APP下载

汉俄定语性领属结构的语序格局差异对比研究

2024-08-20朱靖雨

今古文创 2024年30期

【摘要】领属是一个普遍的认知域,任何人类的语言都有约定俗称的表达来表示这一范畴,汉语基于“客体导向、背衬优先”的认知定势,使得背衬前置于显体,形成了背衬前置的定语领属结构格局。俄语基于固有的认知定势,形成背衬后置的主导格局,这与定语性领属结构中高可及度的背衬成分优先于显体冲突,形成了俄语中顺逆语序并存的格局。本文将汉语领属复合词纳入研究范围,主要采用跨语言比较的方法,综合运用描写和解释的技巧,对汉俄语中的定语性领属结构语序进行对比分析,旨在多角度探讨汉俄语领属定语位置及两种语言中定语性领属短语的优势语序。

【关键词】定语性领属;汉语;俄语;语序

【中图分类号】H35 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2024)30-0125-04

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.30.037

一、引言

语言学中所说的“领属”是一个很重要的语义范畴,定中短语通常是由一个表示“领有”的词和一个表示“所属”的词组成,共同构成了领属关系的核心部分,如:“我的书桌”。汉语定语性领属结构中存在着比较特殊的一类,即汉语领属复合词。但领属复合词与定语性领属短语并不平行,领属复合词一般包括前属(领有者在前)和后属(领有者在后)两大类,如“牛奶—奶牛”,领属短语却没有后属类[5]。前属复合词的释义与领属短语相对应,后属复合词的释义与属性短语相对应,如“牛奶—牛的奶;奶牛—有奶的牛”。

(一)研究范围

领属短语的界定学界没有统一的说法,本文在引言部分对领属短语和属性短语加以区分,正文中提到的短语均属于领属短语范畴。领属短语和属性短语不是简单的语义上的区分,重点应在区分领属短语和属性短语结构上的差异以及其定语成分功能上。领属定语指称领有物,反映客观世界中两个事物之间的客观联系,明确中心语的指称,如替换领属定语即领有者改变不会改变被修饰词的性质,例如“小刘的桌子”,可以用“谁的什么”来提问。属性定语表示被领有事物的属性,用于刻画中心语的概念,是概念分类的标志和依据,属性的改变会改变事物的性质,例如“木头桌子”,可以用“什么+名词”的句型提问;领属定语和属性定语都能缩小概念外延,但方式不同:领属定语直接限定概念的外延、属性定语通过限定概念的内涵间接缩小概念外延。词汇语义范畴着重于符号与外部世界之间的关联,而语法语义范畴则聚焦于语法意义,即语法形式所赋予的深层含义。总之,领属短语中,领属关系应与领属结构相对应,各成分间潜在的领属关系未必与领属结构相对应,这就要求定语必须由领有者充当。本文的研究对象仅限于领属短语而不包含属性短语,并且把汉语的领属复合词归入汉俄定语性领属对比研究范围。

(二)研究方法

详细对比了汉俄语定语性领属短语的分类标准及原则,以确保找出最符合两种语言特征的分类标准。本文中俄语带前置词名词间接格的领属定语采用单独的分类方式,不带前置词的领属短语与汉语领属短语采用一致的分类标准。本文旨在运用跨语言比较的研究范式,采取描写与解释相结合的方式,对汉俄语中的定语性领属结构语序进行深入细致的描写与对比分析。

经过对比分析,可以更为直观系统地揭示汉语与俄语在定语性领属结构语序方面的异同。不仅有助于我们描述和阐释两种语言在领属结构语序上的共性特征,更能深化我们对汉语和俄语领属结构语序独特性的理解。

二、汉语定语的类型及特点分析

(一)汉语定语性领属短语的类型

领属短语是定中短语的一个特殊的分类,领属短语具备定中短语的语法和语用特征。朱德熙在归纳概括多项定语语序的规律时,根据形式将定语分为组合式和粘合式两大类,这一分类完全以定中结构的形式出发,以是否带标记词“的”为依据[11]。本文选用陆俭明、沈阳对定语性领属短语的分类方式,将定语性领属短语分为15类:表称谓(小张的叔叔)、表占有(图书馆的书)、表器官(人民之眼)、表构件(焦耳炉的炉衬)、表材料(桌子的木料)、表特征(模特的身材)、表观念(学者的创新思想)、表属性(花的颜色)、表产品(瑞士的手表)、表成员(公司的员工)、表变形(铁丝子)、表示状况(老王的病情)、表事业(公司的规划)、表处所(电脑的下面)、表成果(爱情的结晶)[4]。

