提升高职院校商务专业英日教学研究
——以厦门海洋职业技术学院为例
2015-03-20黄学周
黄学周
(厦门海洋职业技术学院 工商管理系,福建 厦门 361000)
提升高职院校商务专业英日教学研究
——以厦门海洋职业技术学院为例
黄学周
(厦门海洋职业技术学院 工商管理系,福建 厦门 361000)
摘要:高职院校外语专业需要适应新时代外语教育发展,双外语能力的培养是一改以传统的单一语言培训模式,在教学内容和时间为两种语言上都进行合理分配,在不同的语言教师合理引导下,学生努力学习掌握英语、日语双外语知识和技能,培养学生语言交际能力,进行双语教育活动。其目的满足高等职业院校的英语和日语双外语人才的培养,提高学生的就业竞争力。
关键词:英日双语;双语教学;高职学校
在厦门这个沿海开放城市,英语和日语是开展对外经济贸易业务和有关活动的重要工具,厦门海洋职业技术学院开设这两个专业或者两门选修课程主要是为了让学生能系统地学习、掌握商务英语和商务日语的专业词汇,扩大学生自身的知识面,了解一些外国人人尽皆知而对中国人来说较为陌生的西方历史和文化层面。英语和日语学习在厦门扎根的原因有两点特别重要:一是厦门对外窗口作用越来越突出;二是厦门进出口业务的公司如雨后春笋般地出现在厦门岛内外,包括厦门在内经济发达的沿海地区,在时代的发展下也使得单一语言人才已经无法满足社会的需求,日语这个最适合中国人学好的第二外语也日渐重要起来。英语和日语虽然属于完全不同语系,但彼此之间有着紧密的联系。
厦门海洋职业技术学院可以以此为契机,树立好
一、培养双外语人才所面临的具体问题
国内外对双外语人才的研究都是开始于上世纪80年代,有研究表明如果英语教学类型上接近三语,会促进第三门语言的习得。目前大部分高校双外语教学还是采取“一主一辅”的模式,特色鲜明,而问题多出在课程设置、教学模式、学时安排和课程建设上。
(一)教材方面
虽然现在专门的高职英语、日语教材如雨后春笋般出现,但缺乏与双语专业相配合、相辅相成的教材。
(二)课程设置方面
商务英语和商务日语专业课程设置基本沿用了本科高校语言专业课程设置,但在高职院校中却把最重要的部分—英美日历史地理文化背景这块课程给砍掉,课程设置随意性大,梯次混乱,双语比例不够明确。
(三)教学研究方面
支撑双语教学课程的学科水平和研究能力还需提高与增强,有关本课程后续的理论性 教学研究开双语文化学习理念,以专业双语知识为工具,更好地做到高职教育理论知识联系实际,从城市商务贸易发展角度和实用外语学习角度来提升校园语言文化氛围。展的还不够,一定程度上制约了人才的培养。目前就算有介绍英语和日语学习的书籍,多从单一语言或者从中文学外语的特征入手,存在一定的重复研究;不同的研究报告里都会出现相同的结论观点,研究商英专业学生日语二外或者商日专业学生学英语的学习动机的论著更是少之又少;研究高职院校商务类专业开设两种外语学习的领域还从未出现过。近十年来,随着第三语学习的人数增加,三语学习的正迁移、负迁移和零迁移开始成为外语学习的焦点。目前还缺乏大量的双语学习的基础分析,双语结合知识方法的普遍适用性较差;并未有一篇从专业英语单词知识的角度介绍日语与英语学习相融合的文章;各种日语与英语构架的系统知识整合构建有待进一步完善;第二外语教学如何影响到第一外语研究的角度还不够多样化。[1]
(四)高职学生自身和学院师资和硬件配置方面
高职学生起点低,基础差,在校时间比本科生还短一年。这类双外语教学过程需要大量既懂英语又了解日语,同时还具备课程所需专业知识的教师。这对商务外语专业英日语教师提出了更高的要求,而且本学院多媒体教室配置不如本科院校好,学生自身素质、自觉性问题和学院网络资源及软硬件配置双向问题使得实现培养英日双语人才问题困难重重。
二、解决的策略
随着中外交流的日益频繁以及外语重视程度被国人提高到新的层次,高校的外语人才培养开始出现生存危机。这个时候必须保持清醒的头脑,及时认识到问题,分析解决方案,才可以更好地应对困难,有效提高外语人才培养质量,更好地满足社会需求。
(一)教材建设方面
