高校商务英语翻译教育及改善分析
2021-02-23许蝶
许 蝶
(滁州学院外国语学院,滁州 239000)
在经济全球化背景下,我国与世界经济的联系越来越密切,商务英语翻译作为与国际社会沟通的重要途径,强化高校商务英语翻译教育已经成为必然趋势[1]。但是,我国高校商务英语翻译教育存在缺乏需求分析、教学方法落后、实训欠缺以及师资力量不足等问题,教学现状不容乐观,需要针对问题及其产生的原因,采取科学的改善途径进行处理。
1 高校商务英语翻译教育问题及原因
1.1 高校商务英语翻译教育问题
翻译教学作为高校商务英语教育的核心内容,其重要性不言而喻。但是,通过对高校商务英语翻译教育现状进行分析,发现其存在需求分析不彻底、教学方法单一、缺乏实训教学以及师资力量无法满足教学需求等问题,导致高校商务英语翻译教育水平和效率较低,不利于学生翻译水平的整体提升,亟待采取多样化的途径进行改善。
1.2 高校商务英语翻译教育问题的原因
以高校商务英语翻译教育现存的问题为基础,分析问题出现的原因,为教育改善和优化提供可靠的理论支持。首先,需求分析不彻底。需求分析主要包括学习需求和工作需求两个方面,高校商务英语翻译教育阶段未做好学生的学习需求和社会工作岗位需求分析工作,没有根据商务英语翻译的实际需求做好教学计划和方案调整,教育实效不佳。其次,教学方法单一。商务英语翻译教学过程中,依然采用“传统口述+习题训练”的模式,学生被动地接受,不愿意主动地参与到课堂教学中,无法激发学生的主动性[2]。再次,缺乏实训教学。商务英语翻译教学对学生实践能力水平的要求非常高。但是,由于缺乏实训教材、实训资源等原因,导致实训教学无法顺利、高效开展。最后,师资力量无法满足教学需求。商务英语翻译教育对教师英语翻译水平、商务谈判技巧等方面的要求非常高,需要教师为学生讲述商务英语词汇特点、翻译技巧、表达技巧等,以此提升学生的商务英语翻译水平[3]。但是,高校尚未创建具有商务英语翻译实践经验丰富的师资队伍,教师在谈论话术、商务活动流程等方面的经验匮乏,无法为学生讲解商务英语翻译的各种实践要点和技巧,无法满足商务英语翻译人才培养的实际需求[4]。
2 高校商务英语翻译教育改善途径
2.1 强化需求分析
商务英语翻译教育需求分析,需要从学习需求和岗位需求两个方面入手,充分考虑学生的学习需求(如学生的兴趣、就业目标、学习目的等)和商务英语翻译工作岗位需求(如信函翻译、产品翻译、合同翻译等),基于需求分析调查结果对商务英语翻译教育方案和计划进行调整和改进,以便于更好地满足实际需求。
第一,学习需求分析。采用调查问卷的方式对学生学习需求进行调查。问卷项目包括对学习内容的认可程度、对教材实用性的评价、对课程难易程度的感官、对学习效果是否满意、学习目的、翻译考证需求、就业目标、不足和对未来教学改革的期待等,采用随机调查的方式,发放212份调查问卷,回收有效问卷204份,调查结果如表1所示。根据调查结果可知,76.8%的学生对教学内容重技巧、轻实用,无法将所学的知识在实践中进行运用,难以提升自身的翻译实践能力;32.2%学生对自己的学习效果不满意,主要原因是自身词汇量少,未打好基础,教材内容难度较高,也是导致学习效果不佳的重要原因;超过90%的学生会参加翻译考试,希望能够获得商务英语翻译专业的资格证书,以达到提升自身竞争力的目的。
表1 商务英语翻译专业学生需求分析调查结果
第二,工作岗位需求分析。根据商务英语翻译岗位工作的实际需求,设置课程内容,或者学生针对岗位需求强化学习,提高专项技能水平,才能够更好地满足岗位需求,提升学生就业竞争力。工作岗位需求分析采用访谈的方式,对300名商务英语翻译专业的毕业生的工作内容或岗位内容进行记录和统计,结果如表2所示。工作岗位商务英语翻译涉及内容众多,不同翻译项目还包括众多分类内容,需要根据岗位工作内容的实际需求,做好专业知识学习。商务英语翻译岗位对语言形式的要求较低,其对翻译准确性和信息传递有效性的要求较高,口译、笔译等难度不高,句子也相对简单,不需要过多的翻译技巧,以简单、通用、规范、标准的语言翻译,让客户能够听懂即可,若采用过多的翻译技巧,则可能会适得其反。
表2 商务英语翻译专业毕业生岗位内容调查结果
2.2 丰富教学方法
第一,目标教学法。根据商务英语翻译教育的实际需求,设置科学的知识目标、能力目标以及情感目标,如图1所示。首先,知识目标,其目的在于提升学生商务英语翻译水平,夯实基础,全面掌握商务英语翻译实践的各种知识和技巧。其次,能力目标,商务英语翻译对实用性、准确性的要求非常高。在进行商务英语翻译教育过程中,需要让学生掌握规范的语言翻译标准,无论是口译还是笔译,都可以采用简单、通用的语句,将信息准确、快速地传递给翻译委托人,或者将对方的信息准确地翻译成标准的语言,让领导认可、让客户理解。再次,情感目标,在于激发学生参与商务英语翻译教学的兴趣,采用英汉对比、中西文化碰撞等方式,让学生主动参与商务英语翻译教学中,既能够提升学生学习水平,又能够帮助学生树立正确的翻译价值观和文化自信。