以上十五类领属短语可以大致归为人际关系、物-拥有者关系、容器-客体关系、主体-直接客体关系、参数-客体关系、部分-整体关系、空间关系七大类。除此之外,表示事物与时间概念的短语,如“年度歌曲”“秋季服装”在汉语里属于属性短语,在俄语里属于属格短语的范围。年度歌曲是指在本年度内热度最高的前几首歌曲属于年度歌曲,年度歌曲是今年内众多歌曲中的几首,“年度”与“歌曲”是包含与被包含的关系。如果把“年度”与“秋季”理解成空间范畴抑或是一个容器,将“歌曲”与“服装”视作容器内容物,是否也可将“年度歌曲”“秋季服装”这类短语划分到领属短语的范畴内呢?

(二)汉语定语性领属定语的特点

1.汉语定语性领属定语的语序特点

汉语中的领属定语具有显著的重要性,其主要功能在于对中心语进行详尽而全面的限定。这些限定可以涵盖诸如所属关系、范围界定、类别划分、成员身份以及观念表述等多个层面。由于领属定语所表达的概念通常较为宽泛且具备宏观特性,因此在汉语句子结构中,领属定语往往占据中心语之前的优势位置。表时间和地域的定语也属于领属定语,主要在时间和空间上限定中心语的范围,限制性较强,修饰语一般位于中心语之前,如:

(1)他起先以为刘新闻在打她的主意,通过这几天的观察,她觉得这个男人可不是简单的新闻发言人,而是一个可以左右大赛结果的人物。(余华《兄弟》)

(2)刘新闻不断地说着李总对她的评价很高,很希望她能进入大赛的前三名,当然她也要加倍努力。(余华《兄弟》)

(3)她显得更高兴了,她说自己特别想参观一下李总的豪宅。(余华《兄弟》)

(4)我的身边既没有机械师,也没有乘客,我就打算单枪匹马来完成一项困难的修复工作。(圣埃克絮佩里《小王子》)

(5)有一个土耳其的独裁者下令,全国百姓都要穿欧洲的服装,违令者处死,这下B612号小行星的名声总算保全了。(圣埃克絮佩里《小王子》)

在例句(1)与例句(2)中,如果脱离整体语义,单独关注两个短语“她的主意”和“她的评价”极容易把两个短语中的“她”当成“主意”和“评价”的领有者使句子产生歧义,纵观整个句子,例句(1)中“主意”的领有者是“刘新闻”,句中的“她”只是完成该情景的一个情景参与者并非领有者;例句(2)中真正的领有者是“李总”,属于外部领属。

时间定语与域所定语也属于领属含义主要是在日期和地域两个方面限制中心语,限制性较强,因此表时间和地域的领属定语通常位于中心语之前。

2.汉语定语性领属短语的可让渡性

朱德熙根据形式将定语分成组合式(定语和中心语之间含有标记词“的”)和粘合式(定语与中心语之间没有标记词“的”)[11]。粘合式的结构是“领有者+被领有者”,其领属关系主要分为两个部分:亲属及社会关系、集体领属;整体-部分领属。在亲属及社会关系这类粘合式领属短语中领有者主要由人称代词充当,而被领有者则主要由亲属关系名词、社会关系名词以及集体关系名词充当;在整体-部分这类粘合式领属短语中,当领有者为指人的名词被领有者为身体部位的名词的时候,必须采用组合式结构,如“小明的手”。组合式的结构是“领有者+的+被领有者”,其中领有者和被领有者是领有的关系,可以领有无生命的物、有生命的物和抽象概念,如“我的电脑”“她的小狗”“圣人的智慧”。日常口语中,人们会将组合式领属结构中的“的”省略,如表示疑问时“我电脑呢?”虽然“我电脑在口语中能够表达我对电脑的领有含义,但是不符合语法,并不是规范的表达,规范表达不应该省略“的”。

