谐音象征
2016-03-04月庵
读书 2016年2期
月庵
中国传统爱搞“谐音象征”,譬如送“红枣、花生、桂圆与瓜子”给新婚夫妻象征“早生贵子”;庙里石雕“五只蝙蝠”则是“五福临门”,这是好的;厌恶某个国家或某人时,则搞另一套,清代仇视洋人,“英吉利”三字遂都加上“犭”字边。今人政治恶斗,马英九成了“马英狗”,也见过“驴灯秽”的说法。
中国抗战初期,二十九军大刀队于长城喜峰口一战成名,俨然抗日雄师。一九三三年,塘沽协议之后,华北特殊化,中日常时对峙。一九三六年冬,日本华北驻屯军大演习,以北平、丰台为假想目标,大有示威之意,二十九军针锋相对也举行野外大演习相抗衡。
演习期间,冠盖云集,二十九军特邀作家张恨水与悬壶北京的日人医师矢原谦吉前往参观。矢原注意到北京某饭庄特别派遣十多个厨子,就地煮食,大卖特卖“凯旋餐”,军官趋之若鹜,其内容甚简单,乃“韭黄、韭菜、肉丝、花生米合炒,起锅后以一荷包蛋盛之”,矢原不解其意,张恨水特别为之解释:“韭黄、韭菜乃‘二九(二韭),花生又名‘长生果,谐音‘常胜。荷包蛋者,日本国旗也。”全部加起来便是“二九(军)常胜压日本”。
“谐音象征”,无非人们某种底层意识的浮现,期望透过集体念想,转而改变某些既定事实的努力,近乎鲁迅笔下的“精神胜利法”。只是“天行有常,不为尧存,不为桀亡”,于是大刀队便只能是大刀队,而凯旋餐也只是凯旋餐了。