APP下载

首演欢庆

2022-11-04编剧瓦伦特克拉斯诺戈罗夫俄罗斯

上海戏剧 2022年5期
关键词:凯西苔丝德利

□编剧 瓦伦特·克拉斯诺戈罗夫[俄罗斯]

译者 翟延平、乔宗玉

时间:当代

地点:剧场舞台上

人物:奥赛罗、伊阿古、凯西奥

罗德利哥、苔丝狄蒙娜

爱米利娅、比恩卡

第一幕

[塞浦路斯奥赛罗城堡中苔丝狄蒙娜的卧室。舞台深处摆放着一张帘床,前台摆放一张桌子和数把椅子。演员们身着文艺复兴时期服饰,正在表演莎士比亚代表作《奥赛罗》中著名的最后一场。对于本剧来说,这段表演似乎冗长,但其必要性在后面的情节中就会显现。

[苔丝狄蒙娜身穿美丽的睡裙,正坐于镜前,在爱米利娅帮助下,梳理她奢华的金发。

苔丝狄蒙娜 爱米利娅,我恐怕睡不着,一种不祥的预感让我忧心。

爱米利娅 这杯香草饮料将帮您入眠。

苔丝狄蒙娜 谢谢你,亲爱的。(喝下)

爱米利娅 再见,夫人。晚安。

[爱米利娅下。奥赛罗上。

奥赛罗 你今晚有没有祈祷,苔丝狄蒙娜?

苔丝狄蒙娜 有的,我的夫君。

奥赛罗 你若认为自己犯下任何罪恶与上苍之恩典不合,就径直请求他的宽恕吧。我不会毁灭你那未及准备的灵魂。是的,上苍不允许,我也不会毁灭你的灵魂。

苔丝狄蒙娜 你说要杀死我吗?我好害怕。

奥赛罗 想一想你的罪恶吧。

苔丝狄蒙娜 我唯一的罪恶就是爱上你。

奥赛罗 我将自己心爱的手帕送给你,你却将它给了凯西奥。

苔丝狄蒙娜 我没有,我以我的生命和灵魂起誓!

奥赛罗 苍天在上,我亲眼看到他拿着我的手帕。哦,你这个欺瞒上苍的女人!你让我彻底心灰意冷。

苔丝狄蒙娜 他肯定是在什么地方拾到的,我从来没有把手帕给他。

奥赛罗 正直的伊阿古已经将一切告诉我。

苔丝狄蒙娜 求你明天再杀我吧,今晚且饶过我吧!

奥赛罗 不可能,如果你还想抵赖的话……

苔丝狄蒙娜 那就再饶恕我半小时吧!

奥赛罗 我意已决,无可挽回。

苔丝狄蒙娜 让我做最后一次祷告吧!

奥赛罗 为时已晚。(掐死苔丝狄蒙娜)

爱米利娅 (于门外)将军,将军!喂!将军,将军!

奥赛罗 这是什么声音?难道没有死?还没有完全死去?我虽残忍,却亦心存怜悯;我不愿你在痛苦中弥留。了了,了了。(用匕首刺苔丝狄蒙娜,并将其弃于床后)

苔丝狄蒙娜 啊,我死得好冤,好冤!

爱米利娅 (闯入房间)哎呀!那是什么声音?

奥赛罗 哪?什么声音?

爱米利娅 那儿,哎呀!那是夫人的声音。救命!救命啊!救命!(冲向床后的苔丝狄蒙娜)

苔丝狄蒙娜 (于床后,声音微弱)我死而无愧。

奥赛罗 她是我杀的!她和凯西奥有奸情,你去问你丈夫吧。哦,我将被诅咒而堕入万丈地狱,若我无端付诸此等极端。你丈夫知道这一切!

爱米利娅 啊,夫人,奸人愚弄爱情,我的丈夫竟然说她不贞!

[伊阿古、凯西奥、比恩卡、威尼斯总督代表罗德利哥上。

罗德利哥 什么事?怎么了,将军?

爱米利娅 啊!你来了吗,伊阿古?瞧你做的好事,你要是还是个男人,赶紧揭穿这个恶棍的谎言!他说你告诉他,他的妻子不忠。说话呀,我的心里再也搁不下事儿了。

伊阿古 我只是告诉他我的想法,没有其他的。行了,闭嘴吧。

爱米利娅 我不能装聋作哑,我必须说实话,夫人就死在了她的床上。

[众人惊呆。

奥赛罗 各位不必惊慌,确有其事。

爱米利娅 你这愚蠢的摩尔人啊!你所说的手帕,我恰巧捡到,给了我丈夫。就这么一件小玩意儿,他三番五次地恳求我偷出来。

伊阿古 贱人,你说谎!

爱米利娅 苍天有眼,句句为实!

奥赛罗 天若无石,何以雷霆?好一个恶魔!

[奥赛罗试图刺向伊阿古,凯西奥解除摩尔人武装,伊阿古杀死爱米利娅,试图逃跑。凯西奥和罗德利哥抓住伊阿古,并将其捆绑。

爱米利娅 啊!把我放在夫人身旁。(死去)

凯西奥 罗德利哥,你是威尼斯的使者,请发出你的指令,我们该怎么办?我们将均服从于您。

罗德利哥 啊,奥赛罗!你本是一个真男人,却堕落为备受诅咒的阶下囚,该怎么说你好呢?你是否与他共谋杀害凯西奥?

奥赛罗 是的。

凯西奥 我从未得罪过您呀。

奥赛罗 哦,卑鄙小人!凯西奥,你怎么会有我妻子的手帕?

凯西奥 是我在我房间里捡到的!刚刚伊阿古还承认,他故意把它丢在那里,借此实施他的图谋,后来我将手帕给了比恩卡。

比恩卡 对,是这样的。

凯西奥 (指着比恩卡)我坦露实言,灵魂获得愉悦。如若早知手帕的归属,我怎会将之给予淫妇?她又怎会毫无掩饰地占据它?

奥赛罗 啊,我这个蠢货!蠢货!蠢货!

罗德利哥 奥赛罗,你必须离开这个房间,跟我们走。你已被撤职,免除一切职权。来人啊,把他押下去。

奥赛罗 且慢,在你们来看以前,允我两语三言。我为国效忠尽职,众人皆知。一切到此为止。我请求你们,在报告中,如实陈述我的情况,切莫徇情袒护,并写上:阿勒坡曾有一个裹头巾的恶意土耳其人,殴打一个威尼斯人,诽谤我们的国家,我一把扼住那阉狗的咽喉,就这样把他宰掉。(自刎,

[众人惊呆。

罗德利哥 啊,多么悲惨的结局!

凯西奥 说过的话又复始。

奥赛罗 杀你前,我曾与你吻别;惟有如此,以吻终结我自己的生命。

[随着奥赛罗死去,演出结束。掌声四起。全体演员在音乐中谢幕。掌声雷动,献上鲜花。演员邀请导演上台(他在剧中扮演罗德利哥)。最后,掌声散去,观众离场。大幕落下,演员们相互拥吻祝贺。总之,一如既往的首演形式。除奥赛罗和伊阿古外,所有人下。奥赛罗是只健壮善良略显笨拙的“熊”。饰演伊阿古的演员伶俐冷峻刻薄。

奥赛罗 有人通知你了吗,导演让主要演员演出后留下?

伊阿古 是的,我知道,大家一起进行讨论和庆祝。

奥赛罗 我多希望只有庆祝,没有讨论。

伊阿古 那自然好。但好像咱们的罗德利哥从未错过教育我们的任何机会?

奥赛罗 随他唠叨吧。我们边听边吃。说老实话,我不介意放松一下。毕竟是首演。必须庆祝一下!

伊阿古 (突然说道)我觉得,我也不在意荒废点时间。

奥赛罗 有什么问题吗?

伊阿古 没有呀,怎么了?

奥赛罗 你表情怪怪的。

伊阿古 我表情没问题呀。

奥赛罗 是因为她吗?(指向后台)

伊阿古 (惊讶)你说谁?

奥赛罗 只是问问……

伊阿古 只是回答。

[中年导演罗德利哥上。他的言语、情态显露出他长期担任负责人职位,说话时故意柔化语调,显示友好。

罗德利哥 亲爱的朋友们,再次祝贺你们首演成功!(同演员握手)

[爱米利娅上。

爱米利娅 工作人员问,要不要把床和其他东西挪走?

罗德利哥 不用,明天还得演《奥赛罗》。就放那儿吧。

爱米利娅 那我让他们回家了。(下)

罗德利哥 让我们聊一聊今晚的演出。

[谈话期间,爱米利娅和比恩卡手拿一袋袋的零食、酒瓶、盘子上。他们铺上桌布,开始布置桌子。

伊阿古 能不能明天再谈,现在先喝一点?

罗德利哥 我们明天谈具体些,我现在就趁热打铁讲两点,趁女士们还没有摆好桌子。

伊阿古 看维克托呀,他筋疲力竭,都站不住了。

罗德利哥 兄弟们,我跟你们说过很多回了!只要是彩排,就得忘记奥赛罗的名字是维克托,苔丝狄蒙娜是维罗妮卡,凯西奥是马克。对于你们来说,台下他们也是奥赛罗、苔丝狄蒙娜和凯西奥,必须总是称呼对方剧中的姓名,这样才能完全融入角色。我排戏惯用这种的方法!

伊阿古 我就是这么说的呀,看奥赛罗,他筋疲力竭,站都站不住了。

奥赛罗 我没事。

罗德利哥 看到没?他没问题!顺便说一句,今晚你表现最棒!

奥赛罗 谢谢。

罗德利哥 但是,像以前一样,你让角色情绪控制了你,失去了自制力。

奥赛罗 我知道。我总是忘乎所以。

伊阿古 但,话说回来,这有什么不对?奥赛罗不就是情绪型的吗?

罗德利哥 我知道你们关系好,你总是替他说话,但今天他不需要。

伊阿古 对不起,我怎么给忘了,所谓的讨论就是你一个人自说自话。

罗德利哥 顺便讲一下,伊阿古,你的表演迄今为止,很不幸,远没有达到完美的地步。就说说最后一场吧,你应该表现出,发现自己殚精竭虑预谋失败时的恐惧、愤怒和羞愧。我们看到的是什么?狂躁跳跃和萎靡尖叫,你明显心不在焉。你不要表演过于夸张,要从内心出发,而不仅仅是肤浅的外化动作。

伊阿古 我不想在那场抢奥赛罗的戏。毕竟,观众的焦点应该是他。

罗德利哥 你说得不太对。我觉得,整部剧的主人公应该是伊阿古,而不是奥赛罗。伊阿古是这部剧的基石,让我们回顾一下剧情,摩尔人成为主帅,伊阿古嫉妒他,开始设计陷害他。奥赛罗有个十分宠信的副官凯西奥,伊阿古也想陷害凯西奥,因此,他盘算了一个一箭双雕的诡计,让奥赛罗嫉妒凯西奥,分化并毁灭双方。作为一个勇敢、智慧和忠诚的战士,他无法接受黑人奥赛罗成为主帅、凯西奥担任副官的现实。凯西奥轻佻、狂妄,应该是总督或者元老院议员的亲戚。最终,伊阿古走上了一条毁灭妻子、罗德利哥、奥赛罗、苔丝狄蒙娜和他自己的道路。我认为,这不是一部关于嫉妒或骗取信任的悲剧,而是一部关于羡慕的悲剧。

奥赛罗 (他和伊阿古都没有真正在听)我提一句,凯西奥哪里去了?

