分析问题和解决问题的能力、管理能力和批判性思维;促进教师不断“学习”和转变角色。
基于PBLI具有以上特征和优势,适合用于实践性和应用性较强的商务口译课程中,从而提高学生的学习动机,融合语言训练、专业学科知识和相关技能,培养出能够适应市场需求的合格口译员。
二、PBLI在商务口译课程中的应用
根据波拉特的分类,运用在外语教学的项目模式可以分为以下几类:研究类、信息搜集类、创造类、角色扮演类、实践为主导类。而本次商务口译课程教学模式改革针对口译员的译前准备情况以及现场情景练习等情况,主要运用了信息搜集类和角色扮演类。
(一)PBLI模式下的教学新目标。基于莫汉的语言培训与专业知识融合的理论,商务口译课程教学的目标应该包括三大部分:语言培训、专业知识、对应技能(如图1所示)。
语言培训通过项目筹备和执行进行大量输入和输出练习,提高学生的语言基本技能(听、说、读、写、译);此外,还必须考虑商务口译的特征,让学生通过搜集和阅读大量课外资料和进行项目小组讨论,掌握相关专业术语和套句的英语表达,从而在项目执行和展示的过程中输出。
专业知识要点在于完善《大纲》要求的英语专业学生应具备的五大类知识能力结构,了解相关学科领域(商科和国际贸易)的核心概念和结构脉络,掌握与项目相关的具体学科知识,了解并掌握项目管理的流程和要点,掌握译前培训的要点以及口译培训的要素和陈述表达的要点,掌握PPT制作的要点等。
相应的技能包括口译综合能力(听辨、理解、短期记忆、笔记和口译输出)、独立学习和合作学习的能力、界定问题的能力、信息检索能力、批判性阅读理解的能力、口头和笔头表达的能力、项目管理的能力、公共演讲能力、反思和自我评价的能力。
(二)PBLI模式的阶段描述。PBLI模式借鉴和吸收了前人对PBLI模式步骤的划分,分为五个步骤:项目宣讲、项目准备、项目启动、项目展示和项目评估(如图2所示)。
项目宣讲是课程开始的第一阶段,教师必须对学生宣讲:(1)PBLI的学习理念以及益处;(2)PBLI对于即将毕业的英语专业学生而言的意义;(3)课程教学大纲(教学目标、方法、任务)以及要求;(4)课堂组织形式以及课程评估方式;(5)给出PBLI模式的学习建议。
项目准备阶段,教师需要做到:(1)倾听学生反馈;(2)组织学生选择自己感兴趣的话题,自行组建项目小组,选出项目负责人;(3)观察和记录学生对项目的感受以及困难,并且给予协助;(4)尽可能地为首次进行项目学习的学生扫除学习障碍,通过提供PPT和其他详细资料以及信息源,让学生明确项目学习如何进行,当中会遇到什么障碍,可以通过什么方法自主解决问题;(5)提供及时沟通的QQ和微信联系方式,与项目小组保持联系,确保学生遇到障碍时能够得到及时的反馈而不产生过多负面情绪。
项目启动阶段,学生在教师指导下,通过自主学习和项目小组协作完成:(1)明确项目目标;(2)界定项目任务内容、程序和方法;(3)进行详细分工和团队合作;(4)各成员明确自己的具体任务以及完成途径;(5)进行时间管理;(6)进行项目方案设计,搜集资料和数据以及对应的英语表达;(7)整合和分析资料,保留有用信息,剔除无用信息;(8)汇报项目进展;(9)准备口译培训相关资料(PPT、音频和视频);(10)进行专业的译前准备。
项目展示阶段安排在课堂上,教师负责以下工作:(1)指导某个专题口译任务的译前培训,以及模拟现实情境,要求学生译员提供专业口译服务;(2)指导学生展示语言的运用;(3)组织学生观摩项目展示。学生则自主完成以下任务:(1)准备好培训材料和译前准备;(2)确定展示安排;(3)彩排、亮相和展示。
项目评估阶段需要在课堂和课下完成。在课堂上,教师负责以下工作:(1)指导学生进行过程和结果的反思、自评和评估其他学生的项目表现;(2)反思课程建设,进一步完善课程、课堂和项目设计;(3)点评学生的项目表现。学生在教师的指导下,进行以下活动:(1)反思项目中的结果,发现存在的不足,反思与语言、知识和技能相关的学习成果;(2)在口译培训和口译服务后,组织其他学生通过填写反馈表的形式相互评估;(3)项目小组提交相关项目材料(项目管理计划书以及项目进度表),详细展示项目进展情况;(4)项目小组成员提交个人项目计划,项目日记以及个人反思,进一步配合教师了解项目情况。
三、PBLI应用过程中存在的问题以及拟解决方案
PBLI模式在上世纪90年代便在国外不同层级的二语教学中得到广泛地应用,一些国外学者已经对该项目的应用进行了跟踪记录和实践研究,搜集了参与项目的教师以及学生对各项目的反馈,虽有值得肯定的地方,但也因为文化差异存在许多问题。
问题可以大致分为四类:(1)项目学习模式和传统教学模式冲突类;(2)学生心理因素类;(3)学生学习能力类;(4)团队合作沟通类。
第一类,因项目学习和传统教学在教学目的、方式、资源、教师扮演的角色等方面都存在差异,学生并没有意识到和认可项目学习的优势和必要性。学生认为语言学习应该与专业知识分开;教师教学应该以教材为主;应该从教师身上和教材里学习英语,而不是从同学和同伴处学习;项目学习模式要学习的内容太多,影响语言学习,还不如语法课有用。第二类,因为项目学习模式比较复杂以及要求较高,学生会产生挫折感以及紧张感。遇到困难,某些学生知难而退,并不投入到项目学习中。部分学生认为项目学习模式耗时过多,工作量太大,陈述展示难度太大。第三类,因个别学生英语基础较差,学习能力较弱,认为项目学习需要阅读和理解大量资料,从而整合和分析,自己无法胜任。部分学生不喜欢自主学习,希望老师布置具体任务从而自己去完成即可。第四类,学生在团队沟通过程中,难以对某些问题达成一致的意见。在协作过程中,某些学生认真投入项目,而另外一些学生根本不参与。
