APP下载

汉哈词汇的感情色彩义对比研究

2019-10-21杜晓聪

知识文库 2019年19期
关键词:哈萨克语褒义语素

杜晓聪

词汇中的感情色彩义指人们对词义所附带的对现实现象的主观态度,对客观对象的情感倾向、态度、以及评价等观点也不径相同。本文对汉哈两种词汇感情色彩义的来源、存在方式、以及词汇的对应性三方面进行阐述,试图找出两种语言在表达感情色彩时的异同点。

感情色彩义指的是人们对现实,客观的对象作概括地反映的同时,还可能表现出对该现象的主观态度、主观评价、从而在词的概念意义上增添了一层附加色彩,这种词义所附带的对现实现象的主观态度和评价称之为感情色彩,感情色彩义依附于理性意义并不独立于存在感情色彩除传统所认定的褒义、贬义等类型之外,应有恐怖、喜悦、痛苦、悲凉等情感类型。如“勇敢”[batir]“团结”[ant?maqtas?w]等词含有褒义色彩;“懒怠”[ez]“拍马屁”[qo∫ɑmet]等词含有贬义色彩;“保护”[qor?aw]“联合”[birlesiw]等词含有中性色彩;“幽灵”[arwaq]”“骷髅”[qa?qa]等含有恐怖色彩等等。

1 感情色彩义的来源

两种语言感情色彩来源大致有以下几种

1.1 人们内心情感表达的需要

人的情感复杂多变,语言是表达情感的载体,如何通过语言表现出自己内心丰富的感情这种内在机制在一定程度上促进了感情色彩词的发展。例如汉哈两种都有许多表达对死亡这一感情的词语。汉语中的去世、翘辫子、挂了、毙命、牺牲等等,哈语中[marqom]、[θldi]、[qurban bold?]、[olemqapqer]、[azar d?tk?r]等等,表达了对死者敬重或轻蔑之情。

1.2 感情色彩义的表达受地域影响

由于汉民族主要生活在平原地区以农耕为主,狗在平时生产生活中影响力较小,因此汉语中的“狗”常与贬义词汇相联系,例如:“狗仗人势、狗急跳墙、狗头军师、狗胆包天……”这些成语都不同程度地证明了狗在汉民族的眼中低微卑贱的地位。虽然在汉民族眼中也有通人性、忠诚的意义,但在词义中多含贬义色彩。然而哈萨克族居住在草原是游牧民族,为了牧业兴旺发达,牛羊成群,对狗是非常尊敬的。视为“jetiqaznanng biri.(七宝之一)”在夜间看护羊群时一只狗可当做一个人,因此牧羊犬被牧民视为掌上明珠而倍加爱护。另外“ku??k”小狗,“ku??ɡ?m”我的小宝贝,在哈萨克族心目中狗还有“忠诚、勇敢、执著、守护神”等含有褒义的感情色彩。

1.3 词语的感情色彩受社会发展的影响

随着社会文化、经济、政治的不断更迭变化,词语的感情色彩也在不断发展变化。例如,汉语中“小姐”这个词在宋元时期是对地位低下女子的称呼(也有专指称呼妓女的)含贬义,后转为对未婚女子的敬称(通常用来指大户人家的小姐,大小姐)含褒义,当今这个词指利用青春及肉体从事色情行业的女性,不分年龄、婚否的意思。哈萨克语中“qaten”原指夫人含褒义色彩,随着社会发展现在翻译一般都指老婆子含贬义色彩。

2 汉哈感情色彩义的存在方式

2.1 汉语感情色彩义的存在方式有以下几种

2.1.1 构词语素含有感情色彩

例如:如:《现代汉语词典》中所列的以“奸”这个贬义语素此为开头构成的词“奸臣、奸滑、奸计”都是贬义的;含有褒义语素的褒义词:  “宏论、宏图、宏愿、宏旨”其他诸如:“美丽、美好、壮丽、佳丽”等等。“丑陋、野蛮、懒惰、笨重”等等。这些词的褒贬色彩大都是通过其构词的语素义带有鲜明的感情色彩而获得的。

2.1.2 词语概念义含有感情色彩

词语的概念义本身就带有感情色彩。例如,“瞻仰”其概念意义就是“看”,感情色彩则在于说明这种“看”是带着虔敬、景仰的感情的。

2.1.3 词语延伸義含有感情色彩

概念义并无特别的感情色彩,词语的延伸义带有感情色彩。例如,尊敬:“尊”原为古代一种高贵的器皿,只有来了有身份的人才拿出来用,延伸为敬重、敬爱等多种意义。

2.1.4 借助词缀(主要是后缀)而获得感情色彩

汉语中有的词语添加词缀变化后会产生感情色彩。例如,后缀“儿”,常常会产生喜爱的感情。如“头绳儿、乖乖儿、小嘴儿、脸蛋儿”等等。后缀“子”往往会产生厌恶之情,如“老头子、洋鬼子、头子、贩子”等等。