伊阿古 帅哥当然是在演职员入口处为他的女戏迷们签名呢,马上就回来了。

罗德利哥 所以,我说过,羡慕统治世界!我们不会因为洛克菲勒腰缠万贯而羡慕他,因为没必要,他离我们太远,但我们羡慕身边的人——哪怕是在小事情上。为什么我的同事比我多赚两便士?尽管我工作努力和优秀程度与他不相上下!为什么邻居家条件比我好?为什么朋友的车比我的好?这些困扰使我们做出罪恶的事情——不择手段,出人头地。

伊阿古 这有什么奇怪?凯撒说:“宁做村头不做城尾。”

奥赛罗 我呀,不羡慕任何人,但别人的成功让我失落。

罗德利哥 我说的就是这种感觉。我们生活在残酷竞争的时代,弱肉强食,狼性吞噬人性。我们天性排斥他人,不信任他人,甚至我们的朋友。侵略性深藏在我们每个人心中,并时刻随处迸发。我的剧就是要反映这一点!

伊阿古 我们的剧。

罗德利哥 当然,是我们大家的剧。

[凯西奥上。他英俊、亲和、平易近人。

凯西奥 我没迟到吧?

伊阿古 没有。我们还没开始呢。

罗德利哥 你什么意思,“我们还没开始”?我们讨论了一阵子了。

伊阿古 (讥讽)我是指庆祝,不是说讨论。

罗德利哥 哦,对,那是。我们相聚一堂庆祝首演成功。女士们,你们那里准备好了吧?

比恩卡 准备好了,请就坐吧。

[众人餐桌前就坐。罗德利哥拿酒杯,祝酒。

罗德利哥 所以,朋友们,让我们为演出成功和剧目经久不衰干杯!

奥赛罗 为成功干杯!这是演员一生的核心追求!

比恩卡 对于女人就更重要了。

[众人碰杯,祝酒,喝酒,吃东西。

奥赛罗 (对凯西奥)马克,给我一支烟。

罗德利哥 什么叫“马克,给我一支烟”?不是跟你们说过吗?不要把彼此当作演员,而是要当作活着的剧中人物,且不局限于演出的时候。应该说,我亲爱的凯西奥,我能否品味你的香烟,它如此甜蜜清香……或者类似的话。

凯西奥 (拿着杯子站起来)我道歉,刚才错过了讨论。可能今晚不是十全十美,我们每个人或许可以相互批评一下。但,重要的是,我们成功了,胜者为王。我提议,为我们的胜利干杯!

[众人热情地参与,气氛明显热烈、随和起来。

罗德利哥 还有谁想发言?

比恩卡 咱们比一比谁的祝酒词最好!

伊阿古 最短的就是最好的。我们在台上说够了,喝就得了。

奥赛罗 (起立)请允许我说两句,剧院是艺术的圣殿,将我们聚为一家人。为我们神圣的职业和兄弟般的友情干杯。

[演员们一起碰杯支持。

罗德利哥 凯西奥说,胜者为王。是的,首演成功,但我们的霞多丽白葡萄酒中却飞进了黑苍蝇。作为导演,我总结一下今天的演出。我们已经谈过奥赛罗和伊阿古的作用。凯西奥,你演得不错,但你过于自恋。需要记住,你扮演的是武士、副主帅,而不是一个女人的情人……

凯西奥 为什么武士不能成为女人的情人呢?

罗德利哥 现在罗德利哥……等下,罗德利哥是由我扮演的。

伊阿古 当然是表演得无可挑剔。我敢说,是剧中最好、最中心的人物。剧名叫《奥赛罗》而不是《罗德利哥》,真是奇怪。

罗德利哥 你真能讽刺人。你们知道,我不是演员,是导演。我只是因为演员生病了才恰好演了总督代表的角色。

伊阿古 别这么谦虚。确实,你只说了两三句台词,但很明显你天生就是当演员的料,而不是导演。

罗德利哥 (懒得搭理伊阿古尖酸的评论,转向女演员们)你嘛,爱米利娅,我没发现问题。你,比恩卡,简直太迷人了。但我对苔丝狄蒙娜确实不满意。我在间歇时就批评过她。对了,她去哪了?她为什么不在?

[演员们四顾。实际上,大家才发现,苔丝狄蒙娜一直缺席。

爱米利娅 她一定在换衣服。

罗德利哥 (对爱米利娅)你不介意去看下吧?

[爱米利娅下。

罗德利哥 (继续)比如,她说的最后一句台词,“我死而无愧”。我跟她说过上百次,这是她最精彩的台词。当所有人都认为她已经咽气了的时候,她突然从床后面出来,脸色苍白,头发垂落,微弱地呻吟,“我死而无愧”,然后倒下。结果,她却从床后面含糊不清地咕哝,观众几乎听不到她在说话!都什么呀?整部剧的结局就这么给弄糟了,让人无法接受。

伊阿古 等她来了,你最好跟她说。

罗德利哥 我会说的,别着急。

伊阿古 你不会缩回去?

罗德利哥 为什么你一直挖苦我?我今晚先消停,好好庆祝,明天再收拾你。我知道你最喜欢说,“我要是导演,就不这么导!”我告诉你,所有人都知道如何当导演是错误的,但没有人知道如何是正确的。

爱米利娅 (回来)女更衣室没有人。

比恩卡 她也没参加谢幕。

凯西奥 我们的大明星又不高兴了……

奥赛罗 (对罗德利哥)很明显,她对你幕间时的批评表示不满。

凯西奥 (恶意地)明天她就会向经理投诉。

罗德利哥 (着急)我那也不是批评……只是最巧妙的评论而已。

伊阿古 等经理叫你去他办公室,你就这么说。

凯西奥 或者她叫你时。

罗德利哥 比恩卡,能找一找维罗妮卡吗?缺了她,无法继续庆祝,她会感到被冒犯。

伊阿古 不是维罗妮卡,应该是苔丝狄蒙娜。(讽刺而责备地)我们应该呼喊彼此所饰演的剧中人物名字,好全面融入角色和剧情,这是你传授的表演方法。

[罗德利哥不说话。比恩卡下。停顿。

凯西奥 别着急。等她找你,你就向她和经理最巧妙地道歉,这样她就原谅你了。

罗德利哥 (烦躁)我才不在乎经理和他喜怒无常的情人呢,不能无止境地把她惯坏了。

伊阿古 我要是你,就不当着别人的面说这些话。

[比恩卡回来。

比恩卡 我哪儿都没看到她。

罗德利哥 有没有问问门卫?

比恩卡 门卫睡着了。

罗德利哥 喊醒他,问问他是否看到她了。

[比恩卡下。停顿。罗德利哥非常紧张。

凯西奥 比恩卡正在寻找我们非凡的苔丝狄蒙娜,我建议大家猜个谜娱乐一下,好不好?三个人发现了两瓶葡萄酒,该如何分?

奥赛罗 我现在不想猜谜语。直接告诉我们答案,如何?

凯西奥 你呢,伊阿古?

[伊阿古耸肩。

凯西奥 (凯旋般宣布)太简单了!他们把酒倒进三个杯子,喝掉同样多的份量!现在我们恰好有三个男人,我提议,我们为自己而干杯。

[奥赛罗、伊阿古和凯西奥干杯。

罗德利哥 你们不把我当作男人吗?

伊阿古 您的地位是如此高高在上,我们不敢把您列入我们的行列。

[比恩卡回来。

罗德利哥 怎么样?你这么长时间都去哪儿了?

比恩卡 我叫醒了门卫。他说苔丝狄蒙娜和大家一起走了。

罗德利哥 让他来这一趟。

比恩卡 他回家了,让我把钥匙捎给您。

罗德利哥 (接收钥匙)好吧,大明星有权做她想要做的任何事。人才救赎一切,让我们为欢庆干杯。

爱米利娅 太好了。苔丝狄蒙娜是位杰出的演员,一个非凡的人。

奥赛罗 可我在想她为什么离开?

凯西奥 我们欢聚是为了庆祝,不是为了议论苔丝狄蒙娜。她走了,没关系。我建议,换个话题。

罗德利哥 说得对。

奥赛罗 一言为定。

伊阿古 (对凯西奥)你不该这么说。

凯西奥 怎么呢?你想让我们谈论一晚上苔丝狄蒙娜?

伊阿古 那倒不是,但我们也不该就此达成共识。你听说过关于命令一个人一小时不得想猴子的寓言吗?尽管他此前从未想到过猴子,接到命令后他所能想到的都是那只该死的猴子……

凯西奥 你说对了。让我们在无共识的情况下忘记那只猴子,让我们喝酒,与我们漂亮的女士们逍遥一下吧。

比恩卡 不要再说猴子了,真无趣。

凯西奥 好,我不说了。我非常遗憾苔丝狄蒙娜不在,我们的小聚会中缺少了足够的女人。你们女人只有两个,我们这有三个……男人。(看着罗德利哥)我是说,四个。

爱米利娅 对呀。没关系,我们每位女士以一抵二。

凯西奥 你是说你们每位接收两个男人?

比恩卡 甚至更多,如果有必要的话。

伊阿古 哇哦!如此有胆识的表态!

奥赛罗 我提议,敬我们美丽的女士们!

罗德利哥 和美妙绝伦的女演员们!

凯西奥 为你们的美妙、魅力和天赋干杯!

[传统仪式:男人们起立为女人干杯,女人们继续坐着。

爱米利娅 现在我们别无选择,只能敬男人们一杯。

凯西奥 既然女士们要敬我们一杯,在这个特殊的时刻,我有一个惊喜给她们——真正的法国干邑白兰地。

奥赛罗 在哪儿呢?

凯西奥 藏在了一个秘密的地点,我去拿。

[凯西奥走向后台,经过床,无意识地掀起帘子,望向床上,停下脚步,仔细端详,然后回到众人中。

奥赛罗 你怎么回来了?

[凯西奥默不作答。

伊阿古 出什么事情了?你有点魂不守舍。

凯西奥 床上……躺着……苔丝狄蒙娜……

罗德利哥 苔丝狄蒙娜怎么了?

凯西奥 没怎么。她躺在床上。

比恩卡 你是说睡着了?

凯西奥 不知道。

罗德利哥 比恩卡,去看看。

比恩卡 我害怕。

罗德利哥 有什么害怕的?