在语义层面,领属关系被进一步划分为可让渡领属与不可让渡领属两大类别。可让渡领属关系指的是领有者与被领有者之间存在着一定程度的分离可能性;而不可让渡领属关系则强调领有者与被领有者之间的紧密关联,二者之间呈现出不可分割的特性。“可让渡”的语义特征为领有者和被领有者之间相对灵活、可以控制的关系,而“不可让渡”的语义特征为内在的、稳定的、不可控的关系[2]。当领属物属于亲属关系、身体部位、空间概念、物体内在的组成部分、身体和心理状态等概念域时通常归为不可让渡领属。

不可让渡的领属短语:

(1)我的女儿/我女儿

(2)香蕉的皮儿/香蕉皮

(3)我上面/我的上面

可让渡的领属短语:

(4)她的小猫/他小猫(表述不正确)

(5)室友的棉袄/室友棉袄(表述不正确)

通过观察发现俄语领属短语发现,在不可让渡的领属短语中,“的”字的使用是非必须的,可以在粘合式和组合式结构中转换,这种转换受到语义和语用等多重因素的共同影响和制约。在可让渡的领属短语中,“的”字的使用是必须的,被领有物是不可让渡的采用组合式短语的表达方式。

3.汉语多项式领属定语语序

上文提到了带标记词“的”的组合式定语性领属短语及不带标记词“的”的粘合式定语性领属短语,当两种领属定语共现同时修饰同一个中心词时,组合式领属定语往往置于粘合式领属定语之前,这两类领属定语同时置于中心词之前。细致划分则是:

表领属的名词/代词>指示代词(数量词)>形容词>表性质的词>中心词

我那个红色的小玩具车咋不见了?谁拿我玩具车了?

三、俄语定语的类型及特点分析

(一)俄语定语性领属短语的类型

俄语定语性领属定语一般包括两个大类:带/不带前置词名词间接格作非一致定语、形容词和代词作一致定语。俄语领属定语可置于中心词之前,同时也可置于中心词之后。

1.领有者置于中心词前

当领有者是形容词定语或代词定语时其置于中心词前,俄语定语性领属短语的一致定语由形容词(关系/物主形容词)和第一/二人称物主代词表达,与中心词在性、数、格上保持一致,第三人称物主代词虽置于中心词之前但无性、数、格的变化。

Студенческий билет、мамина комната的领属定语均为形容词,按其意义和语法特征可以分为关系形容词和现在不常用的物主形容词。关系形容词通过表示事物之间的关系间接表示事物之间的特征,如“китайский язык(汉语)”,主要由名词派生而来;物主形容词表示事物属于某个人或某个物[1]。Её собака、моя жена的领属定语为代词。物主代词用于指出事物属于哪个人称[1]。

2.领有者置于中心词后

当领有者和被领有者都是名词时,一般领有者置于中心词之后,领属定语通常由带前置词或不带前置词的名词间接格充当。俄语非一致定语不受中心语性、数、格的限制,数个结构“名词+名词”内部具有复杂的语义联系,同时也会产生许多歧义。当领有者与被领有者之间属于如下类别,领有者一般置于中心词之后:人际关系、物-拥有者关系、参数-客体关系、度量-客体关系、部分-整体关系、容器-客体关系、主体-直接客体关系、事物-时空关系、主体-间接客体关系、行为-行为主体关系、表用途、表占有、表处所、表材料、表观念、表产地。

(二)俄语定语性领属定语的特点

通过上文的分析,俄语领属定语的位置有两种,一种是领有者置于中心词之前,另外一种是领有者置于中心词之后。

1.领属定语为形容词

形容词定语与中心词的排列顺序呈现出极大的不稳定性。Greenberg指出形容词与名词之间的关系具有双重性质。一方面,形容词与名词之间的关系类似于主谓结构,因此形容词有倾向于后置的倾向;另一方面,形容词与名词又类似于具有限制性的领属结构,这使得形容词有可能比照领属语而倾向于前置。但如果形容词与其他定语同时出现,呈现出一定的规律性[3]。