开发校本教材,海洋学院商务英语和商务日语专业老师同在一个教研室,这样平时可以加强联系合作,在分享教学经验的基础上,结合各自专业的特色共同开发校本教材。根据职业性、实践性和开放性的要求,与适合本专业就业的企业联手,关注教学运用过程,以培养提高学生职业能力为目的,进行教材开发与设计。在教材设计时应充分借鉴以往相关高职教材的缺点和不足,重点体现课程的实践性和学生英语语法能力的巩固、日语语法能力的培养和双语口语能力的提高。为了让学生的主动性和积极性得到充分调动,教材还可以根据双语学习的互补性要求设计教学内容,根据英语和日语的每个学习阶段设计教学方法,同时配合相应的图文解释,图文并茂的书本总是会让学生在兴趣中掌握技能并巩固知识,同时也锻炼了学生的认知能力,培养专业核心能力和终身学习能力。这样教材就可以具有鲜明的专业特色,不仅可以填补国内高职双外语教学空白,还可以作为商务英语和商务日语专业的专用教材以及其他类似专业选修课的重要补充。
(二)历史文化课程设置方面
语言与文化是密不可分的,按照传统模式进行语言知识的讲授,学生学习动力得不到提高,这样学生整体发展无法得到促进。学生通过比较学习英日汉三国文化,学会站在不同的视角观察与自己生活习俗不同的人和事,才能懂得尊重与包容,了解单词和文章背后的历史大背景,并减少理解错误。另外,学生的外语学习兴趣就可以在文化的趣味性中得到加强。历史文化导入式教育不可以单独理解为传授日本和西方历史、艺术知识,而是在教学的各个环节引导学生以新的高度对待海外文化,帮助学生认识到跨文化交际在涉外活动发挥的作用,启发学生感受文化差异对交际产生的重大影响,体验因文化差异带来的冲击,避免未来类似的交际失败,学会处理文化冲突。[2]在英日汉三方文化比较中既促进外语的学习又提升学生跨文化交际能力。因为高职学生偏爱不需要死记硬背的知识,文化对比可以使他们的抵触心理和受挫感就会被降到最低。
(三)教学研究
1.学生预习与教师授课
根据双语学习的难度性,教师应该做到在上课前,将今日课堂上会出现的相关词汇事先交代下去,因为理解双语教材是要一定时间的,因此鼓励课前预习,让学生了解所学课程的主要内容,预习过的学生在课堂上才能更快融入到所讲内容中去。上课还需关注学生对知识运用、独立适应以及创新能力的培养,综合提升学生的“听、说、读、写、译”能力,鼓励学生提出、讨论和解决上课遇到的问题,指导他们对已学的内容进行查找、考察、整理、归纳和分析运用,类似的过程等于在帮助学生强化所学知识点。在保证教学质量的前提下,课堂的灵活性与趣味性也可以在多媒体配合实例教学和互动环节中得到增强。教学过程中,教师回答学生提出的问题,帮助他们解决疑难点。在考核上扩大评分范畴,注重过程与目标相结合,随堂小测或者练习是为了检验学生的学习效果,把小测的分数作为课程总分的一个环节更可以激励到学生,学习效率自然而然也得到了提高。不复习的知识永远是忘记得快,特别对语言这种需要耗大量时间记忆的学科,课外作业的布置对理解、掌握及运用知识都是相当关键的一环。全英文或日文作答,能够帮助学生理解英语和日语句型的运用,教师布置不同类型的作业或者小组团队合作项目可以既提升学生表达沟通能力又锻炼学生的团队合作精神。外语教学其实就是教师帮助学生联想已知的单词、语法、句型结构,然后与新的知识之间产生认知的关系,教师帮助学生处理、掌握新旧知识融合的方式越简单明了,新旧知识的认知同化和调整之间的桥梁越多,学生学得自然就越好。
2.英日单词
日语单词中分为三种,源自中国的汉语、日本人凭借汉语创造的新词及除来自中国之外的外来语。80%左右的外来语是从英语过来的,这些数量众多、使用频率极高的英语外来词俨然成为日语不可缺少的一部分。[3]P34这对于已有至少初高中6年英语学习经历的商务英语专业学生来说是一种很大的优势。所有学好专业英语的学生,只要听到这些英语外来词的日语发音,就能迅速地和英语单词相挂钩,学习效率得到极大的提高。汉语、英语和日语在构词上有类似的地方。汉语中的偏旁部首、英语的前缀和后缀与日语的接头和结尾词都有其独特的含义在里面。在词性发生变化时,英语和日语都是通过添加相对固定的后缀完成词性的转化。当然也要看到,日语许多单词有两种念法,这是因为有的是按照中文遗留的模拟念法,唤做音读,有时候是按照日本国风文化时代流传下来的训读(日本人自己发明的读法)。判断一个单词什么时候用音读,什么时候用训读是老师需要教导的重点。通常来说,一个词组是源自中国古代故事传说的用音读来念,而由日本人将两个不相关的单词创造出来的词组(这些词组大量出现在科技术语中)用训读。日语还有很多单词可以有三种写法,日语所谓“汉字”的一种写法,平假名一种写法,有时候还有人喜欢用片假名(类似英语的小写字母,外来语单词的写法)来书写文字。读音和书写都是英语和日语老师在教学中需要互相沟通借鉴的地方。
3.英日语法