比恩卡 不知道。就是害怕。

罗德利哥 爱米利娅,你去。

爱米利娅 我才不去呢。

罗德利哥 你难道也害怕吗?

爱米利娅 要去你自己去。为什么支使我们?你们是男人!

[罗德利哥犹豫。

伊阿古 我不明白,难道你也害怕吗?

罗德利哥 没有,但……看一个女人躺在床上……

伊阿古 别开玩笑了。这里是舞台,又不是女人的卧室。

[伊阿古坚毅地走向床,消失在床帘后面。他在那里停留许久,再次出现。众人焦急等待他开口说话。

爱米利娅 怎么样了?

伊阿古 她死了。

[众人惊呆。

罗德利哥 你确定?她真的死了?

伊阿古 不会死得更透了……

奥赛罗 不可能。她刚才还活得好好的呢!我刚勒死她!

伊阿古 恐怕你成功了。

奥赛罗 别开玩笑了!

伊阿古 我没开玩笑。

[罗德利哥走向床,回来时表情崩溃。

罗德利哥 是的,她死了。

奥赛罗 但怎么会呢?

罗德利哥 朋友,恐怕你又将你那不可遏制的脾气倾泻出来了。我警告过你的。早晨彩排时,你就差点把她真的勒死。

奥赛罗 没有,我都没碰过她……

罗德利哥 “碰过”……看看你那巨大的爪子,再想想女人身躯的脆弱。

奥赛罗 她要是忽发心脏病呢?她一直抱怨心脏不好。

罗德利哥 别自欺欺人了,奥赛罗。她脖子上发紫,还留有你的指印。

比恩卡 天哪。我们该怎么办?

伊阿古 我个人觉得,有种想喝一杯的冲动。

罗德利哥 我也是。

爱米利娅 我也不介意。

奥赛罗 我也是。

伊阿古 凯西奥,把你的干邑白兰地拿来。

[凯西奥小心翼翼地保持最大距离从床边走过,走向后台。

奥赛罗 这还是与我没关系。

爱米利娅 一调查就清楚了。

[凯西奥拿来干邑白兰地,倒入杯中。

罗德利哥 现在会发生什么?

凯西奥 别着急。这只是误杀,判不了几年。

奥赛罗 你觉得,得几年?

凯西奥 (耸肩)不知道……可能,五年。

奥赛罗 (失落)你还说“判不了几年”?

凯西奥 那总比十年好吧。你还得证明这不是蓄意的。

伊阿古 他们若认定你蓄意谋杀,那就得判十年。

奥赛罗 十年?什么也没干就判十年?

凯西奥 那你认为呢?伊阿古,再给我倒点。

爱米利娅 白兰地不错。

凯西奥 我跟你们说,这是法国产的。

比恩卡 一定是女戏迷送的?

凯西奥 估计是。

比恩卡 谁给的?

凯西奥 我为人谨慎,从不吐露他人隐私。

奥赛罗 你们怎么现在就聊起白兰地了呢?你们可真是的!对了,能再给我倒一点吗?

罗德利哥 我的建议是,如果有机会,在被捕前一定要把钱和贵重物品藏在安全的地方。否则,你服刑期间,你妻子会再婚,等你回来,你将一无所有。

奥赛罗 你脑子没问题吧?

凯西奥 罗德利哥说得是对的,这种事很普遍。多听智者劝。

奥赛罗 我妻子才不会这样呢!

凯西奥 有个笑话。囚犯问狱友:“你难道不担心在监狱服刑的十年,你老婆会离开你吗?”狱友回答:“当然不担心。首先,她是个体面的女人;其次,她非常爱我;再次,她也在服刑。”

[众人,包括奥赛罗,大笑。

爱米利娅 法官问,“被告,你为什么用如此俗套的方式勒死你的妻子?为什么不用枪?被告答,‘我不想吵醒孩子们’”。

[众人开心大笑。

奥赛罗 (大笑,但终意识到与他有关,突然停下来)别讲笑话了,并不可笑。我也无罪。

凯西奥 (停不下)“被告,你是否认罪?”法官问。被告答:“得给我点时间考虑一下。”法官:“好吧,我希望十年时间够用。”

[众人滚地大笑。

奥赛罗 对你们是笑话,但明天他们可能来拘我!

凯西奥 别着急。狱中日子过得很快,十年恍如一日。

伊阿古 估计我们的苔丝狄蒙娜现在已经上了天堂。

爱米利娅 并扮演着一个无罪女人的角色。

比恩卡 并寻找新的情夫。

凯西奥 说实话,奥赛罗,你帮了大家一个大忙。当然,我们都喜欢苔丝狄蒙娜,但停下来想一想,每场演出她的收入比我们所有人的总和还要多,这公平吗?

比恩卡 只是因为经理认为,所有的人都是来剧场看她的,而且只为看她。

爱米利娅 我真希望他能告诉大家,为了捧红她花了多少钱。她被晋升,是唯一被采访的,似乎整个剧院就她一个演员。她得到一半的利润和所有的荣誉,而我们则是无名的乌合之众。

伊阿古 爱米利娅,我发现,你感到非常沮丧,不是因为自己的失败,而是因为别人的成功。

爱米利娅 就好像你为罗德利哥的成功而感到高兴一样!

伊阿古 你认为演出是成功的吗?

爱米利娅 难道你不想执导《奥赛罗》吗?你甚至都开始着手了,但苔丝狄蒙娜说你是个演员而不是导演,使你的计划泡汤。

罗德利哥 她这话说得没错。

伊阿古 只是因为她知道我不会让她演苔丝狄蒙娜这个角色。

爱米利娅 你不该与她吵架,对她由爱生恨。

比恩卡 事情往往如此。

伊阿古 咱们能不能少传一次闲话了?

罗德利哥 我承认,演出并未达到我的预期,但演出被苔丝狄蒙娜操控也不能是我的错呀?

伊阿古 你不该配合她。

罗德利哥 说得容易。总之,感谢上苍,她现在终于上西天了,我也可以根据自己的喜好调整所有的事情。我并不是要感谢上苍,但……该怎么说呢?……无论如何,她走了,很不幸。

奥赛罗 简直是场噩梦。仅仅半小时前我们还在演最后一幕,她活蹦乱跳,责怪我从观众那儿抢了她的风头。我简直无法相信,刚才她还好好的,可是现在已不在了。

爱米利娅 我们的命运皆操于上苍之手。

奥赛罗 我不禁想象她将从床帘后面走出来,凡事一如既往。

凯西奥 悲伤无用……她不能复生。

奥赛罗 我不是为她悲伤,而是为自己。几分钟前一切还好好的。我首演发挥不错,还指望将来参演影视剧……可现在能怎样?监狱?监营?

爱米利娅 你还记得怎么杀死她的吗?

奥赛罗 问题是我完全没有印象,一切模模糊糊,白白被送进监狱真是耻辱。早知是这样的下场,我宁可故意勒死她,享受一下这个过程,至少爽了一下。好的……大家报警吧。

爱米利娅 你最好去自首,能少判几年。

奥赛罗 你认为会这样?

爱米利娅 当然了!自首并悔罪……你懂的……

奥赛罗 好……(起身)那我现在就去。长痛不如短痛,(严肃地)摩尔人完成了他的任务,可以走了。给大家留个好印象……(站在舞台中央,吟诵)永别了,以我宁静的心!永别了,以我平和的意!永别了,威严的战友和旷世的战斗。曾迸发的理想!啊,永别了!永别了,嘶鸣的骏马与尖叫的号角,惊魂的战鼓,刺耳的笛鸣,高贵的旗帜,与一切战火中的傲娇、壮观与荣耀!啊,还有你,夺魂的火炮,你那嘶哑的喉咙效仿永生天神乔武的死亡嚣吼。永别了!奥赛罗事业已竟。(绝望)多么伟大的表演艺术家就此倒下!

凯西奥 (将手搭在奥赛罗的肩头)你听我说。我有个让你免于牢狱的办法。

奥赛罗 (带着希望)真的吗?

凯西奥 我刚才想,你自行了断会好些。

奥赛罗 你是认真的吗?

爱米利娅 对,总比烂死在监牢里好。而且如此的莎士比亚范儿,悲壮的结局!所有的报纸都会报道你——“一个伟大表演艺术家之死”!

奥赛罗 (短暂停顿)说得对。我就这么做吧,谁有匕首?

凯西奥 用你台上自首用的那把。

奥赛罗 那把不行。需要一把真的,不能是假的。

比恩卡 这儿有把刀,桌子上,我切萨拉米用的。又快又好!拿着。(将刀递给他)

奥赛罗 (检查刀)谢谢。

比恩卡 你用完了再还我,行吧?我还没切完呢。

奥赛罗 好。我怎么演的来着?(回忆剧中自杀场景)我一把扼住那阉狗的咽喉……

罗德利哥 (打断奥赛罗)你演出时不是站在这,应该往右一点。别忘了割自己的脖子。

奥赛罗 好的。(移向舞台另一边)我一把扼住那阉狗的咽喉,就这样把他宰掉……(正要割喉,手停下来,脸色泛光)对!我想起来了!

罗德利哥 你想起什么了?

奥赛罗 我没勒死她!我没勒死她!我是把她捅死的!

罗德利哥 那又能怎样?

奥赛罗 难道你不记得了吗?我勒完她,她先是说,“啊,我死得好冤,好冤!”然后,我又捅了她一刀,她又说,“我死而无愧”。这说明她当时还活着!

罗德利哥 但她现在死了。

奥赛罗 这跟我没关系。我现在都想起来了!我勒完她,她还耳语嘱咐我别弄皱了她的睡裙,因为她要谢幕……

罗德利哥 那她脖子上的印儿哪儿来的?

奥赛罗 那是早上彩排时留下的!当时我失控了……

凯西奥 勒死还是捅死,又有什么区别?

奥赛罗 对不起,道具刀无法杀人,它是纸板做的,你不知道吗?

凯西奥 我们怎么知道你用的是道具刀?

奥赛罗 那能是什么?这儿呢,你自己看吧。(亮出匕首,交给凯西奥)

凯西奥 (检查刀锋)可是这把匕首是真的!

[凯西奥将匕首晃了一下,扔向地板,刀尖插入地板。众人疑惑地看着奥赛罗,他也无比惊讶。

奥赛罗 这不可能。我没捅她。

[停顿。

罗德利哥 让我们看看到底怎么回事。谁愿意去验尸?

伊阿古 我不去。

比恩卡 我怕死人。

凯西奥 说到验尸,我行。

爱米利娅 就好像你没见过那个活人似的!

凯西奥 我没见过,就凭想象。

爱米利娅 我想,就把这件乐事交给剧院的所有男人吧。

伊阿古 爱米利娅,别胡说了!

罗德利哥 爱米利娅,凯西奥,跟我来。

[罗德利哥走向床帘,爱米利娅和凯西奥不情愿地跟随其后,不久返回。

奥赛罗 怎么样?

