农村初中生英语写作中的母语负迁移现象浅析
2012-04-29安玉春
安玉春
【摘 要】英语教学中有很多学习上有困难的学生,无论他们学习是否比较刻苦,总是很难克服中式英语的问题,即难以摆脱母语对目标语学习的负迁移。语言迁移分为正迁移和负迁移两类。正迁移促进二语习得,负迁移阻碍二语习得。本文将重心集中在以汉语为母语的英语学习者的语言负迁移上,通过对学生写作实验的研究与分析,了解汉语对于英语学习的负迁移影响,以此来帮助学生克服母语的阻碍作用,提高英语学习的成效。
【关键词】初中英语;写作错误;母语负迁移;对应策略
一、引言
在英语教学的听、说、读、写的四个环节中,写作能力是交际能力的一个非常重要的方面,该能力体现着学生实际语言水平的一种综合能力。写作能力是发展学生思维能力和表达能力的有效途径,也是衡量教学效果的标准之一。而且在新的《普通初中英语课程标准》中,明确指出写作技能占有重要作用,且对写作教学提出了新的更高的要求,另外在情感和态度上明确要求教师帮助学生明确英语学习的目的是为了沟通和表达,在学习中能够有较强的自信心,敢于用英语去表达。再结合中考来看,通过对历年来中考英语试题的分析,写作所占分值较大,各地考卷均有逐渐加大了书面表达的难度的趋势,形式也多种多样,在中考中写作的得分也是学生成绩拉开距离的重要项目。因此,提高初中生的英语写作水平至关重要。所以,一方面我们要看到新课程理念为指导的教学背景下,写作教学的地位也日趋重要,然而另一方面,它又是初中英语教学,尤其是英语学习环境较差的农村初中英语教学中的薄弱环节,因为,写作是一项语言输出的技能,决定这项能力低的影响因素较多,其中主要之一便是学习者母语对其的干扰影响。因此,在初中阶段,对写作教学的有意识指导应该引起教师的重视,确保有计划、有目的训练和提高学生的写作能力。
二、母语负迁移在中学英语写作中常见错误分析
(一)词汇错误
词汇是英语写作中最基本的材料。由于中学生平时积累的词汇较少,因而在写作时受词汇量的限制,学生写出来的作文又受到汉语思维的影响,其结果汉语句式的英语句子在作文中随处可见。写作中出现的词汇错误主要有以下几种。
1.词性、词义误用
因受汉语影响误用词性导致的用词错误也常见,有些单词,一次多义,一词多性。在写作时,由于受汉语语言的影响,学生大多忽视了该词的词性或词义,其结果导致写出来的句子严重用词错误。从而影响到作文内容的正确表达。
2.词语误加
在英语里有的单词带有两个词的意思,而学生在使用的时候往往喜欢添加,如,return后不能再加back,favorite不能和most连用,enter也不能和in或into连用,否则语意重复,形态也不简洁。
3.逐字死译
中学生在英语写作中常常根据字面意思逐字翻译,即英语意思和汉语意思的每个字相对应。如,我们说的“做工人”,在英语里“做”是do,工人是worker,所以要表达“做工人”do worker是不正确的,正确的应是“become a worker”或“tobe a worker”。如“看报或看书”错误表达为:see a newspaper,但其正确表达为:read a book or news—paper等等。
(二)语法错误
1.语态错误
语态是一个非常重要的语法范畴,从主动语态到被动语态的转化要遵循一个规律,即be动词被加在动词过去分词前且不能省略,但在汉语表达中“被”可省略。例如:“地扫干净了”,对于汉语学习者来说,他们可能没意识到这些是被动语态句子,于是他们就按字面意思翻译,结果造成中文式的英语。
2.时态错误
英语中有很多种时态,不同的时态有它自己的句型结构。但汉语中的时态往往借助于时间副词“曾经”“、正在”“、已经”“、将要”等作状语,来体现事情发生的先后顺序。而动词本身没有表时态概念的动词词尾变化。由于英语和汉语在时态表达上有如此大的差异,从而导致学生在具体运用时很茫然,常常不知如何下手。
(三)新疆方言的影响
新疆方言是属于北方方言中的一种地方方言。新疆方言在声母和韵母系统方面同普通话的构成系统基本相同,但个别声母和韵母的发音与普通话也存在一定的差异。新疆方言有自身的发音特点,与英语语音有很大差别,因此,新疆地区的英语学习者在学习英语语音时容易受到新疆方言的影响。
三、中学英语写作在教学中对应策略
(一)加强词汇学习
作为一个中国人去学英语,学生想写出符合英语语言规律的英语句子,但因受到母语的影响,英语词汇量又较少,导致学生很难用英语写出正确的句子。针对这种现象,教师可从以下几方面要求学生加强词汇学习
(二)加强句法训练
教师在写作教学的策略上应抓好句法训练,教师不仅应要求学生写出语法正确的句子,还要注意让他们根据要求进行适当的句型转换。教学可以尽量由易到难,循序渐进,逐步培养学生句型转换的能力。同时应要求学生加强句式和范文的背诵。在写作时,就会有好的句式和表达信手拈来,洋洋洒洒。
(三)文化知识渗透
由于中英文化背景的差异,致使两种语言的思维方式存在差异,学生在写作时角度、方法以及用词也就因此而不同了。另外还有目标语言中的某些语言现象与母语存在相冲突之处,更是成为学生英语写作的“拦路虎”。因此,在平时的课堂教学中有意识地输入相关国外文化常识,也会有助于学生的写作!
结束语
其实我们应对母语负迁移现象有一个清醒的认识,学习者在写作过程中所出现和产生的错误是必然的。因为英语和汉语本身是两种完全不同的语言体系,基本的句式和语法也彻底不同。实际上,要摆脱母语在写作中的影响,是老师正确的引导和学生的相互配合,逐步训练,培养学生自由运用英语表达思想的写作能力,从而提高写作能力。
参考文献:
[1]赵冬菊,王小兰.《中学英语写作中母语负迁移现象分析及策略》,科教文汇,2009
[2]何燕芳.英语写作与Chinese.广西大学学报,1999(5).
[3]刘洛霞.浅谈汉语负迁移对英语写作的影响.信阳师范学院学报,1999(19).
[4]郭力.高中生英语写作中语篇衔接的手段,《中小学英语教学与研究》,2006
[5]郭铭华.论母语在外语教学中的作,《外语与外语教学》.(2):24一27,2002
[6]郭跃进.《高中英语新课程高效创新教学法》.武汉:武汉大学出版社,2008
[7]吕叔湘.《中国人学英语》.北京:中国社会科学出版社,2005
[8]秦晓晴.《外语教学研究中的数量数据分析》.武汉:华中科技大学出版社,2004
[9]黄晓宣.农村高中英语写作母语负迁移现象及相关对应策略的研究.华东师范大学,2010