语法方面是英语和日语差异最大的地方。英语是和汉语一样,除了特殊的倒装句外,其他都是严格遵循“主+谓+宾语”的格式,而日语是先宾语后跟动词,换句话说日语的谓语总是位于句末。日语是世界上唯一讲究敬语超过中国的语言,日语基本表达都有分为对下级与平级的表达,对上级的表达和对更为尊重的人物的表达三种。而且日语和中文一样,有在关键时对别人的尊重和对自己的自谦两类用法,这又加深了日语语法的难度。此外,时间和地点状语的排列顺序也是英语和日语的一大不同之处。日语里更有一种特殊的单词叫做形容动词,这类词既有形容词的特点,又具有动词的特性,使用起来还必须遵循一定的规律。这些差异,让学生有畏难情绪,加重他们的精神负担,严重打击了他们的信心。日语语法学习中产生的负迁移比较严重。教师需要在日语、英语语法教学时慎用对比法,利用好正迁移,抑制负迁移。绝不可以全面系统地进行比较。如在语法教学中,发现日语和汉语同属于偏好定语前置,所有需要被定义的成份都会放在被修饰词前面,而英语却发明了定语后置的定语从句。又比如中日同为礼仪之邦,文明大国,所以在交谈之中,中国人喜欢在中性词的基础上抬高别人,贬低自己,像“儿子”这个词,说到别人的儿子就叫做“公子”,说到自己的小孩则变成了“犬子”。[4]P245日语中也一样有类似的自谦和敬他称呼。通过这些形象生动的比较可以加深学生的印象,提高学习效率,克服日语语法对学生产生的学习障碍。
4.英日双语发音
英语和日语在发音器官、发音方式和音调等方面虽然存在巨大差异,但是26个英文字母对于从小就开始接触A,B,C的中国学生来说完全不陌生。日语则号称世界第二容易发音的语言,日语基本音就是五个罗马音标“a,i,u,e,o”,五十音谱剩下的45个音和其他的浊音、半浊音、促音、长音、鼻音、拗音等都是从这五个基本音变化而来的,难点关键是如何记住这些日语平假名和片假名的写法,问题重点不是在发音上。
(四)提升高职学生素质和动力
高职学生可能在进入高校学习期间因为一开始基础差表现出某种程度上的自信心不足、消极应付课堂教学、学习缺乏动力等问题,加上中国文化中特有的内敛含蓄、中庸之道盛行,一方面学生在说口语时不好意思开口,一方面由于长期以来课堂教学都是老师以一个“专家”的身份在说,学生只是填鸭式的被动倾听,思维被封闭住。因此,要用西方开放包容式课堂教育来营造活泼、开朗的教学气氛,将学生的情感、信心、意志等非智力因素得到充分拓展,克服传统思维方式和文化心理的影响,鼓励学生挑战权威,质疑老师观点,允许表达自己的思想,打破唯书、唯上、唯权威的惯性思维。
(五)师资队伍建设和培养
英日双语教学需要既懂英语又懂日语,同时又具备商务课程所需知识的商务外语专职教师。目前我国高职院校中这类教师相当缺乏。海洋学院中90%以上的外语教师都具有硕士研究生学历,而且在本科或研究生就读期间以及准备职称考试时都通过第二外语(英语或者日语)的考试,具备很强的双外语能力师资力量,相信能够达到良好的教学效果。[5]双外语的教师缺乏丰富的商务专业课程知识,而商务类教师的英语或日语水平达不到流利程度,这是目前需要解决的重中之重。聘请校外有海外多国留学背景的企业高管与拥有丰富经验的双外语教师进行座谈,让他们在校内兼职授课,这些人才所具备的实践经验和社会阅历会使上课内容增色不少,学生们的学习积极性更容易被调动,本校教师也可从中受益不少。此外,因为国内双外语教学未得到普及,高职院校的教师往往教学经验匮乏,现成可参考的资料较少,可以在教研室内定期举办讲座交流活动,邀请经验丰富的校外教师前来传授成功秘诀。还可以由系里出面牵头,让优秀的青年双外语老师前往国外接受培训。校内的奖励机制也必须跟上,对于学生中口碑好、出类拔萃的教师给予一定的奖励,对于长期止步不前的教师进行督促和指导。每年年终和期末都要以教研室为单位召开工作总结会议,通过一年和一个学期的学生评价数据说话,不断研究提升教学实践能力,把教师自身水平的培养提到一个新的高度。必须牢记的一点是:学生才是教育的中心,教师所做的一切都是为了提高学生的积极性和语言创造力,高职商务类双外语课程不仅仅是传授外语,还涉及到讲授商务类专业知识。在考虑到学生外语水平的前提下营造出良好的语言学习环境,寻求学生领悟商务专业知识和接受外语授课之间的平衡,就成了全体海洋学院外语老师追求的终极目标。
(六)网络资源和硬件设置