罗德利哥 想象一下,有捅伤和血迹。血是真的,不是红莓汁。

奥赛罗 你们这帮家伙,别把问题放我身上。我没勒死她,这才是重点。至于捅死她……你们这帮家伙,谁都有可能。

罗德利哥 你什么意思?你们这帮家伙,谁都有可能?

奥赛罗 我就这个意思。

[停顿。

罗德利哥 那么,好吧,让我们来看一看。回忆一下,最后一场,谁在场?都干了什么?

伊阿古 罗德利哥先生,恐怕追忆之夜毫无意义。最后一场被您导演得如此糟糕,根本无法让人理解。

罗德利哥 (敌意地)要是你导演,肯定导得更好。

伊阿古 没错。你让演员们毫无意义地上蹿下跳、大喊大叫、浮夸扭捏,你还把这叫作导演。

罗德利哥 我通过这种方式手段,充分激发出人物的兴奋点,而不是做调查实验。

凯西奥 对了,我再讲一个笑话吧?我保证是最后一个。法庭正在审理强奸案,检察官宣布:“受害者请求重做调查实验!”

罗德利哥 凯西奥,平静一下。让我们冷静地看一看,在奥赛罗勒死苔丝狄蒙娜后,有谁在台上,都干了什么?

奥赛罗 又来?我再说一遍,我没勒死她!

罗德利哥 冷静一下,我是说从表演角度冷静一下。

奥赛罗 无论从任何角度,我都不想再听了。

罗德利哥 别走来走去的。你的指控还没有撤销。

奥赛罗 没有人指控我犯了任何罪行。你难道是检察官吗?我没有勒死任何人,说完了。

比恩卡 实际上,我觉得你勒了。她最后呜咽了三言两语,然后就归西了。

罗德利哥 比恩卡,没有人问你的意见。你最好告诉我们,当时你在台上都干什么呢?

比恩卡 我?什么也没干。我站在凯西奥身边,按照您彩排时要求我的,正在向观众展示我的双腿。

罗德利哥 我可没说过这种话,我只是提醒,你的举止要像一流娼妓。

比恩卡 我就是那么做的呀。

罗德利哥 爱米利娅,你当时在干什么?

爱米利娅 我在斥责伊阿古,直到他把我解决了。

伊阿古 但在那之前,你在床帘后依偎在苔丝狄蒙娜身旁,与她纠缠不休。你可能就是那时勒死了她?

爱米利娅 又捅了她一刀?事实是,刀在你手里,你一直拿着它追杀我。

伊阿古 刀是用弹性橡胶做的,你知道的。还在我这儿呢。(从腰带上取出道具刀,并向众人展示)

爱米利娅 那好,你一定是用道具刀杀了我,用真刀杀了她。她出轨以后你就真的恨上了她!

伊阿古 说得好像你们都爱慕她似的。

罗德利哥 别斗嘴了!凯西奥,该你了!

凯西奥 你们都看到我是怎么上台并和大家在一起的。然后,我们拔出刀,抓住伊阿古,就完事了。

罗德利哥 但我们追他的时候,你很有可能用剑撮了苔丝狄蒙娜一下。她抛弃了你,帅哥先生,难道不是吗?由于她,你也没有拿到奥赛罗这个角色,尽管你非常想要这个角色。

凯西奥 你们这帮家伙也可能误杀了她,你们一直做梦都想这样。她在历次彩排中,公开侮辱了你们!

奥赛罗 (对凯西奥)你原来想要我的角色?真是怪事!难怪你开始追求这个贱人!

凯西奥 怎么这个角色就成了你的了?根据你的表演,你根本不懂谁是奥赛罗、他是什么样子的人,甚至比恩卡都会比你演得出色。

[短暂停顿。

伊阿古 我们的方向错了。我建议大家还是再喝一杯,冷静一下。

凯西奥 好主意。

奥赛罗 还有白兰地吗?

凯西奥 没了,就剩伏特加了。

比恩卡 味道更好。来吧,倒上点。

[凯西奥往杯子里倒入伏特加。众人静静地喝酒。停顿。

奥赛罗 (深思)各位,我考虑你们怎么会喝水解渴,而不是喝伏特加解渴?我越喝伏特加越渴。

凯西奥 这个问题,被所有受过启蒙的人类考虑过。

爱米利娅 大家听着。演出前,苔丝狄蒙娜的“恩客”去她化妆间看过她。

比恩卡 你是说经理?

爱米利娅 不,是另一位大老板,很不好惹的一个。

比恩卡 我没听明白。难道她不是和经理好上了吗?

爱米利娅 亲爱的,你太嫩,还不懂。一个体面的女演员如果想成功,她就需要至少两个恩客:一个是导演或经理,另一个,一位富豪戏迷。一个给你角色,另一个给你钱,缺少一个你都不会太成功。

凯西奥 爱米利娅,你的小伙伴跟你一样,明白这个道理。请接着讲,你到底想说明什么?

爱米利娅 简而言之,他们大闹一场。

罗德利哥 你肯定?

爱米利娅 你猜!我们娇嫩的苔丝狄蒙娜骂起人来粗鲁得像个水手,我太受教育了,太受启蒙了。

凯西奥 (如常说玩笑话般打趣)有一次,一伙来自代托纳的坏人,追上并抓住一个叫苔丝狄蒙娜的姑娘,想非礼和强暴她。那个娇嫩敏感的女孩对他们说:“你们都给我滚开!否则我把你们的蛋蛋都扯到屁股上。”

伊阿古 好吧,他们争吵,还动了手,那又怎样?跟我们有什么关系?跟我们说这些干什么?

爱米利娅 因为——如果他想报复她呢?而且这还与我们无关!

罗德利哥 怎么会?他怎么会报复她?

爱米利娅 简单。正当我们在最后一场露脸抖激情,他从后台爬到床帘底下,一切就搞定了。他可以自己动手,也可以雇职业杀手来干。

凯西奥 他哪有时机?

爱米利娅 如果你知道自己要干什么,那就很简单。而且,他有大把的时间深思熟虑和准备,整整两个半小时呢。

伊阿古 不对。听起来就像是拙劣的警匪片。他为什么杀她?太冒险了。他不给她钱不就行了,不就搞定了。

爱米利娅 那太残忍了?

比恩卡 你们知道我担心什么吗?如果那家伙觉得是咱们杀了他的甜心,他非得报复咱们。

凯西奥 你是说,杀了咱们?

比恩卡 我怎么知道?有可能。如果他真的那么不好惹的话。

[众人面面相觑。

伊阿古 别傻了。他杀我们干嘛?有更简单的方法,他可以贿赂检察官,然后把我们统统送进监狱。

奥赛罗 听说,现在监狱里也有剧院了……

伊阿古 我们就会在那种剧院再表演十年。

爱米利娅 我没太明白,你们是开玩笑还是说真的?

伊阿古 我们在很认真地开玩笑。

凯西奥 我想说,我们在边开玩笑边认真地说正事。

罗德利哥 好了,女士们、先生们,该收一下这话题了。有个女人就在我们身旁的窗帘后面被谋杀,我们还在这没完没了地胡诌八扯。你们中间有人杀了她,还不承认,我一定现在就要穷追不舍,把案子弄个水落石出。

比恩卡 为什么说“你们中间有人”,而不是“我们中间有人”?没准就是你杀了她呢,你最恨她了。

伊阿古 而且你哪儿来的权力进行调查?

罗德利哥 因为无论从年龄,还是职位上,我都最大。

伊阿古 那又怎样?你是导演,我们服从你,但这不是舞台,也不是剧院。

罗德利哥 事实上,这里就是舞台也是剧院。你们是我的演员,这场是我的演出。

伊阿古 但这是另类舞台和表演,你负责不了。

罗德利哥 你要想负责这个调查,那就请自便吧。

伊阿古 我什么也不想干,我就想喝一杯。

奥赛罗 我们也都是。

比恩卡 我想回家了……

罗德利哥 不行,事情没解决之前,谁也不许离开这个房间。我掌管着剧院门钥匙。

伊阿古 我建议:大家都回各自化妆间,冷静地考虑一下。然后再集合,决定如何处理。

[众人面面相觑。

罗德利哥 有道理。

爱米利娅 行呀。

比恩卡 我害怕。

凯西奥 你要是一个人在自己化妆间害怕,咱们就一起去我的化妆间。

比恩卡 我害怕。

凯西奥 你害怕什么?害怕20分钟不够?

比恩卡 别再说不着调的话了。我不想去你化妆间,别说了。

凯西奥 为什么?

比恩卡 你要是那个杀人犯呢?

爱米利娅 比恩卡,别说这些了。我们大家都不好受。

奥赛罗 我们走吧?

罗德利哥 走。

[演员们逐个缓缓离开舞台。

第二幕

[同一地点,15分钟后。比恩卡上,小心翼翼地坐下,恐惧地环顾四周,一听到声响就情不自禁颤抖。远处传来脚步声,比恩卡跳起,想藏到床帘后面,却又更害怕尸体,最终躲在餐桌后。凯西奥上。

凯西奥 比恩卡,你在那干什么呢?

比恩卡 我?

凯西奥 就是你。

比恩卡 没干什么。

凯西奥 你要是害怕,就该呆在自己化妆间。

比恩卡 自己呆在那儿更害怕,所以我就出来了。

凯西奥 你现在不孤单了,有我呢。别害怕,我要是想勒死你,肯定拥抱着勒。

比恩卡 我不怕,我有刀子。

凯西奥 很有道理,你还是把它收好比较好。你现在冷静点了吧?

比恩卡 (离凯西奥远远地坐下)对。

凯西奥 比恩卡,我不禁在想,为什么只是在台上你才是我的情人?我们为什么不在现实生活中也试一试?

比恩卡 你跟我说,你这话,咱们剧院里还有哪个女演员没听到过?

凯西奥 这与别的女演员有什么关系?我们现在已经是伴侣了。罗德利哥希望我们熟悉角色。所以,咱们就听导演的指令吧。台上你就像一流的娼妓,现实中呢?

比恩卡 现实中我也很棒,迄今无可挑剔。

凯西奥 那我为什么失宠?

比恩卡 (调情)你现在还不值得我来宠幸。

凯西奥 你要是想要礼物啥的,没问题。

比恩卡 (更加热情地)我在想,你的钱都从哪来的?不管怎么说,你也就是个演员而已。

凯西奥 很久以前我就意识到,我们政府嘴上说重视文化,实际上重视生意,所以我就私底下从商了。

比恩卡 真的?我真没想到。你现在做什么生意?

凯西奥 我有家脱衣舞俱乐部。你愿意为我工作吗?你身材和腿都很迷人……在我那儿,你一晚上赚得比在剧院一个月赚得都多,学上一两招,就可以开工了。

比恩卡 我知道还有一种职业赚得更多,而且也不用学啥。

凯西奥 你现在干哪行呢?

