APP下载

汉维独立语对比分析与使用

2022-01-17张雅卿

文化创新比较研究 2021年31期
关键词:听话者句末句首

张雅卿

(伊犁师范大学 中国语言文学学院,新疆伊犁 830002)

独立语独立于8 种配对成分之外,它是句子的特殊成分。所谓独立和特殊,在于它身在句内又与句内的其他成分不发生结构关系,无配对成分。它和句内的语气词、语调等被称之为“零碎”[1]。独立语是指句子里的某个词或短语和句中的其他成分不发生结构关系,但又是句义上不可缺少的部分。

1 汉维插入语

1.1 汉语插入语

汉语插入语可以从说话者和听话者两方面来看其作用。从说话者的角度来看,有加强说话分量或严密性,强调说话者态度表明说话者说话内容的客观性等作用;从听话者角度看有特意引起听话一方注意,使听话者能相信所说的意思的作用。汉语插入语根据其作用可分为以下几种。

表示肯定或强调语气的插入语。像“不可否认”“毫无疑问”“尤其是”“主要是”“特别是”等短语都是常用的,表明说话者说话时不容置疑的强烈态度,或者专门点明说话时需要特别值得注意的内容,从而给听话者留下很深的印象。

例如:(1)毫无疑问,他把那份资料取走了。

(2)不可否认,他在此次故事大赛中获得冠军,老师的教导起了很大作用。

(3)你做得很好,尤其是在这次活动中的出色表现让人刮目相看。

(4)别人来不来无所谓,主要是他不来的话我们就无法开展工作啊。

(5)记住这次活动一定要确保万无一失,特别是中间的颁奖环节一定要注意再注意。

表示对情况的推测和估计的插入语。“看来”“我想”“充其量” 等都是说话者以委婉的口气表示自己推测的词语。这些词语的使用表示对于所说的事情的真实性不能抱有完全肯定的态度,在说话时是留有对话余地的。有时为了表示自己消息的来源也会选择引用别人推测的词语,如“据说、听说”。

例如:(1)看来,你对孩子一个人去远方的城市还是不放心啊。

(2)我想,这次你太累了就先休息休息再说吧。

(3)我这不算什么领导,充其量就是一个小门卫。

(4)据说,那是迄今为止人们发现的最大的古生物遗迹。

(5)听说这次评选的标准是按照最高要求来进行的。

有时说话者希望引起对方(听话者)的注意,使听话者能相信并接受自己的见解,但是却不愿意用相对强势的语气说话时就会选用常见的 “请看看”“你瞧”“你说”等说辞来引起对方注意并增强对方对于自身见解的认同感。

例如:(1)你瞧,人的生命是多么的灿烂与短暂啊。

(2)这不是明摆着,你看,我们能不闻不问吗?

如果说话者在客观的陈述一件事情,也会用一定的词语来突出表示这一点。

例如:(1)我一向,你懂的,不会这样做的。

表示总括性的意义,点明下文是对上文归纳总结而得来的结论,或者是说话者由此及彼来说明另外的事情,这种词语具有承上启下的作用,方便上下文更好的联系。常用“总之”“总体来说”“归根到底”“结果”等。

例如:(1)这次不行就下次,下次不行就下下次,总之,他一定会做到的。

(2)他在书柜里翻了半天,结果,什么也没有。

(3)这次事件虽然有瑕疵存在,但是总体来说大的方向是好的。

有的表示注释、补充、举例说明的插入语。常用“也就是说”“包括”“正如”“听说”等。

例如:(1)这个办法出台已经一年多了,而办公人员的办事效率还是一如既往的糟糕,也就是说,新的办法并没有取得相应的效果。

(2)这次会议的胜利召开正如王书记所说的一样汗水会回报成一枚枚奖章。

1.2 维吾尔语插入语

维吾尔语插入语的位置很灵活,一般在句首,也可以在句中或是句末。根据其作用及意义色彩可以分为以下几种,见表1至表4[2]。

表1 表示肯定或强调语意的插入语

表2 表示推测或者估计的插入语

表4 表示说话人对所述事物的评价看法的插入语

(1)是的,他现在已经不是骑马跑着玩的小孩了。

toʁ rɑ,uε.mdi ɑt tʃ epip jyrɡε n ɡødε k ε mε s.

