大学英语翻译教学的问题与对策研究
2015-05-30段聪丽
段聪丽
【摘 要】我国当前的大学英语教学在课程设置、教学体系、师资力量以及英语文化背景知识等方面存在很多欠缺,严重制约了大学英语翻译教学质量的提高,急需我们寻求行之有效的解决措施来全面的改善大学英语翻译教学。
【关键词】大学英语 翻译教学 问题 分析 对策
【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)17-0019-01
引言
随着经济全球化的不断深入拓展,国家乃至整个社会对具备英语翻译能力的应用型人才的需求不断增加。虽然我国大学普遍开展了大学英语教学,但是大学英语翻译教学仍然是英语教学的薄弱环节。总的来说,很多大学生虽然具备基本的英语阅读和听写能力,但是对涉及专业领域知识的英语翻译却束手无策。这就需要不断的强化和改善大学英语翻译教学,提高学生的英语翻译能力,为跨文化的经济交流奠定前提和基础。
一、大学英语翻译教学基本现状问题分析
1、大学英语翻译教学的重视程度不足。目前我国很多大学都忽视了英语翻译教学,学生甚至没有机会参加英语翻译教学,更无法系统的掌握英语翻译的相关理论和技巧。这就直接导致他们在具体的翻译实践中出现很多语言障碍,根本无法及时有效的完成英语翻译。从整体来看,大学英语教学侧重的还是对学生阅读能力的培养,至于学生翻译能力的培养大多情况下都是以学生自学为主,由于缺乏有效的英语翻译指导,导致很多大学生很难走出英语翻译的困境。而且从大学英语课程的基本设置情况来看,大学英语翻译这门课程在很多学校都没有设置,即使设置了,也只是作为选修课程。可见,大学英语翻译教学普遍得不到重视,这在很大程度上制约了学生英语翻译能力的培养。
2、大学英语翻译教学体系不完善。当前我国的大学英语翻译教学体系很不完善,首先,就教材内容来说,我国的大学英语教材涉及翻译理论和技巧的内容十分有限,缺乏系统的英语翻译教材,没有了英语翻译理论和技巧的指导,很多学生出现英语翻译过于中文化、口语化的现象。其次,就教学设施来说,我国的很多大学缺乏英语翻译教学的相关配套教学设施,比如说多媒体教学设施、师资力量配备不齐全等,造成英语翻译教学过于形式化,得不到全面有效的开展,最终导致大学英语翻译教学效率低下。
3、大学翻译教学的教师水平有限。大学英语翻译教学的效率高低直接受英语翻译师资队伍整体教学水平的影响,而目前我国大部分大学都缺乏专业的英语翻译教师,很多英语教师也没有接受翻译培训或者是经历大量的翻译实践磨练。在英语翻译教学中,很多英语老师只是注重翻译技巧的讲授而忽略了相关理论知识、不同的语言文化背景、语言互相转换意识的培养和不同语言、不同思维特征的揭示及把握,致使学生不能举一反三,灵活运用。
4、学生缺乏对英语文化背景知识的了解。在大量的英语翻译练习中,学生经常会碰到涉及英语文化背景知识的相关翻译,比如说外国文化习俗、外国常用的俚语、外国的历史文化传统、外国的典故等等,而学生由于没有接受系统的英语翻译培训,又缺乏对英语文化背景知识的了解,导致英语翻译过程中问题频出,甚至闹出不少笑話。这就严重制约了学生英语翻译能力的不断提高,影响了大学英语翻译教学的质量。
二、改善大学英语教学的相关对策分析
1、提高对大学英语翻译教学的重视程度。目前英语翻译的重视程度不足是导致大学翻译教学效率不高的关键问题,因此,要想提高大学英语教学的效率,需要提高师生对大学英语翻译教学的重视程度,在大学教学中合理的开设英语翻译教学,并分配充足教学课时。并通过宣传教育,让老师充分意识到翻译是培养学生英语听、说、读、写、译等方面的综合技能的体现,进而把英语翻译教学作为一项重要的教学内容来对待,同时引导学生树立对翻译教学的正确认知,调动学生学习英语翻译的热情和积极性,从而在师生的相互配合下,全面提高大学英语翻译教学的质量。
2、完善大学英语翻译教学体系。完善大学英语翻译教学体系,一方面要加强大学英语翻译教材的研发,将大学英语翻译理论和技能的培养综合起来,并结合大学自身发展的实际情况,针对学生学习英语翻译的自身特点,合理的选择适合本校的大学英语翻译教材;另一方面,需要增加教学投入,完善大学英语教学相关的配套设施建设,比如充分的运用多媒体教学来开展大学英语翻译教学、扩充师资队伍,聘用专业的英语翻译精英来学校任教等等,维大学英语翻译教学提供硬件基础和专业人才支持。当然,学校也可以通过加强校企合作,为学生提供英语翻译的实践和学习的机会,让学生深入社会工作实践去实打实战,全面的锻炼学生的英语翻译知识和技能。通过理论教学与实践教学的充分融合,进一步完善大学英语翻译教学体系,提高大学英语翻译教学的效率。
3、培养双师型大学英语翻译教师。大学英语翻译教学是一门综合性很强的学科,无论是对学生的学习能力还是对教师的教学水平都提出了更高的要求。所以说,学校需要加强师资队伍建设,培养具有良好的英语翻译理论知识和丰富的英语翻译实践经验的双师型翻译教师。具体来说,学校可以开展英语翻译专题讲座、英语翻译研讨会以及英语翻译交流会等,为老师提供英语翻译的培训和学习机会,帮助老师系统的掌握英语翻译的相关理论知识和技巧,特别要注重相关的英语翻译文化背景知识的培养和学习,进而才能以身授教,切实的提高学生的英语翻译能力。
4、深化学生对英语文化背景知识的认知。英语翻译是一种跨文化的语言传播活动,全面提高英语翻译教学的质量,必须注重中西文化的差异,引导学生通过网络学习或者是大量的阅读外国文化传统知识,或者通过日常观看英语电影、聆听英语歌曲等,培养学生的英语文化思维,深化学生对英语文化背景知识的认知,确保学生在翻译时能够设身处地的完整的表达原作的思想,避免文化差异带来的理解误差,而导致英语翻译漏洞百出的现象。
三、结语
综上所述,大学英语翻译教学时英语教学不可或缺的重要环节,然而目前大学翻译教学存在重视程度不足、教学体系不完善、师资力量不足、英语文化背景认知欠缺等一系列问题,急需我们寻求相应的解决措施,以不断的完善和发展大学英语翻译教学,培养出高素质的翻译人才。
参考文献:
[1]解学林. 大学英语翻译教学常见问题及对策研究[J]. 开封教育学院学报,2015,03:80-81.
[2]唐海琴. 大学英语翻译教学的困境与对策[J]. 延边党校学报,2015,02:112-114.
[3]张琬萌. 大学英语翻译教学存在的问题与对策[J]. 考试周刊,2015,16:91-92.
[4]王巍. 提高大学英语翻译教学的有效性对策探析[J]. 校园英语,2015,08:38-39.
[5]毕艳. 大学英语翻译教学中存在的问题与对策探讨[J]. 新课程学习(下),2015,02:17.