比恩卡 跟你没关系。

凯西奥 好吧,这两行也相互不影响,对不对?(挨着比恩卡坐下)

比恩卡 你觉得,是谁干掉的苔丝狄蒙娜?真的是奥赛罗吗?他是只如此善良的“熊”。

凯西奥 对,他是一只熊。你想想,剧名叫奥赛罗,但媒体只报道苔丝狄蒙娜。所以他就兽性大发!

比恩卡 我觉得你恨他。为什么?

凯西奥 我才不恨他呢,我羡慕他。他要是明天失败了,我会像兄弟一样爱护他,鼓励他振作起来。但如果他又成功了,那他就最好小心一点我!

比恩卡 是不是因为你想演奥赛罗?

凯西奥 我会演的,你等着瞧吧。所以,你愿不愿意到我的俱乐部上班?

比恩卡 不知道,我考虑一下。

凯西奥 随你便,我不逼你。

比恩卡 你没法逼我,我总是先让步。

凯西奥 那你为什么向我让步?我是说,向我的生意让步?

比恩卡 我得先看看谁出演苔丝狄蒙娜。

凯西奥 (惊讶)你想演苔丝狄蒙娜?

比恩卡 为什么不呢?角色空着!

凯西奥 哇哦,你是个相当有理想的女孩!

比恩卡 这是要成功的唯一办法。你支持我吗?我要是能演苔丝狄蒙娜,我就支持你演奥赛罗。

凯西奥 我可以依赖你个人的仁慈吗?

比恩卡 (非常热情地)啊,别担心这些小事儿,我们总能解决。

[凯西奥拥抱比恩卡,正在这时,奥赛罗和伊阿古上。

伊阿古 有什么消息?

凯西奥 (让比恩卡离开)没消息。能有什么消息?

[爱米利娅和罗德利哥上。

罗德利哥 好,大家都在吧?(众人不说话,继续)有人发言吗?是不是有谁想说两句?

[众人不说话。

罗德利哥 要不,我重新问一下,大家有什么建议?

伊阿古 我是想,我们到底为什么要为这个案子操心?让有能力的专业人士弄呗。

罗德利哥 你说我们该报警?

伊阿古 嗯,对呀。我觉得早就该这么做了。

奥赛罗 而且,同时也应该叫救护车。

伊阿古 叫救护车太晚了,你说呢?

罗德利哥 还有什么建议?(众人沉默。罗德利哥掏出手机)谁来打电话?

[停顿。

伊阿古 你来吧。你官最大。(补充)而且你负责。

罗德利哥 (放下电话)为什么我打?跟我有什么关系?比方说,干嘛不是奥赛罗打?

伊阿古 打吧!警方会弄清楚的。

凯西奥 等一下,我有个建议。警方现在就来对我们有什么好处?侦探、摄像师、记者各路人马从天而降,各种问题、询查、报告。你当时在干什么,你当时站在哪儿,与死者有没有亲密关系?……极易爆发丑闻!我们想要这些吗?

罗德利哥 那么,我不应报警了?

伊阿古 你当然应该,但不是现在,所有这些,可以明天再发生。

爱米利娅 对,不着急。没错,苔丝狄蒙娜确实死了,但这也不是取消首演庆祝的好理由呀。这几个月,我们这么辛苦排练,迎来演出成功,我们当之无愧,胜者为王,而现在连庆祝都不行?没门儿!

奥赛罗 对!让我们先吃着喝着,然后再报警,让他们晚点来。

比恩卡 我们有权力辛苦工作后享受一下!

凯西奥 我相信苔丝狄蒙娜肯定也同意我们庆祝,毕竟,我们也是庆祝她的成功。

爱米利娅 就让我们相信她还在我们中间。

奥赛罗 (举杯站起来)好!让我们为苔丝狄蒙娜的成功干杯!

[大家一致举杯。

罗德利哥 等一下!我们该如何向警方解释为什么没有立即报警?

伊阿古 我们没必要做任何解释。我们当时整晚都一直安稳地坐在这喝酒。正要回家时,我们才发现她躺在床上一动不动,立即报警了。就这样!

罗德利哥 好,既然你这么说……那就为苔丝狄蒙娜的健康干杯!

[众人均明显振奋起来。

爱米利娅 让我们敬导演一杯,他团结我们,让我们成为一支灵魂伴侣团队,带领我们走向成功。

比恩卡 说得好!

[女人们亲吻罗德利哥,男人们和他握手。

奥赛罗 (起身)为男演员们的兄弟之情干杯!

伊阿古 已经为这个干过杯了。

奥赛罗 是吗?对。我们再干一次。你知道,我最喜欢提议为此干杯了,也不知道为什么,我现在感觉好多了。马克,给我一支香烟吧。我是说,我最亲爱的凯西奥,请允许我……总之……不管怎么说……那个……给我一支香烟!

凯西奥 我看你是喝醉了。

奥赛罗 咋不?多好的一天,首演、主角、成功……明天我会演得更成功!

伊阿古 “明天”……谁知道明天会怎样。你,以及我们,可能明天一大清早就被逮捕了。无论如何,演出肯定取消了。

罗德利哥 (焦急)取消?获得如此成功以后就取消了?

伊阿古 检察官可不在乎演出的成功,他会一直把我们拘起来,直到水落石出。

罗德利哥 啊,那可不行!明天的演出我还邀请了评论家、电视台甚至首都的记者……我将成为话题的焦点,甚至最后可能拥有自己的剧院!

伊阿古 你现在就能成为话题焦点,别急。

罗德利哥 不行,我们不能让演出就这么取消了。

爱米利娅 没门儿!明天的演出我也邀请了非常重要的客人!

比恩卡 我想再次登台。我有非常华丽的裙子,不能浪费了。

奥赛罗 我不知道自己会不会被逮捕,但我想至少再演一场。

凯西奥 我有个新主意!想听吗?

[众人沉默。

爱米利娅 那么?

凯西奥 我们要是不告诉任何人呢?检查她的床,毕竟不是我们的义务。门卫说苔丝狄蒙娜之前就走了,对吧。我们什么也不知道。我们就是庆祝了一下,然后回家了。

[停顿。众人思考。

罗德利哥 那有什么用?

凯西奥 窗帘挂着,没人上台。苔丝狄蒙娜的尸体直到明晚才会被发现。他们折腾这个消息还得一段时间,通知经理、报警等等,他们就没有时间取消演出了。这样我们就至少还可以演一场。

爱米利娅 主意不错。

凯西奥 而且,这样我们也能有机会料理一下个人的事儿。谁知道事情暴露后,我们会怎样?稳妥点总没错。

伊阿古 好主意,但我们中肯定有一个人会走漏风声。比恩卡嘴巴没把门儿,肯定会第一个把秘密胡诌给四五个好朋友。要不然,她心里藏着秘密,非得疯了不可。

比恩卡 我又不是白痴。

凯西奥 让我们发誓守口如瓶吧。

罗德利哥 即便不发誓,大家也明白泄露消息的后果。如果走漏了我们没报警的消息,我们肯定都得因为包庇、协助和教唆犯罪而被逮捕。

凯西奥 那,我们怎么办?

奥赛罗 我们不报警。

凯西奥 谁反对?

[众人沉默。一致通过。

奥赛罗 非常好。我们就坐在这喝酒,主意就一个接着一个地蹦出来了。(喝了一口酒)

爱米利娅 哎,我也有个主意,好不好,你们定!

凯西奥 行,你说吧。

爱米利娅 我都不清楚该不该说……

奥赛罗 干脆点。开整!

爱米利娅 应该安排一下,让苔丝狄蒙娜的尸体从剧场消失。

[众人惊呆。

奥赛罗 没听明白。怎么可能?

爱米利娅 为什么不可能?搬出去,就行了。

凯西奥 搬哪儿去?

爱米利娅 我不清楚。重要的不是搬去哪儿,而是从哪儿搬。关键是,她不该在这儿。

罗德利哥 说一说你什么意思。

爱米利娅 她若明天被发现,我们都会多少受牵连。我们要宣誓并接受询问,回答警探问题、收到法庭传票,面对媒体炒作……但如果她不在这儿呢,就跟我们没关系了。没了苔丝狄蒙娜,就没了问题。

罗德利哥 真是个好点子。得把细节好好考虑下。

奥赛罗 把尸体藏在哪儿?埋了?

伊阿古 我们这是在城里。我们哪有锹镐去挖开沥青路?

凯西奥 况且之后哪儿来的沥青把坟盖上?

比恩卡 我们把她抛进河里怎么样?

伊阿古 我说说我的想法,我们的大明星是穿着奢靡的裙子和昂贵的大衣来的剧院……

爱米利娅 她情夫给的。

伊阿古 你说这些干什么?

爱米利娅 我就是想提醒你,你买不起这些礼物。

罗德利哥 爱米利娅,别插嘴了!(对伊阿古)接着说。

伊阿古 奥赛罗有辆车。我们把苔丝狄蒙娜脱光了,从这儿载走,放到她家附近的街上。那样,大家就会认为她回家路上被劫杀。

奥赛罗 妙呀!我早就知道伊阿古最聪明!

凯西奥 那,你说,谁最蠢?

奥赛罗 你想暗示什么?

凯西奥 我没有暗示什么,我只是在问你。

罗德利哥 凯西奥,别说了。现在不是开玩笑的时候。

伊阿古 那么,我的方案通过了吧?

爱米利娅 一致通过。

伊阿古 那让我们动手吧!女士们,你们能把桌子腾出点地方吗?伙计们,把她搬过来。

[爱米利娅和比恩卡迅速把成摞的盘子、杯子和酒瓶挪到桌旁。罗德利哥、凯西奥和奥赛罗走到床帘后,把苔丝狄蒙娜搬出来。苔丝狄蒙娜睡裙上沾着血迹。

奥赛罗 搬哪儿去?

伊阿古 搬桌子上。

[他们把她放到桌子上。

凯西奥 现在干什么?

伊阿古 现在我们得给她卸妆,脱掉睡裙。比恩卡,拿水、海绵和毛巾过来。快点!

[爱米利娅摘下苔丝狄蒙娜的假发——美丽的金黄色发髻。

爱米利娅 我应该把假发扔了吗?

伊阿古 不用。新的苔丝狄蒙娜明天还需要它。

[爱米利娅戴上假发,高兴地照镜子。男人们脱下苔丝狄蒙娜的睡裙。比恩卡手拿海绵和一罐水在旁等待。

比恩卡 我要擦掉血迹吗?

伊阿古 不用。只卸妆就行。

比恩卡 要把她睡裙扔了吗?

伊阿古 绝对不要!得把它洗干净、熨整齐,和假发一起放在苔丝狄蒙娜的化妆间里,要看起来像是她离开时为明天演出准备好的。

比恩卡 那我们得把她炫耀的钻石项链摘下来。

爱米利娅 还有耳环。

比恩卡 还有内衣。是剧院的吗?