借助校园网络,构建学习平台。在已有的英语和日语兴趣协会的基础上,鼓励两个协会增强交流,多组织师生互动,筹划校园内的口语和作文实战竞赛,在图书馆内多设台式电脑,学生通过内部网络平台资源可以自主学习并与老师在线交流沟通。[6]加强校内语音室和口语实训室建设,搭建好日文与英文原版电影库,方便学生观赏原汁原味的影像音声,提高英语听力水平和鉴赏能力。引导学生注重对话场景中的具体单词、词组和句型的运用,体会到不同场景下的语境、说话人的语气和心情等,促使他们将外语知识联系到生活实践中,鼓励他们模仿电影里面人物的表达方式,提高理解能力。
三、结语
总之,要根据不同阶段的每位学生个体的具体表现来设计教学活动,让学生学习兴趣和信心得到增强,对初高中英语学习中的好方法、好习惯进行总结。并合理地运用到日语学习中去,帮助学生尽快适应这种“多语言状态”。通过综合技能实训巩固学生的商务知识,提升了他们的双外语和商务知识的实际运用能力,更有助于培养学生的团队合作和社交的能力。这样做既是高校商务外语专业适应新的外部经济需求,达到为国家和社会培养输送应用型人才的目的,也是高校外语根据自身状况,力求发展,完善学科建设,改革创新的必经之路。
参考文献:
[1]洪新宇,冯明明,刘晓敏,等.英日双语专业学生学习观念调查与研究[J].学理论,2013,10(29):246_248.
[2]蔡春燕.谈高职英语课程的文化导入 [J].厦门城市职业学院学报,2014,6(2):28_32.
[3]霍力.汉,英,俄,德,法,西,日分类常用词汇选编[M]北京:商务印书馆,1981.
[4]罗常陪.语言与文化[M].北京:语文出版社,1989.
[5]王子涵.关于高校开展专业课程双语教学的实践与思考[J].中国科教创新导刊,2014,7(7):14_15.
[6]宋薇,李雪梅.英日双语专业内容依托式教学:问题与策略[J].鸡西大学学报,2012,3(3):25_26.
(责任编辑:陈虹)
中图分类号:G710
文献标识码:A
文章编号:1674_2109(2015)07_0088_05
收稿日期:2015_02_13。
基金项目:厦门海洋职业技术学院2014_2015年度院级科研项目社科“育青”类:“基于提升高职学生就业能力在高职院校商务类专业开展英日双语结合教学的研究”(kysy201401)。
作者简介:黄学周(1977_),男,汉族,讲师,主要研究方向:商务英语研究。
Research on Enhance E-J Teaching of Vocational School Students Majoring in Business——Taking Xiamen ocean vocationa1 co11ege as an examp1e
HUANG Xuezhou
(Business Administration Department,Xiamen Ocean Vocationa1 Co11ege,Xiamen,Fujian 361000)
Abstract:Foreign 1anguage major in vocationa1 co11eges need to adapt to a new era of education,and bi1ingua1 1anguage ski11s training is a cha11enge to the traditiona1 sing1e_1anguage mode,based on reasonab1e teaching content and time a11ocation for the two different foreign 1anguages,students try to 1earn know1edge and ski11s of both Eng1ish and Japanese under the guidance of their teachers in order to cu1tivate communicative competence in both 1anguages for the purpose of Bi1ingua1 education activities.Its goa1 is to unearth and deve1op Eng1ish and Japanese 1anguage ta1ents in vocationa1 co11eges and to enhance students'emp1oyment competitiveness.
Key words:Eng1ish and Japanese;bi1ingua1 education;higher vocationa1 schoo1