如果中心词同时受多个定语修饰时,定语的离中心语的远近由其“潜在的可别度”,贡献越大,前置的倾向越大。当形容词、指示词、数词、物主代词同时修饰中心词时对应的顺序是:

指示词—(数词)—物主代词—(数词)—形容词—中心词

Тот-пять-наших-(пять)-студенческих-билетов

那五个我们的学生证

指示词和数词在语义层面相较于形容词更为单纯,其识别度亦高于形容词,故而在句法结构中常置于形容词之前。由于指示词类似于专有名词,没有指称概念,而是直接指向事物,为有界意义,相较于数词可别度高,指示词前置于数词[12]。

在俄语名词短语内部的中心词居于指示词、物主代词、数词和形容词之后,指示词与中心词的关系疏远,因为指示词与中心词本质属性关系最弱,所以处于离中心词最远的位置,形容词定语呈现中心语的特征,所以处于离中心词较近的位置。在俄语中,代词的可别度相较于数词更高,其形式基本与形容词相同。当物主代词与形容词相邻时,其可别度会降低,因此通常置于数词之后。这种灵活的位置变化在俄语物主代词中具有重要意义,因为不同的位置会隐含着不同的意义。

2.领属定语为名词

俄语名词在担任领属定语时,通常位于中心词的后。在形式上,俄语名词作为后置定语时,既可为带有前置词的间接格形式,也可为不带前置词的名词间接格形式。按照修饰词与中心词的语法关系,修饰词与中心词一般具有支配关系和依附关系。

第一,名词二格作后置领属定语。

名词二格作后置定语表示特指,指称两个事物之间的关系,以рабочие завода为例,指的是某个工厂的工人,它在上下文虽有具体化的潜在可能,但这对词组来说是无关紧要的[7]。名词二格定语表示专指,名词定语的意义不能泛化,形容词定语的语义较空泛,会向性质形容词扩展而产生隐喻转义,试比较любовь матери与материнская любовь,前者专指来自妈妈的爱,后者泛指像妈妈般的爱,这种爱未必来源于母亲。

名词表示事物间的种种关系,形容词定语则是对中心词做出质的评价。名词定语表示领属关系时,具有具体、生动、准确等特点;形容词定语则表示笼统的、概括的品评,词义往往趋向于内涵减少、而外延扩张。试比较руководство партии与партийное руководство,前者指的是具体的组织的领导,后者笼统的指党在政策、方针等方面的政治领导[7]。

第二,带前置词的名词间接格作领属定语。

带前置词的名词间接格作为领属定语,位于中心词之后。通常表示用途、占有、处所、材料、观念、产地等方面的内容。带前置词的名词间接格与不带前置词的二格名词充当领属定语时虽形式上都处于中心词之后,但语义界限较为明显,较少有交叉现象。

四、汉俄领属定语语序对比分析

汉语中,定语前置是一种主导且优势的语序。俄语带前置词的名词间接格可以表示领属领属也可以表示属性关系,但俄语的“名词+名词”结构只能表达领属领属,Рахилина等语言学家将“N1+N2”称为属格结构,这种属格构式的基本构式义可以概括为结构值得注意的是俄语中的属格结构N1与N2之间建立起稳定、持久的联系,其间要有兼容义素[13]。值得注意的是,俄语里的属格结构对应汉语未必是领属关系。

俄语属格短语кувшин мёда、гектор леса、глубина реки、река времена虽在俄语里表达的是领属关系,但在汉语里并不表达领属关系。在表达领属关系时,俄语的领有者倾向于后置于中心词,表达出的领有与被领有的关系更加紧密,上文已经介绍了俄语名词二格领属定语与形容词领属定语的区别。与汉语不同,俄语中带/不带前置词的名词间接格的名词充当领属定语都置于中心词之后。

俄汉领属短语语序上呈现差异外,俄语中领属短语和汉语中的领属短语形成了对应关系:俄语不带/带前置词的二格名词同汉语中的带标记词“的”的组合式领属短语表达方式一致,俄语一致定语形容词作领属定语同汉语中的不带标记词“的”的粘合式领属短语表达方式一致。