爱米利娅 不是,是她自己的。她总是吹嘘自己只穿昂贵的性感内衣。

罗德利哥 姑娘们,别昏了头。别碰她的内衣。

比恩卡 但我们得摘下她的戒指和耳环吧,要不就没人相信她遇到抢劫了。

伊阿古 你们真讨厌!行,摘了吧。

[女人们开始摘下首饰,苔丝狄蒙娜的戒指却怎么也摘不下来。

罗德利哥 (看着费劲的女人们)真是场大戏。

伊阿古 要不你导演这场?你是导演,该看你的了。

罗德利哥 不用了,谢谢。你好像能导得更好。继续吧。

凯西奥 (对女人们)你们在那磨蹭什么呢?我们没时间了!快天亮了!

爱米利娅 戒指摘不下来。

凯西奥 那就别管它了。

比恩卡 你疯了吗?是钻石的!

奥赛罗 那就把她手指割下来!没问题吧?

凯西奥 你真是个野人!

奥赛罗 怎么呢?反正她也不需要那个手指了!

爱米利娅 搞定!(把戒指戴在自己手指上)漂亮不?

比恩卡 那我拿耳环。

伊阿古 尊贵的女士们,你们是疯了吗?要是谁看到你们戴这些,我们就完蛋了!

爱米利娅 别着急,我们会把它们藏好的。

伊阿古 奥赛罗,赶紧把这些首饰从她们那儿拿走,要不我们肯定得蹲大狱。

[奥赛罗紧握拳头威胁,冲女人们走过去,女人们不情愿地交出首饰。奥赛罗把首饰交给伊阿古,伊阿古把首饰包好。

爱米利娅 你怎么处理它们?

伊阿古 别急,我不会留着它们。我现在就藏好,然后我们等着瞧。准备好了吧?奥赛罗,把车开到前门。罗德利哥,把钥匙给他。

罗德利哥 他要开车吗?他都喝醉了!

奥赛罗 我会被吊销驾照的。到时我怎么去暑期别墅?

凯西奥 你就这点问题吗?

伊阿古 到她家也就五百米。一分钟车程。晚上这里没有警察,没事的。

奥赛罗 我害怕,我以前从未运尸。

罗德利哥 别哭哭啼啼了,我们都在等你呢。

奥赛罗 行。咱们喝一杯再上路,给我提提精神头。

爱米利娅 我觉得你喝得够多啦,你都醉了!

奥赛罗 别担心,我头脑清醒着呢。

[所有人坐下,倒满酒杯。

比恩卡 挪一挪尸体,盘子没地方放了。

[尸体被挪到桌边。

爱米利娅 奥赛罗,想吃点零食吗?

奥赛罗 来点萨拉米吧。

凯西奥 (举起杯)祝我们成功!

[众人边吃边喝。

伊阿古 咱们动手吧,奥赛罗!把车开过来!

[奥赛罗走出剧场。

[比恩卡快速洗睡裙。

比恩卡 哪儿有熨斗?

伊阿古 衣柜间有。

[比恩卡下。

[爱米利娅走进苔丝狄蒙娜的化妆间,取走她的裙子、手包、大衣和鞋,带走所有东西,制造她已经回家的假象。

[爱米利娅下。

伊阿古 凯西奥,帮我把尸体抬到车上。

凯西奥 我也去吗?

伊阿古 不用,你最好在这儿照顾好女人们,看着她们,别让她们办蠢事。我来照看大熊,要不然——你懂的……好,抬一下!

[伊阿古和凯西奥抬起尸体,碰落盘子和酒瓶。

罗德利哥 小心点!别把伏特加碰洒了!

凯西奥 (放下尸体)等一下。(拿出一根烟点燃)

[比恩卡拿着苔丝狄蒙娜的湿睡裙和熨斗回来,清理了下桌子,开始熨睡裙。伊阿古和凯西奥再次抬起苔丝狄蒙娜,动作笨拙,碰到各类物品,相互抱怨,两人叫嚷着“别往那儿边!”“往右”“小心你的脚!”等,抬到车上。比恩卡和罗德利哥呆在台上。

比恩卡 我在这熨衣服你不介意吧?我自己一个人在那儿害怕。

罗德利哥 没关系。

比恩卡 (继续熨衣服)我能问一下,现在谁演苔丝狄蒙娜呀?

罗德利哥 我一直考虑呢。

比恩卡 你选谁?

罗德利哥 其实,我答应过爱米利娅。

比恩卡 (吃惊)什么时候?

罗德利哥 很久以前了。我是说,最近……我是说,刚才。

比恩卡 你为什么不能把角色给我呢?

罗德利哥 你?

比恩卡 对呀!我哪儿比爱米利娅差?(她放下熨斗,坐在罗德利哥对面,展示美丽的双腿)

罗德利哥 你肯定不比她差,但……比恩卡 (展现更诱人的姿态)那问题出在哪儿?

罗德利哥 明天就得演出了,你熟悉台词吗?

比恩卡 我熟悉呀,烂熟于心!(拥抱罗德利哥)我会成为另一种苔丝狄蒙娜,不苍白或悲惨,而是诱人、色情、性感……(更紧地抱着罗德利哥)不会让你后悔的,我保证!

罗德利哥 那行,如果你不介意隔三差五地去我家排练的话。

比恩卡 当然了!还能怎样呢?我理解……

罗德利哥 你以前可是不同意。

比恩卡 我那时年轻,不懂事,而且我那时也没有意识到自己多么爱你。(拥抱罗德利哥)

罗德利哥 等一下……那谁演比恩卡呢?

比恩卡 我呀。

罗德利哥 你?演两个角色?

比恩卡 为什么不行?她们从来不同台。你说呢?千万别说,“不行”!我现在正在兴头上……(将他的手放在她胸口)摸摸我的心……听到它的跳动了吗?

[罗德利哥清楚地感受到姑娘的心跳,他的心也一起跳动起来。不幸的是,这时爱米利娅拿着苔丝狄蒙娜的裙子、大衣、手包、鞋和其他物品走进来。罗德利哥和比恩卡迅速从彼此身旁挪开。

爱米利娅 我不知道怎么处理她的东西。

比恩卡 真的,多么时髦的裙子!让我试一下。罗德利哥,你能转下身吗?

[没等罗德利哥转身和爱米利娅反应过来,比恩卡快速脱下衣服,抓过苔丝狄蒙娜的裙子,穿上。

比恩卡 (转身照镜子)怎么样?

爱米利娅 太肥了。我穿合适。

比恩卡 我可以改一下。你穿不合适,你太胖了。

爱米利娅 我……胖?行,我不像有些人枯瘦如柴,但我也不胖。我穿上,你看看。(试图从比恩卡身上脱下裙子)

比恩卡 我跟你说了,你穿不了。(继续转身照镜子)

[爱米利娅离开比恩卡,穿上苔丝狄蒙娜的大衣和鞋,与罗德利哥说话。

爱米利娅 怎么样?我穿着好看吗?

罗德利哥 非常美!

比恩卡 (羡慕地看着爱米利娅)太长了。

爱米利娅 根本不长,正好。(转身照镜子)

比恩卡 (伸手抓大衣)把裙子给你,穿上试试——来吧?

爱米利娅 我为什么要试这件垃圾?我要大衣。

比恩卡 她的手包呢?里面肯定有很多昂贵的化妆品。扔了才傻呢。

[两个女人翻弄苔丝狄蒙娜的手包。凯西奥上。

罗德利哥 怎么样了?你这么长时间去哪儿了?

凯西奥 我们费了很大劲儿才把东西塞进车里,都是因为那个醉汉奥赛罗!

罗德利哥 他又怎么了?

凯西奥 我们把她搬上车的时候,他把她胳膊弄骨折,要不就是扭伤了。接着,他的胳膊又杵了她眼睛,最后,他又用车门夹了她的脚。

爱米利娅 这样好,这样更好!暴力和抵抗痕迹让抢劫案更逼真!

罗德利哥 他们在哪儿?

凯西奥 路上,我估计5或10分钟就能回来。

罗德利哥 谁在开车?希望不是奥赛罗?

凯西奥 不是,是伊阿古。奥赛罗正坐旁边唱歌呢,没办法让他闭嘴。你们情况怎样?

罗德利哥 嗯,女士们正在试东西。

比恩卡 (对凯西奥)我的裙子怎么样?

凯西奥 你疯了吗?赶紧脱下来!这些全是罪证!苔丝狄蒙娜就是因为这些垃圾被杀的!裙子和大衣被抢匪抢走了!你忘了吗?

比恩卡 啊,对呀!(慌忙脱下裙子,仅穿内衣)

凯西奥 一定要藏好,最好全烧掉。

爱米利娅 不,让我穿会儿那裙子,至少到早上。(穿上苔丝狄蒙娜的裙子,惹比恩卡不悦)

凯西奥 比恩卡,你熨完睡裙了吗?

比恩卡 还没,我没时间。

凯西奥 赶紧的。

比恩卡 这儿熨不方便,怎么着,去化妆间吧。请你陪着我,我害怕。(低声)我们在那儿不会无聊的。

凯西奥 (低声)希望如此。

比恩卡 (低声)去你的化妆间,不去我的。我与爱米利娅共用一间,她随时会进去。

凯西奥 (接过熨斗)好,我等你。

[凯西奥下。比恩卡跟随,路上,她用臀部碰罗德利哥,亲密耳语。

比恩卡 我准备好随时排练了。今晚也行。(下)

[爱米利娅和罗德利哥呆在台上。

爱米利娅 现在就我们两个人了,告诉我,你刚才跟比恩卡干什么呢?

罗德利哥 (羞愧)我和比恩卡?没干什么。我们能干什么?

爱米利娅 你不知道?干了凯西奥和比恩卡正忙着的事情。

罗德利哥 (不悦地看向凯西奥和比恩卡下台的方向)他在帮她熨衣服。

爱米利娅 我不知道他正在熨什么,你别给我装傻了。

罗德利哥 请注意你的口气。我们刚才在排练。

爱米利娅 不会是苔丝狄蒙娜的角色吧?

罗德利哥 要是呢?

爱米利娅 你答应过让我演苔丝狄蒙娜!

罗德利哥 那个角色已经有人了,我怎么答应你?

爱米利娅 你说过如果苔丝狄蒙娜出局,这个角色肯定归我。她已经出局了,现在呢?

罗德利哥 我们等等看。我们考虑一下。

爱米利娅 没时间等和考虑了!明天就演出了!你要敢把那个角色给比恩卡,你会后悔的。

罗德利哥 你有什么可生气的?要不是我让你当演员,你现在还在那个破药店卖避孕套呢。

爱米利娅 我没卖过避孕套。

罗德利哥 真的?你难道忘了你卖给过我两盒?我们就是这样认识的,然后你同意出去和我吃饭。

爱米利娅 我当时没意识到那两盒能够你用三个月。

罗德利哥 不管怎样,你靠我成了人物。

爱米利娅 你怎么就认为,在一流药店当药剂师不如在二流剧院演配角?至少我在那儿赚得多。

罗德利哥 怎么是“配角”?去年你演了女王,但你全程表情冷漠麻木,你肯定没思考过你的角色,但有谁比你得到的掌声更响亮!

