APP下载

从词汇HUMOR之词义探论英语翻译趣味

2016-05-30倪志莉

青年文学家 2016年11期
关键词:幽默英语翻译

倪志莉

摘 要:本文就 humor一词在各主要英汉、英英词典中的释义进行了探讨,并列举了包括humor一些常见意思的例句,通过追溯humor的历史文化演进过程,探论了英语翻译之趣味。

关键词:humor;幽默;英语翻译

[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2016)-11--02

英语词汇丰富且词义众多,根据the Encyclopedia American统计,英语词汇量已超过一百万个,是世界上词汇量最大的语种,而一词多义更是英语一大特色。由于语言是不断发展演进的,英语在吸收大量外来词,不断丰富自己词汇的同时,还不断赋予原有词汇以新的意思,以至英语词汇存在大量一词多义,令翻译者头痛。以humor一词为例,翻译者虽然对之很熟悉,但一般也只是局限于较常见意思的了解。事实上,humor经历过很长时期的历史文化演进过程,已有多种释义。翻译者若想要把这个词及其搭配正确译入汉语,就不是那么简单了。而若想进一步试图为此词在各种场合扮演的角色找一个“一以贯之”的汉语对等词,那恐怕是难于上青天的事了。因而本文旨在通对 humor一词的探讨,以帮助翻译者对英语中一词多义现象有更好的了解从而在翻译的过程中作更好的处理。

(一)

国内出版的英汉词典,对humor一词的汉语释义大同小异。笔者能查到的最早的上海译文79年新版的《新英汉词典》中释义为:①幽默,诙谐;幽默感,②幽默的东西,③脾性;情绪;心情,④(动物的)体液;(植物的)汁液;[解]水样(玻璃状)液,⑤古怪念头;想入非非。87年国防工业版的《英汉辞海》是根据几部世界权威词典编译而成,因而释义有许多增加:①本身即为活性刺激物的分泌液(如某些激素),②[中世纪生理学]动物或植物的液体,特指人体的四种体液,③身体气质上或习惯上的倾向,性格或癖好,④(复数)怪癖或古怪的举动;荒唐的或不切实际的行为,⑤幽默,诙谐的滑稽的或令人发笑的性质,⑥幽默感:古怪离奇的想象力及其表现,⑦幽默的动作或幽默的表现:幽默的事物(如行动,言语或文章),⑧[废]潮气;蒸汽。89年出版的《牛津现代高级英汉双解词典》对humor的释义几乎没有增加,再如97年出版的《牛津当代大辞典》将humor直接释义为:性情,气质,此外并无增加。从上面的释义不难看出,对一般翻译者而言,关于humor大多只知道是“幽默,滑稽”的释义,其它的释义很少知道,有的释义甚至可以说从来不知道,由此可见,英语词汇是非常丰富的。

再看英英词典对humor的释义,首先看一下66年版的The Oxford Dictionary of English Etymology中的释义:1.fluid, spec. any of the four chief fluids of the body; 2.mental disposition, org. as determined by the proportion of the cardinal humors; 3.mood, temper, inclination; 4.quality of action or speech which excites amusement. 74年至76年出版的词典释义相差无几,不过76年版的Longman Modern English Dictionary新增一条释义:the capacity for recognizing, reacting to, or expressing something which is amusing, funny, etc.但79年版的Macmilian Contemporary Dictionary中的释义比较完全,有几条增加的释义:1.speech, writing or action that is amusing or funny; 2.sudden, unpredictable, or capricious inclination; fancy; whim. 81年版的Brewers Dictionary of Phrase and Fable是几经修改过的,对humor的释义只有一条,却也是关于humor作为“fluid”的详细释义。再看同年出版的The American Heritage Dictionary of the English Language中的释义,综合了以上列举的释义,还增加了两条新的释义:1.something designed to induce laughter or amusement; 2.disposition; character; personality; temper. 82年版的The Concise Oxford Dictionary of Current English,对humor的释义只有几条,但其中新增一条释义:facetiousness, comicality. 次年出版的Websters Ninth New Collegiate Dictionary中的释义较多,笔者认为意思大同小异.在笔者所查阅的英英词典中,89年版的Websters Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language对humor的释义最为详尽,总共11条释义,几乎将上述释义全部包括,由此可见,humor一词随着英语的发展,已经在文学上获得了广泛的运用。