(一)汉俄领属复合词语序差异

在汉语里,如果改变领属复合词两个词素的位置,其语义会发生极大改变,以“奶牛”和“牛奶”为例,奶牛是指专用来产奶的牛;牛奶又称作乳白色的液体,是由母牛的乳腺分泌出来的汁液。这是汉语里比较神奇的语言现象,将两个词素调换位置,其语义由生产者变成产物,中心词发生了改变。汉语里类似的领属复合词还有很多,比如:蜂蜜—蜜蜂、水井—井水等。在俄语领属短语中,修饰词前置于中心词抑或是后置于中心词,领属短语的中心词始终不发生改变,以领属短语городские улицы和улицы города的中心词都是улицы,修饰词都是город,只不过前者的修饰词是由名词город衍生出来的形容词,后者是由город的二格形式表达,语义外延发生改变,但语义内涵未发生改变。

(二)汉俄多项领属定语语序差异

在汉语中,修饰成分习惯于前置,这与汉语定语性领属短语数千年来维持的领有者前置的单一语序格局相一致。与此形成鲜明对比的是俄语这类印欧语,其多重限定名词短语中的领属代词位置具有一定的灵活性。领属代词在俄语中既可以出现在数词之前,也可以置于数词之后,但其位置总是位于指示词之后。这是因为代词具有指示功能,其可别度相较于数词更高。尽管在形式上,俄语的领属代词与形容词相同,但在语法结构上,当领属代词的形式与形容词相近时,其相对于数词的可辨识度会降低。这一现象赋予了俄语领属代词在句子中更大的位置灵活性。因此,在俄语中,领属代词可以根据需要位于数词之前或之后。相对而言,在汉语中,表领属的代词通常位于指示词之前,这是因为代词本身就具有指示作用。虽然领属语主要由名词来承担,但其功能更多体现在外延层面,而非内涵,因此它们与核心名词的距离相对较远。与此相反,俄语的习惯是将表示人称意义的领属代词放在指示词之后,这反映了俄汉两民族在领属代词的可别度认知上存在显著的差异。

五、结语

鉴于汉语与俄语在思维模式上存在的差异,汉语的构词习惯呈现出一种特定的倾向,即将修饰语置于中心词之前。相对而言,俄语则遵循一种先短后长的语序规则,其中单词通常位于中心词之前,而词组和短语则位于其后。这种语言特性的差异反映了两种语言在表达方式和思维逻辑上的不同特点。汉语的常规语序习惯于将修饰词置于中心词之前,而俄语的非一致定语则需后置于中心词。这一现象反映出汉俄两大民族在思维方式和心理习惯上的独特差异。

参考文献:

[1]黄颖.新编俄语语法[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.

[2]雷容,郭熙煌.英汉语可让渡及不可让渡领属结构的认知解释[J].湖北大学学报,2015,(06):128-132.

[3]李瑾香.汉俄语名词性短语的结构与功能研究[D].黑龙江大学,2006.

[4]陆俭明,沈阳.汉语和汉语研究十五讲[M].北京:北京大学出版社,2003.

[5]宋作艳.基于构式词法的领属复合词界定[J].汉语学报,2023,(03):20-33.

[6]汤继梅.定语的分类和多项定语的顺序综述[J].现代汉语,2014,(06):9-14.

[7]王长春.俄语二格名词定语与形容词定语的对应区别[J].外语学刊,1982,(02):1-9.

[8]徐杰.领有名词的提升位移与多项名词性结构的切分方向[J].当代语言学,2005,(03):22-26.

[9]于鑫.俄语形容词定语和名词定语的对比——兼论汉语定中结构的俄译[J].中国俄语教学,2018,(03):24-31.

[10]张海舟.限定二格和带из(с)的第二格表示的非一致定语区别和用法[J].外语学刊,1984,(02):54-58.

[11]朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,1982.

[12]Булыгина Т.В.,Крылов С.А.Сигнифигат[A].Русский язык:Энциклопедия подред[C].М.:Большая Российская энциклопедия,1997.

[13]Рахилина Е.Лингвистига конструкций[M].М.:Азбугавник,2010.