爱米利娅 胡说八道!我在考虑我卑微的工资。我扮演女王,却买不起一件像样的外衣,我没衣服穿。在这儿,艺术家就是这样被尊重的!

罗德利哥 你觉得我出演威尼斯议员和总督代表会赚得更多?

爱米利娅 我不关心你赚多少钱。你就告诉我,谁演苔丝狄蒙娜?

[比恩卡和凯西奥回来,充满喜悦。凯西奥军装纽扣敞开,比恩卡的头发凌乱,边走边整理裙子。爱米利娅停止争吵,走到一旁。罗德利哥与比恩卡明显不悦地打招呼,话中有话。

罗德利哥 你熨完睡裙了?

比恩卡 (害羞)没,还没有机会,熨斗还凉着呢。

罗德利哥 但,我看,你热得挺快的。

比恩卡 没必要生气。

罗德利哥 我没生气。现在你考虑下吧,你不能演苔丝狄蒙娜了,就继续演娼妓的角色吧,那更适合你。

[比恩卡憎恶地咬嘴唇。伊阿古上,所有人的眼睛盯向他。

爱米利娅 怎么样了?

伊阿古 一切顺利。我们把她丢在了她家旁边。

罗德利哥 有没有人看到你们?

伊阿古 我觉得没有,但不敢肯定。

凯西奥 奥赛罗在哪儿?

伊阿古 我把他放在门卫室沙发上了,让他睡会儿吧。带着他真是错误,净给我捣乱了。我们从车上往下搬苔丝狄蒙娜,他又把她的头磕到了机箱盖上。幸好,机箱盖没坏。

比恩卡 也就是说,我们没麻烦了?

伊阿古 看起来是这样。

比恩卡 好耶!(拍手)

凯西奥 我们现在可以消停会儿,继续庆祝了。

爱米利娅 (为伊阿古倒茶)伊阿古,喝点茶。把尸体拖来拖去,你一定累坏了。

比恩卡 给你一块甜美的蛋糕。

伊阿古 也给凯西奥一块吧,他也挺辛苦的。

罗德利哥 对,我们知道他有多辛苦。

凯西奥 别再含沙射影了。(举起杯)我们的先辈莎士比亚说,胜者为王!为圆满的结局干杯!

罗德利哥 事情还没完,我们还有个大问题要解决。

凯西奥 什么问题?不是都解决了吗?

罗德利哥 整晚我一直在想,谁将演苔丝狄蒙娜?

爱米利娅 有什么可想的?很明显,我来演。这问题我们早就解决了。

比恩卡 有意思……“我们”是谁?什么时候解决的?肯定不是在苔丝狄蒙娜死之前,对吧?这变得很可疑……

爱米利娅 导演和我刚决定的。(对罗德利哥)对吧?

[罗德利哥不吭声,比恩卡说话了。

比恩卡 我不明白,一开始说“早就解决了”,然后又是你们“刚决定”,说不通。

爱米利娅 那跟你有什么关系?你才来剧院没几天。你的工作就是保持沉默,服从安排。

比恩卡 我的工作是演苔丝狄蒙娜。

爱米利娅 你脑子没问题吧?你就是绝对、完全、百分百、整一个无药可救的废物。

罗德利哥 爱米利娅,冷静。

爱米利娅 (对伊阿古和凯西奥)你们两个怎么不说话?我不相信你们真的想让这个婊子演苔丝狄蒙娜?这将意味着彻底的失败!

凯西奥 (对爱米利娅)你看……我怎么说呢……苔丝狄蒙娜应该年轻貌美。你当然年纪不老……也挺好看……对于你这个年纪来说……

爱米利娅 (插话)那我们已故的大明星呢?她年轻貌美吗?她比我年龄还大!也更胖。在与奥赛罗对戏的场景中,她得勒紧束腹衣,腰部才能有曲线!

凯西奥 所以我们要换掉她。现在,事情发展如此有利……

爱米利娅 现在,当事情发展如此有利,你们想让我看着其他人得到幸福的满足感?

凯西奥 比恩卡真的非常有天赋。

爱米利娅 我想问你是在什么时间,和她身体哪个部位接触,发现了她的天赋?是不是就是刚才,你们两个关在化妆间的时候?

罗德利哥 但我想,你觉得你的年龄合适?

爱米利娅 (打断)这重要吗?告诉你,女演员有三个年龄。

比恩卡 会这样?有意思。告诉我们,我喜好听老人说话。

爱米利娅 首先,是证件年龄,并不相关。其次,女人外表年龄,通常至少年轻10到15岁。再次,舞台年龄,比如,我42,看着像32,但在台上,借助假发、束腹衣、粉脂和化妆品,人们说我像22。

比恩卡 首先,你不是42,你是50。其次,你看起来像50岁,尽管假装30。再次,你在台上像60。

爱米利娅 比恩卡,闭嘴。你年轻,还有很多机会表演。对于我,这是最后的机会了。我不会放弃,明白吗?

[停顿。

伊阿古 我建议,试演一下。让爱米利娅和比恩卡表演苔丝狄蒙娜,我们看看,谁更好。

爱米利娅 (不屑地)我……与比恩卡比试?

伊阿古 咱们商量一下,谁拒绝试演,谁就是不能正式出演。

爱米利娅 (短暂犹豫)好,同意。

比恩卡 同意。

罗德利哥 好,谁先来?

比恩卡 我来。

爱米利娅 凭什么你?

比恩卡 因为……

凯西奥 让比恩卡开始吧,这又有什么区别呢?

罗德利哥 最后一场——苔丝狄蒙娜之死。

[即兴三人“艺术委员会”入座观看比恩卡的表演。比恩卡走近帘床。

凯西奥 要演这场,得有奥赛罗。

伊阿古 我去把他叫醒吗?

比恩卡 不用!我害怕他!他会勒死我!

罗德利哥 别犯傻了。

比恩卡 不!我可不跟他试演!不仅是试演,即使正式演出,我也不跟他合作。让凯西奥演这个角色吧。

罗德利哥 别胡闹了。

比恩卡 (倔强地)我要凯西奥!

爱米利娅 你刚刚还跟他在化妆间锁在一起,现在你又想要他了?

罗德利哥 比恩卡,穿上睡裙,开始吧。

比恩卡 (害羞地)可睡裙还潮湿着呢!

伊阿古 你难道没熨吗?

比恩卡 没有。

罗德利哥 那你跟凯西奥在化妆间里都干什么了?

爱米利娅 你没猜到吗?比恩卡向他展示,她是如何演绎《裸体的玛哈》的。

罗德利哥 (愤怒地对比恩卡)穿上睡裙,开始吧。否则苔丝狄蒙娜让爱米利娅演。

[比恩卡拿着睡裙,下。

爱米利娅 (对罗德利哥,言外有意地)我好好跟你说,你要不给我这个角色,你一定会后悔。

罗德利哥 别威胁我,别太过分,否则后悔的将是你。

[比恩卡穿着苔丝狄蒙娜的睡裙回来,转身照镜子。

伊阿古 开始,已经开始了!

比恩卡 (扮演苔丝狄蒙娜)爱米利娅,我恐怕睡不着。一种不祥的预感让我忧心。

爱米利娅 这杯香草饮料将帮您入眠。

苔丝狄蒙娜 谢谢你,亲爱的。(未喝饮料)

爱米利娅 再见,夫人。晚安。

[爱米利娅站到一旁。

比恩卡 谁演奥赛罗?我要凯西奥!

罗德利哥 我不能给你凯西奥。伊阿古也不行,他们是委员会成员。让爱米利娅演下奥赛罗吧。

比恩卡 为什么突然变成爱米利娅了?

爱米利娅 说真的吗,拿我开玩笑呢吧?

伊阿古 谁念奥赛罗的台词又有什么区别呢?我们看下比恩卡版苔丝狄蒙娜的表现。别吵了,没时间了。

爱米利娅 (阴郁地)好吧。(穿上奥赛罗的服装,走近比恩卡)

爱米利娅 (饰演奥赛罗)你今晚有没有祈祷,苔丝狄蒙娜?

比恩卡 (饰演苔丝狄蒙娜)有的,我的夫君。

爱米利娅 (饰演奥赛罗,威胁道)你若认为自己犯下任何罪恶,与上苍之恩典不合,就径直请求他的宽恕吧。(走向比恩卡,将手伸向比恩卡脖颈)

比恩卡 (饰演苔丝狄蒙娜,跳出角色)你说要杀死我?我好害怕。(以本人的口吻)我不想和她演了!我真的害怕!

罗德利哥 别胡闹了!你根本不懂剧情。你为什么没喝爱米利娅给你的饮料?

比恩卡 我害怕!她会毒死我,就跟毒死苔丝狄蒙娜一样。

罗德利哥 醒醒吧,比恩卡。你说什么呢?

比恩卡 我知道自己在说什么。我看见她往苔丝狄蒙娜的饮料里倒毒药了。(意识到说漏嘴了,咬嘴唇)

凯西奥 什么?你看到什么了?

比恩卡 什么也没看到。

凯西奥 不对,把刚才的话说完。说!

比恩卡 爱米利娅手里的小瓶子往杯子里倒了几滴东西。我问她为什么,她说那是她的头痛药,随后,她把杯子给了苔丝狄蒙娜。

爱米利娅 你在胡说!没有杯子,也没有瓶子。

比恩卡 啊哦?那这是什么?(从束腹衣中掏出一个小瓶子,展示给众人)

爱米利娅 你从哪儿拿的?给我!(想从比恩卡那儿拿回,却被凯西奥抢了过来)

凯西奥 爱米利娅,这是什么?

爱米利娅 就是普通的安眠药。

凯西奥 为什么给苔丝狄蒙娜下药?

[爱米利娅沉默。

凯西奥 回答我!

爱米利娅 我想让她昏昏沉沉演砸了,好丢了角色。

伊阿古 她确实睡着了,永远地……

爱米利娅 这跟我没关系。这种药虽然劲儿大,剂量小时没有害处,给任何医生看,他们都会这么说的。

伊阿古 (看着瓶子)瓶子都空了,拿什么给人看。

爱米利娅 你什么意思,空了?(对比恩卡)你把剩下的倒哪儿去了?

比恩卡 (小心翼翼地)我,也,头疼,所以就也喝了几滴。

爱米利娅 几滴?当时还剩半瓶呢!别胡扯你的头了,空脑瓜儿怎么会头痛。剩下的药,你给倒哪里去了?

伊阿古 倒进了同一个杯子,还能是哪里?

比恩卡 (羞愧地,反驳)对,同一个杯子。那又怎么着?

凯西奥 要是有人一次性喝了这么多这种药,会怎样?