第二,任务驱动法。以任务为驱动,通过设置合理的任务,运用多种资源,让学生主动投入到任务中,让学生带着任务进行学习,以此激发学生兴趣,提升学生注意力,提高学生分析任务、解决问题的能力。高校商务英语翻译教育过程中运用任务驱动法,需要做好任务设计,既要考虑未来岗位需求、课程要求,又需要考虑学生的具体状况,在所学理论知识的基础上,采用分层任务的方式,设置难易程度适中的任务,让不同层次的学生都能够完成任务,体会到学习的乐趣,提升分析问题和解决问题的水平。任务驱动教学法在实施的过程中自由度较大,为了能够准确了解学生完成任务的实际情况,需要设置小组长或者教师及时指导、监督和检查,保证各项任务都可以顺利、高效执行。
2.3 强化实训教学
商务英语翻译专业对学生实践能力的要求较高,只有不断提升学生实践水平,才能够更好地适应不同岗位的实际需求,更快、更好地完成岗位工作。
第一,翻译工作室模式。翻译工作室是由多人参与、互相交流、协同工作的一种新型实践教学模式,学生以工作室为单位,针对具体的商务英语翻译项目进行相互讨论、沟通和交流,集中所有人的智慧,得到工作室所有成员认可的结果,既能够锻炼学生的实践能力,还能够培养学生的沟通能力、合作意识和能力。高校商务英语翻译教育运用翻译工作室模式时要设置明确、科学的教学目标,基于对商务英语翻译工作岗位内容和发展趋势的了解,设置实训项目和内容,在工作室具体的商务英语翻译实践中提升翻译技巧。在利用翻译工作室进行学生实训强化时,需要做好以下几个方面:做好工作室硬件设施和软件设施准备工作,硬件方面需要具备独立的工作室活动空间,并将活动空间划分为同声传译工作室、口译工作室、笔译工作室、语言工作室等,并配备多种专业的翻译设备;软件方面需要配备专业的工作室仿真训练软件,让学生在虚拟的商务英语翻译工作室环境中进行实训;创建完善的管理体制,需要采用严格、规范、标准的管理制度对学生进行管理和控制,让学生能够更加真实地感受商务英语翻译工作的真实场景,在工作室中体会实践工作的艰辛和压力。
第二,校企联合模式。校企联合已经成为高校实训教学的必然趋势,在商务英语翻译教育领域的运用也非常广泛。通过强化和企业之间的联合,尤其是外贸企业,让学生在外贸企业的真实工作环境中更加真实、全面地了解商务英语翻译工作的内容。校企联合模式的实施包括两个方面:一方面,在校内创建实训基地,由外贸企业的高素质人才在实训基地对学生开展商务英语翻译实践技巧培训,也可以参与到教学内容、教材编排等工作,将岗位工作实践对学生专业知识、技能水平的要求融入到教学中,并开展实训考核,能够更加全面、准确地提升学生的商务英语翻译水平。另一方面,企业为学生提供实训岗位,采用顶岗实习的模式,让学生参与到具体的商务英语翻译实践工作中,进行信函、合同、产品说明、商务口译等工作中,真正提高翻译水平和技能。
2.4 健全师资队伍
教师作为商务英语翻译教育的引导者,需要具备过硬的专业素养,才能更加高效地开展商务英语翻译教学工作。为了能够创建一支综合素养水平高的商务英语翻译师资队伍,需要从以下两个方面入手。
第一,严格把控选聘关。高校在选聘商务英语翻译教师时,需要选聘既具有丰富理论知识,又具备商务英语翻译实践工作经验的教师,以高素质的师资新力量,对高校商务英语翻译教师队伍进行补充。
第二,强化教师企业岗位培训。岗位培训是提升商务英语翻译教师素养水平的重要途径,定期或者不定期深入外贸企业进行岗位培训,对国际贸易常见的商品(如机械设备名称、鞋品牌、工艺品、水果、粮食等)及说明进行翻译,对国际贸易常用的合同、管理规范以及相关法律法规等进行翻译,形成系统的商务英语翻译语料库,将岗位实践所掌握的翻译知识和技巧,毫无保留地传授给学生。同时,高校商务英语翻译教师还需要参与到国际商务谈判中,以研究员的身份对国际商务谈判的整个过程进行记录,做好要点和技巧整理,将其整合成教案用于教学实践,提升自身商务翻译岗位实践能力的同时,还能够将经验传授给学生,将学生培育成专业的商务英语翻译人才[5]。
3 结 语
现阶段高校商务英语翻译教育存在许多问题,难以完成提升学生商务英语翻译素养水平的目标。针对商务英语翻译教学存在问题以及原因,需要充分做好学生需求分析和工作岗位需求调查,对教学计划和方案进行调整,采用目标教学法、任务驱动法等多样化的方法提升教学实效,采用翻译工作室模式和校企联合模式,提升学生的实践能力,严格把控选聘关和做好岗位培训工作,以综合素质水平高的师资队伍,开展商务英语翻译教学工作。