(2)真的,这次会议他不来了。

rɑst,bu qetimqi jiʁ inʁ ɑ u kε l mε jdiʁ ɑn boldi.

(3)果然你还是来了。

dε rwε kε siz jε nilɑ kε ldiŋiz.

(1)谁知道,这话里还有没有话。

kim bilidu,tiliniŋ teɡidε tili bɑrmu texi.

(2)看起来,你的状态不错啊。

qɑrʁ ɑndɑ sizniŋ hɑlitiŋiz jɑmɑn ε mε stε k qilidu.

表示引起听者注意,使听话者能相信并接受自己的见解的插入语。

(1)qɑrɑŋ,qɑrɑŋlɑr,mɑnɑ qɑrɑŋlɑr,mɑnɑ,mɑnɑ qɑrɑŋ.

你们看,人生多么短暂。

mɑnɑ qɑrɑŋlɑr,ɑdε mniŋ ømri qisqɑ bolidu.

(1)总之,我在经商上是一个生手。

demεk,mεn texila sodigεrtʃiliktε xam ikε nmεn.

(1)我幸好走了。/幸好我走了。

bεʃxtkεʃ jʃria,ketip qalʁanikεnmεn.

维吾尔语的多数插入语如果不用逗号隔开,就会成为句子成分。例如:(1)这样弄一弄,瓜就结的多了。

muʃundɑq qilip qojsɑq kɑwɑ oxʃɑjdu.

1.3 维汉插入语对比

相同点:维汉插入语的表意功能、结构形式(比如用逗号隔开)、出现位置等有许多相同点。

不同点:汉语插入语有的不用逗号隔开,若在句子中,仍然是插入语,而不会成为修饰语。维吾尔语则不同,如果插在句中,又无标点符号将其隔开,有的就成了状语。

例如:(1)就是,他手里攥着剃刀,好像还拿着个铁钩子。

rɑst uniŋ qolidɑ ustirɑ,ilmεk tømyrdεk bir nεrsε turidu.

(2)当时我实在不知道这事。

ʃu wɑqittɑ mεn buni rɑsttinlɑ bilmεjttim .

(3)他当然会来。

u søzsiz kelidu.

维吾尔语例(1)(2)中都有(rɑst)一词,但其在例(1)中是插入语,在例(2)中是状语;例(3)中的(søzsiz)是状语。由此看来,维吾尔语由副词充当的插入语在句中一定要用逗号将其分开,这是因为副词常做状语的缘故。

维汉语有些插入语所使用的标点符号不同,尤其是维吾尔语的一些插入语译成汉语后,由于使用感叹号等,原来的插入语变成了独词句[1]。

例如:(1)唉! 真可惜呀!

wɑj isit!

(2)天啊! 这是什么啊?

towɑ,bu nemε iʃ ?

2 汉维语呼语

2.1 汉语呼语

呼语的作用是称呼对方,明确说话对象。

例如:(1)妈妈,你不用管,我这有钱。

(2)明白了吗? 班长。

(3)领导,您在办公室吗?

2.2 维吾尔语呼语

维吾尔语呼语的作用也是称呼对方,明确说话的对象。

例如:(1)孩子,你怎么脸蛋发黄? 是不是哪儿不舒服了?

tʃirɑjniŋ sɑrʁijip qɑptu,nemε bolduŋ bɑlɑm ?

(2)姐姐,今天我们吃什么啊?

ɑtʃɑ,byɡyn biz nemε yεjmiz ?

(3)张总,今晚一起吃个饭吧!

dʒɑŋ deriktor byɡyn kεtʃtε billε tɑmɑq jεjli.

2.3 汉维语呼语对比

汉语呼语一般都可以出现在句首、句中和句末,用逗号将其与句子的其他成分隔开。

例如:(1)哎呀! 可怜的孩子,你怎么了?