针对学生在PBLI模式应用过程中可能会出现的问题,教师必须提前做好准备,随时准备有效应对。(1)在项目开始之前,必须通过项目的宣讲陈述清楚PBLI的优势。(2)让学生明确他们马上即将进入的工作环境,传统的教学方法不能适应真实的社会环境,要求学生掌握的不仅是英语基本技能,更多要求学生掌握专业知识和终身受用的各种技能。而传统教学方式往往只关注语言,忽略了知识和技能的获取。同时,以后的工作环境中肯定会遇到任务重和时间短等挫折和压力,必须自己去学习如何处理,加强学生心理素质的培养。(3)具体明确PBLI的学习目标,即语言、知识和能力三结合。(4)在项目开展的过程中,与学生进行沟通和交流,识别和意识到学生所产生的困难和不满,以及潜藏的原因,还应预测学生未来操作中可能遇到的问题。(5)及时提供资料和信息源,以及辅助指导工具,帮助学生克服困难。(6)讲授沟通技巧,协助学生解决团队协作和沟通方面的问题。(7)在项目评估过程中,着重突出学生在这个项目学习过程中所掌握的知识和技能,让学生清楚知道自己学习了什么内容。
综上,传统的英语教学模式无法满足《大纲》对英语专业学生的培养要求,以及培养应用型人才的需求。因此,需要引入以语言训练、专业知识获取和技能培养为教学目标,学生为课堂中心,通过教师指导、自主学习和项目团队协作,完成模拟现实情境项目为任务的依托项目学习教学模式(PBLI)。该模式具有传统教学模式无法比拟的优势,但同时也存在着某些问题。因此,也需要我们进一步深入研究,例如需要清楚教师在PBLI教学模式改革中所起的作用,以及需要进行教学改革中,通过各类行动研究,检测PBLI模式的有效性。
【参考文献】
[1]Beckett,G H & T Slatter.The Project Framework: a tool for language,content and skills integration[J].ELT Journal,2005(59)
[2]Beckett,H.Project-based instruction in a Canadian secondary schools ESL classes:Goals and evaluations[D]. Unpublished doctoral dissertation,University of British Columbia,Vancouver,1999
[3]Beckett,G.H.Teacher and Student Evaluations of Project-Based Instruction[J].TESL Canada Journal,2002(2)
[4]Bolsunovskaya,L M.et al.Project-based Method in Teaching Foreign Language for Specific Purpose[J].Procedia - Social and Behavioral Sciences,2015(215)
[5]Fragoulis,Iosif.Project-Based Learning in the Teaching of English as A Foreign Language in Greek Primary School:From Theory to Practice[J].English Language Teaching,2009(3)
[6]Grant,M M.Getting a Grip on Project-based Learning:Theory,Cases and Recommendations[J].Meridian:a Middle School Computer Technologies Journal,2002(5)
[7]Mohan B A.Language and Content[M].MA: Addison-Wesley,1986
[8]Polat,E S.Project-Based Method at English Lessons [J].Foreign Language in School,2001(1)
[9]王勃然.网络环境下项目学习在大学英语教学中的应用—— 一项基于东北大学2008级非英语专业学生的行动研究[J].东北大学学报(社会学科版),2010(2)
[10]王勃然.基于大学英语项目学习模式的学生学习成就满意度调查—— 一项社会建构主义视角下的项目学习研究[J].东北大学学报(社会学科版),2012(5)
[11]王勃然.项目学习模式对大学英语学习动机的影响因素分析[J].外语电化教学,2013(1)
[12]张文忠.国外依托项目的二语/外语教学研究三十年[J].FLC,2010(2)
[13]张文忠.本土化依托项目外语教学的“教学观”[J].中国大学教学(4)
[14]张文忠.iPBL——本土化的依托项目英语教学模式[J].中国外语,2015(2)
【基金项目】2015年广西高等教育本科教学改革工程项目一般B类项目“依托PBLI的本科口译教学模式的应用及研究”(2015JGB385)的阶段性研究成果
【作者简介】曾 秦(1984— ),女,广西梧州人,硕士,梧州学院讲师。
(责编 黎 原)