(二)

接下来从humor词义的历史文化演进这一角度作简要探讨,并通过句子对humor现在一些常见意思加以分析,尽管所作探讨并不深入,所列举的句子也不完全,但至少有助于理解它在特定上下文中的意义,为寻找更准确的翻译提供思索方向。

Humor源于拉丁语,古希腊人把“(h)umor”当作生理术语,意为人的“體液”,此外还有“流体,湿度”之义。十四世纪,这个词传入英国,首次进入英语。在中世纪英语中,一开始也是用来表示“体液,体质,体性”,并在中世纪生理学中表示“精神”与“性格”,继而这个词用来泛指一个人的“性情”与“气质”。十六世纪末,英国剧作家本.琼生创作了戏剧《每个人在他的幽默里》,在剧本的序言中,琼生写道:

如果一个蠢夫头上插一根花翎,

戴上一根华丽帽带或者三重绉领,

鞋上扎着一尺长的蝴蝶结,

把瑞士领带当作法国袜带——

这才称得上humor!

这里所说的humor,是指一种盲目而又固执得出奇的特性,与今人所说的humor不盡相同,但却有相通之处,也就是:把不协调的事物相提并论,以及把违反常规的谬误当作自然。而humor因而在文学上获得了广泛运用,并且这一意义也是至今运用最多的。

十七世纪,humor意义有了新的发展,被首次释义为“辨别,表达事物发笑的能力”,继而又有“文章,言行是逗乐可笑的”新的释义。其实,从前面词典列举的释义不难看出, humor的词义随着人类社会的进步与演化及语言的日益丰富多彩,也逐渐增多,它从先是表示人的“体液”,发展到表示“身体气质上或习惯上的倾向,性格或癖好”,继而又发展到表示“人类心情变化中能使人发笑的古怪念头,想入非非”,直至发展到现在常见的意思:“诙谐,幽默”。

下面是包括humor一些常见意思的例句:

1.幽默,诙谐

There is a grain of humor in his remarks.他的话语带几分诙谐。

2.情绪,心情,脾气

Marie is not in a humor to hear you further.玛丽无心再听你说下去。

3.奇怪的念头,想入非非

His head is full of wild fantastic humors.他的脑子里满是古怪念头。

4.癖好

There are the prevailing humors of the age.这些是当今流行的癖好。

5.气质,性格

The disparities of humors often make some unhappy marriage.

气质的不相称往往造成一些不愉快的婚姻。

(三)

从上面的探讨可以看出,自humor从拉丁语进入英语以来,近五百年间其词义有了很大的演进,在原有意义的基础上增添了许多新义,扩大了使用域。这就使得翻译工作者在不同的语境中对humor的正确把握增加了难度,因而尝试将一个词“从一而终”的翻译显然是不可能的,这就要求翻译工作者在平常的学习中不仅仅要掌握诸如humor一类多义多用词的表面的、直接的、常见的意义,还要掌握在具体语境中其内涵的、牵涉多方面联想的意义,因为它们往往词义迭出,难以定论,而一般的词典又无法细细罗列,这就全仗翻译者平时细心观察,用心揣摩,日积月累。笔者认为以上几笔还远远没有概括humor的全部意思,更不用说表现其各种深邃的意蕴了,可见翻译的确是一项艰辛而漫长的工作。

参考文献:

[1J.B.Sykes. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford at the Clarendon Press, 1982.

[2]《牛津现代高级英汉双解词典》.北京:商务印书馆,牛津大学出版社,1989.

[3]《新英汉词典》.上海:上海译文出版社,1979.

猜你喜欢

幽默英语翻译
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
初中数学教学中的“幽默”教学法
从合作原则看言语幽默
论马克?吐温短篇小说集《百万英镑》的创作艺术
试论做好班主任工作的“四要素”
透视高校英语翻译教学
试论如何提高英语翻译能力
美国导演昆汀电影的幽默元素分析