ɑh ,bitʃɑrε bɑlɑm,sɑŋɑ nemε bolʁɑndu?

维吾尔语的呼语一般在句首,同汉语相似,一般用逗号隔开,成为独立成分。如果在句中,一般要用逗号隔开。

例如:(1)小兄弟,你还刚来。

ukɑm texi jeŋi kεldiŋ.

如果呼语出现在句末,维吾尔语有两种形式,一种是用逗号隔开,另一种是不用逗号隔开。

例如:(1)你说的好,阿里木。

Jɑxʃi ɡεp qildiŋ ,ɑlim.

3 汉维语感叹语

3.1 汉语感叹语

感叹,是人类所共有的一种内心情感表达的言语方式和行为,是说话人个体脱离直接具体性,进入到普遍的精神状态的过程[4]。感叹语以表情达意为主要任务。汉语中会用感叹词表示对于感情的表达,如表示惊讶、感叹、喜怒哀乐等情感。

(1)哼! 我偏不愿意女人读了那本书当我是饭碗,我宁可他们瞧不起我,骂我是饭桶。

(2)哎! 天知道怎么会这样!

(3)哎哟! 我运气这样好!

叹词不受句子结构中任何成分的支配,因此它总是独立于句法成分之外。需要根据上下文语境来判断表达是何种语义情感。因此,例(1)中叹词“哼”在句中体现出一种傲慢的意味,例(2)联系后文可看出说话人的抱怨情绪;例(3)“哎哟”一词由语境来看可知有种庆幸的感觉在其中。

(1)啊,小张,没想到你居然来了,走走走,去喝一杯。

(2)啊,多么美丽的景色啊,多么撩人的舞曲啊!

(3)唉,你怎么就不能再等等我呢?

(4)嗯,好我知道了,我这就去办。

独立语后面如果用上了逗号,就成了独立句的一种。感叹语后面如果用逗号,不是一个复句中的分句,而是独立语中的感叹语。

3.2 维吾尔语感叹语

在维吾尔语中,感叹词是用来表达情感、呼唤、应答等意义的词,感叹词是一类特殊词,在句中它与其他词不发生关系,也没有实在的词义,仅表达一种情感,如表5所示。

表5 感叹词表达情感

维吾尔语大部分的感叹词是拟声词,摹拟人表达情感时发出的声音。其中有的感叹词表示惊讶、如“ wɑj-wɑj”,有的表示不耐烦、不满、抱怨、担忧等意义,如“wɑjjεj”,还有表示赞叹、赞许的,如“pɑh”。带感叹词的感叹句在翻译时,首先选择直译的翻译方法,在维吾尔语中有对应感叹词时,直接对应译出,如果根据语境和语义,没必要译出其感叹词,则进行意译。

(1)啊哟! 你的手帕怎么那么脏!

wjjεj ,siz niŋ qol jɑʁliqiŋiz nimɑntʃε mεjnεt qɑrɑŋ sizni.

(2)啊哟,不得了!

wɑj-εlεj ,bεklɑ qɑmlɑʃmiʁɑn iʃini qiptimεnʁu.

不管是单音节感叹词还是双音节感叹词,一般在句首出现,不同情况下表示不同的感叹意义,需要根据具体语境选择直译或者是意译的翻译方法,不可孤立地译成维吾尔语中的语气词[5-6]。

4 结语

维吾尔语的独立语从表意功能上可以分为3种,即插入语、呼语和感叹语。维吾尔语独立成分大多是与整句隔开的。汉语独立语从表意上来说可以分为4 种:插入语、呼语、感叹语和象声语。独立语在句子中的位置比较灵活,可以在句首、句末或句中。

猜你喜欢

听话者句末句首
四川方言句末助词“哆”
完整句末不一定都用句号
“也”“还”在英语中的用法
对日语终助词「ね」、「よ」功能的比较和简析
有些话
句末“没”和“没有”的演变分析
英语倒装句用法归纳
跨文化交际语用失误谁之误
浅谈倒装句高考考点