爱米利娅 身体麻木僵冷,失去脉搏,然后……那个,如果剂量足够大……(沉默)

[停顿。

罗德利哥 爱米利娅,恐怕你和比恩卡得负责。

爱米利娅 我?那又是谁让我麻醉苔丝狄蒙娜的?不是你吗,我慈祥的罗德利哥先生?

罗德利哥 (羞怯)那……倒是,是想把角色从苔丝狄蒙娜那儿拿回来,需要一个理由……

爱米利娅 把角色拿回来,然后给比恩卡?就为了这,我听了你的话,把自己弄得灰头土脸?

罗德利哥 但你那时说的是一种轻度安眠药,不是毒药。非常抱歉。

爱米利娅 哦,不行,亲爱的,抱歉还是不够的。如果我们得承担责任的话,我们就一起承担吧。

伊阿古 (对罗德利哥)我没想到,你真的是一个这么好的导演!

[罗德利哥无语。

比恩卡 但最后还是奥赛罗杀死的苔丝狄蒙娜,他用匕首捅死了她,我们都看到伤了。

凯西奥 可那是道具刀!

伊阿古 不是,凯西奥,匕首是真的,你知道的。

凯西奥 (羞怯)你怎么会这么想?

伊阿古 因为我看见你在最后一场前巧妙地调换了匕首,可怜的奥赛罗居然被蒙在鼓里。

凯西奥 对,是我干的。我不抵赖。我就是想逗他玩儿。

伊阿古 我得说,逗得真好!

凯西奥 那你呢?你都看见了,却没说一句话?

[伊阿古沉默。停顿。

罗德利哥 有件事我没明白。苔丝狄蒙娜中毒、被勒、被捅后怎么可能还呻吟,“我死得好冤”?

爱米利娅 我在床帘后面替她说的。

[深度沉默。

比恩卡 我们有什么可担心的?干都干了。大家目标都一样的——让苔丝狄蒙娜丢角色——而且结果也挺好。她尸体不在这儿,我们什么也没看见。我们什么都不知道。实际上什么也没发生!

罗德利哥 真的是。我们为什么还相互指责、调查和争斗呢?有什么好处?

伊阿古 啥都没有。

爱米利娅 那咱们干什么?

凯西奥 咱们干什么?咱们继续庆祝呗。

比恩卡 说得太对了!

[众人围桌而坐。

凯西奥 (举杯)喝酒吧,忘记一切!

[众人激情饮酒。

罗德利哥 那么,明天,我将重点推出我演出的核心理念。

伊阿古 我们的演出。

罗德利哥 对,我们的演出。现代社会已被虚假友情伪装下的嫉妒、侵犯和敌意所统治,我们表演的意义就在于此。

伊阿古 (礼貌而冷漠地)好呀,我们全力以赴。

罗德利哥 你们可能不一定为这个理念触动,但对我却是很重要。我们必须抵御邪恶,我们必须给世界带来正义、仁爱和宽容。

凯西奥 (边嚼萨拉米边说)我们一定会的。

爱米利娅 我才不在乎这理念呢,就是说,我对任何其他理念都在意。对我来说,更重要的是,谁明天出演苔丝狄蒙娜。

比恩卡 亲爱的,这个问题都已经解决了。我来演苔丝狄蒙娜,你演爱米利娅,就像以往一样。偶尔你演得也还不错。就是别给我送饮料了。

爱米利娅 罗德利哥,这儿谁负责分配角色,(对比恩卡)你还是百足虫?

比恩卡 对不起,我只有两条腿,不是百条。

爱米利娅 但你的腿每天得劈一百次。

比恩卡 不像你,我可是供不应求,真替你难过。我记得从前,很久以前,你年轻漂亮的时候,男人们也不避讳你。

爱米利娅 爱咋笑就咋笑,你这个白痴。等我明天演苔丝狄蒙娜,看你怎么笑。

比恩卡 你说错了,亲爱的。我演苔丝狄蒙娜!

[一个女人步履蹒跚走进来,敞着怀,披着一件破烂的灰袍子,额头上贴着一张大创可贴,一只眼睛发青,吊着一只胳膊,一条腿缠着绷带。

苔丝狄蒙娜 你们都错了,我演苔丝狄蒙娜!

[众人大惊。

爱米利娅 苔丝狄蒙娜?

比恩卡 苔丝狄蒙娜!

众人 (齐声)苔丝狄蒙娜!!

苔丝狄蒙娜 (得意洋洋地)对,苔丝狄蒙娜!

罗德利哥 (嘟囔)见到你,真高兴!

苔丝狄蒙娜 罗德利哥,大家都知道你是个如此失败的导演,其实你作为演员同样失败。你看到我的喜悦神色,我都能看出是假装的。

比恩卡 你真的还活着?

苔丝狄蒙娜 马上给我脱下我的睡裙,你这个婊子!

比恩卡 (受惊)那我穿什么?我连内衣都没穿!

苔丝狄蒙娜 你难道还有必要假装害羞吗?

比恩卡 那倒不用……(遗憾地)但我冷!

苔丝狄蒙娜 (脱下病号服,露出血迹斑斑的伤口,扔给比恩卡)闭嘴,照我说的做。快点!

[比恩卡慌张地脱下睡裙,穿上病号服,将睡裙还给苔丝狄蒙娜,苔穿上。

凯西奥 (怠慢地)我们正在这儿庆祝首演成功,然后还在想,我们亲爱的苔丝狄蒙娜哪里去了?

苔丝狄蒙娜 经过这一切,我对任何事情都不会感到惊奇。我早就知道你们这些人都是垃圾,现在你们终于原形毕露。

伊阿古 你到底都发生了什么事情?

苔丝狄蒙娜 难道你不知道吗?

伊阿古 我们怎么会知道呢?

苔丝狄蒙娜 真的,怎么可能?好吧,我告诉你们。演到最后一场时,我突然感觉非常困,就想着如何把演出应付过去。我记得的最后一件事情,是被捅了一刀。幸运的是,我穿着束腹衣,匕首只是从边上划了一下,我就晕倒了。等我醒来,我发现自己赤身裸体地躺在街上,流着血,快冻死了。幸运的是,一个路过的人看到我,叫了救护车,我就得救了。

爱米利娅 太好了!

苔丝狄蒙娜 (甜甜地说)顺便问一句,爱米利娅,你穿的裙子真不错。能作为礼物送给我吗?(厉声)现在就给我!

爱米利娅 (羞愧地)当然!(紧张地脱下苔丝狄蒙娜的裙子)

苔丝狄蒙娜 把我的假发也摘下来吧?

爱米利娅 我还戴着呢吗?对不起,我忘了!(摘下假发)

苔丝狄蒙娜 那我的钻石呢?

[伊阿古从衣兜里掏出戒指和耳环,递给苔丝狄蒙娜。

苔丝狄蒙娜 谢谢了,麻烦你们把我其他的东西都放回我的化妆间。

爱米利娅 我们只是把这些收起来,以防被盗。

苔丝狄蒙娜 我看出来了。正当你们解决问题的时候,我就站在后台听你们说话。所以我知道你们是多么地爱我。首先你们给我下了毒,然后勒我,然后用我的头撞机箱盖,然后把我抛在马路上等死。莎士比亚都会钦佩你们设计的这些情节,但你们都会后悔的。

凯西奥 你会告发我们吗?

苔丝狄蒙娜 不会,我报仇的方法比那更狠!

比恩卡 (恐惧)你难道让我们付所有的医药费?

苔丝狄蒙娜 这是肯定的,但还没完。

爱米利娅 那你是要告发我们,对吧?

苔丝狄蒙娜 我要是那么做,你们都得进监狱,演出就中断了,我还要演出呢。我还没演多长时间呢,还没习惯女主人公的形象呢,还没发掘她性格的阴暗面,不能就这么不演了。我也不能就这么白白地从医院住院部跑出来。我明天还要表演。我是说今天,现在已经是早晨了。我就演苔丝狄蒙娜,苔丝狄蒙娜就是我。我就是苔丝狄蒙娜!

罗德利哥 但那不可能呀!你现在这种情况怎么演苔丝狄蒙娜呀?黑眼圈,到处缠着绷带,一条胳膊骨折,一条腿……

苔丝狄蒙娜 就这样演!

罗德利哥 那观众会怎么想?

苔丝狄蒙娜 观众会想,奥赛罗每晚殴打他妻子,现在他又下决心勒死她。一般家庭不就这样吗?

罗德利哥 这与我的解读完全不同!

苔丝狄蒙娜 我才懒得管你怎么解读呢,我的更好。

伊阿古 你这是在报复我们吧?

苔丝狄蒙娜 难道不好吗?我每晚都演出,所有的剧,都得是主角。你们将苟延残喘慢慢在愤怒和羡慕中濒临死去,我就喜欢看这个。我负责开除和任命导演,总之我爱怎么干就怎么干。你们哪怕想吭一声,我就把你们化成灰。(改变口气)看在上天的面子上,请给我倒杯喝的!我都快站不住了。

[众人忙碌为苔丝狄蒙娜腾地方。罗德利哥给了她把椅子,凯西奥倒了一杯酒,比恩卡为她端来盘子和叉子,爱米利娅往盘子里装满零食。

伊阿古 我们为什么而喝呢?

爱米利娅 非常清楚,为苔丝狄蒙娜的健康!

凯西奥 为了我们美丽的苔丝狄蒙娜的健康干杯!

[奥赛罗上。他有些疑惑,但喜悦和振奋。

奥赛罗 你知道发生什么了吗?我刚从门卫间的沙发上醒来。我怎么去的那儿?你们为什么还在这儿?(对苔丝狄蒙娜,非常友好平静)苔丝狄蒙娜,嗨!你挺好的吧?

伊阿古 你难道什么都不记得了?我们一直在庆祝首演成功呀。

奥赛罗 (疑惑)真的?我只记得,我们喝了很多酒,很开心。玩得很过瘾,对吧?

苔丝狄蒙娜 非常过瘾。但现在该回家了。我得在演出前歇一会。

[众人示意要离开。

奥赛罗 就这么走了?等一下,让我们再干一杯!

罗德利哥 希望是最后一杯?

奥赛罗 是呀。(手拿杯子站立)我们就像一家人,大家都是兄弟姐妹。所以,让我们为家人般的友谊、为良善、为我们的团结!总之,为爱干杯!

比恩卡 为爱干杯!

[众人碰杯喝下。

苔丝狄蒙娜 总之,苔丝狄蒙娜还是我!

[剧终。全体演员在音乐中谢幕,但这次苔丝狄蒙娜也参加了。

[幕闭。

猜你喜欢

凯西苔丝德利
雪上加霜
《德伯家的苔丝》格雷马斯符号学解读
人物与环境的冲突
放飞梦想
孤独的食火鸟
受宠若惊
卡卡的直升机
The Analysis of Tess’s Tragedy in Tess of the D’Urbervilles
好狗凯西
好狗凯西