APP下载

商务英语口译教学中跨文化差异的应对

2021-10-13王茜中南林业科技大学涉外学院湖南长沙410211

食品研究与开发 2021年18期
关键词:口译商务商务英语

王茜(中南林业科技大学涉外学院 湖南长沙 410211)

书名:商务英语口译

主编:赵颖

出版单位:清华大学出版社

出版时间:2018年09月

定价:66.00元

ISBN:9787302479161

改革开放以来,中国对外交流日益频繁,在此情况下,加快高校英语专业学科体系建设与人才培养,成为新时期高校教育教学工作的又一重要内容。为满足跨境贸易活动对英语专业人才的要求,商务英语口译教学应纳入高校英语课程体系中,在强化基础口译理论教学的同时,融合商务实践活动的具体情况;如商务英语口译中的跨文化差异等,提高学生的综合英语素养。《商务英语口译》针对商务英语口译课程特点进行设计,以商务知识专题和口译技巧为两条主线,结合商务话题培养学生的口译技巧,力求在真实的场景中提升学生的语言技能和口译技能;教材充分考虑了商务英语口译教学的实际情况,把口译技能的讲解与商务主题的口译训练内容融合在一起,以交替传译技能为主线,将口译技能与商务话题有机地结合在一起,融合多年的商务英语教学与口译实践,旨在培养学生在商务语境中交替传译的能力。该书共分为十五个单元,分别为口译的听辨、信息的逻辑分析、公共演讲、短期记忆、口译笔记、数字口译、信息重组、模糊用语、文化因素的处理、译前准备、译后总结。每个单元均设有技巧讲解、技巧练习、主题口译、情景口译、句式扩展和口译小贴士几个模块,突出商务英语口译的实战特点,深入浅出地介绍了主要的交替传译技巧和练习方法,以丰富的练习延展口译训练的有效性,聚焦口译技巧的提升和语言知识的积累,着力培养学生的跨文化交际能力、自主学习能力和合作学习能力。

全球经济一体化推动了国家之间的贸易往来,在新的历史时期,中国与世界各国之间的经济交流更加广泛和深刻,在此情况下,国际交流的发展必然会促使社会对高层次、高素质口译人才需求量的增加,这也对高校培养应用型人才提出了要求。为满足跨境商务活动对英语口译人才的需要,以及针对不同国家之间存在的文化差异,英语口译教学应强调以下两个方面的调整。

首先,提高学生的跨文化交流意识。跨文化交流意识的培养是商务英语口译的关键,在缺少跨文化意识的情况下,口译质量将大打折扣。因此,商务英语口译教学中跨文化差异的应对需要学生具备良好的跨文化意识,能够区分不同国家传统文化差异的具体情况,并能够在口译过程中实现文化差异的语言转译。《商务英语口译》中第十四单元对商务英语口译的准备工作进行了详细介绍,其中,针对口译的具体情况分析其中所涉及的相关文化,明确不同文化之间的差异,从而保证口译的准确性;例如,“I really sympathize with you”,在中国传统文化中可以翻译为“我真的很同情你”,但是,在英美传统文化中,由于其更加注重人与人之间的平等关系与人格的独立性,该口译结果则并不能被对方接受,换成“You have my sympathy”则会好很多。

其次,以社会实践为依托,丰富商务英语口译教学中跨文化差异内容,提高学生的跨文化差异口译能力。在过去较长的一段时间里,商务英语口译是以基础词汇、短语、语法的学习为主,由于缺少必要的口译实践训练,导致学生口译跨文化差异应对能力相对较低。从创新传统口译课堂教学模式的角度分析,应当将基础理论教学与商务英语口译实践进行融合;实践并不仅仅是检验真理的唯一标准,也是强化基础理论知识的有效手段,通过商务英语口译实践,能够使学生应对跨文化差异的能力明显提升。《商务英语口译》中第一单元对口译的听辨技巧进行了介绍,并结合商务活动中较为常见的机场、酒店等情景进行了针对性的练习。如此,则能够使学生掌握不同情况下英语口译中跨文化差异的具体表现,并能够采取有效的翻译技巧加以应对;例如,在商务宴请中,中国传统文化以谦逊为主,多会表示“粗茶淡饭,不成敬意”,而在西方传统文化中却并不习惯于如此表述,对于该部分的口译则需要翻译成为“Enjoy yourself”。通过商务英语口译实践,使学生能够掌握不同场合中跨文化交流的口译应对技巧,促进了学生综合英语素养的提升。

猜你喜欢

口译商务商务英语
美国法庭口译制度研究及启示——以夏威夷州法庭口译为例
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
完美的商务时光——诗乐全新商务风格MOMENTUM系列
北京外企服务集团有限责任公司商务服务板块
——FESCO国际商务
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
对中国口译近25年来的研究综述
略论笔译与口译的区别
跨文化情景下商务英语翻译的应对
论心理认知与口译记忆