2.2 哈萨克语感情色彩义存在方式

2.2.1 词干或根词的词义本身就带有感情色彩

贬义词:后果[zardap] 顽固 [to?moj?n]

中性词:成绩[n?tid?e] 保护[qor?aw]

褒义词:爱护[ajalaw] 团结[ant?maqtas?w]

2.2.2 通过构形语素表达感情色彩

哈语中有大量专们的表示感情色彩的后加构形语素,粘附在词根或词干后面表示指小表爱敬爱尊重亲切亲昵信赖不满请求愿望等不同感情的色彩。例如:[-?a/-?e]:kitap?a(小册子);bθlim?e(小分队)  ;[-?aq/-?ek]:q?z?aq(小姑娘); [-taj]: a?atj (好哥哥)[-?aj/-ɡej;-qaj/-kej]:bar?ajs?z (愿您能去)。

2.2.3 哈萨克语的谐音重叠合成词表示不满、卑视等主观态度、主观评价。例如,[?aj-paj]:茶什么的; [er-per]:马鞍子什么的;[et-pet];肉什么的。

3 汉哈词汇感情色彩义的对应性

汉语哈萨克语两种语言不仅仅有共性也有其差异性,两种语言词汇感情色彩义会有对应、部分对应和不对应三种情况

3.1 感情色彩相对应

感情色彩相对应的词反应出了两种语言之间的一些共性,有利于双语的互学互译。下面是汉哈感情相对应的固定表达用法;滴水穿石tam?? sw tast?  teser; 揠苗助长alb?rtt?q;笨虫 eps?z;创新d?a?a?el  bolw 美丽sulw团结ant?maqtas?w ;懒怠ez

3.2 感情色彩部分对应

对同一种事物感情表达上有相同也有不同的部分,例如,在汉语中对猪这一动物一般有“猪朋狗友”、“猪狗不如”、“大猪头”等贬义词,也有“曾子杀彘”、“杀彘教子”等褒义词。在哈萨克语中对猪这一动物相关的描述大多都是贬义,例如,”?o?qa”不是东西肮脏的,“?o?qadaj”和猪一样胖的,,”?o?qa χajwan ”畜生等含有贬义色彩。色彩词“黑”在汉语中词汇的表达多含贬义例如,“黑钱”、“黑帮”、“黑手党”,在哈语中既有贬义的用法也有褒义的用法,qɑrɑ d?y?i(无耻的,不要脸的)qɑrɑ d?ɑbw(抹黑,陷害)qɑrɑ njet(心地不良,别有用心的)等为贬义的用法,qɑrɑ kol(圣湖)qɑrɑ tɑw(高大雄伟的山)qɑrɑ s?z(有教育意义的,富有智慧的俗话)等为褒义的用法。感情色彩部分对应的情况很好的反应出了两种语言之间的差异性,有助于对比学习。

3.3 感情色彩不对应

对同一事物在感情表达上完全相反,例如汉语中与“龙”相关的词语多含褒义,例如:“望子成龙”、“真龙天子”、“龙飞凤舞”、“龙腾虎跃”“龙马精神”。但是龙在哈萨克族眼中被当作一种凶残的怪物,翻译为“Ajda?r”词语含贬义色彩。“山羊”,在汉文化中具有“善良、慈祥、博学”的文化意义,而在哈语中它不是褒义词。如:

“Ajda?an?  bes  e?k?,  ?sqh?r?q  d?r  d?rad?.”

直译:“赶 5 只山羊,走过的地方会遭到破坏,意译:小题大做”。

掌握词语感情色彩义的对应性不仅有助于提高双语的互学互译,也有助于提高双语学习者的语用能力。

4 结语

想要更好掌握汉哈词汇感情色彩义的表达,一方面应该多从语言本身入手了解和掌握表达方法的规律,另一方面也应该多关注两种语言感情色彩义的对应性。关于汉哈感情色彩义的存在方式还需要进一步的进行总结和归纳,褒贬词语的互相转换等问题也有待进一步研究,为推动双语互学互译的发展做出一定的贡献。

(作者单位:伊犁师范大学)

猜你喜欢

哈萨克语褒义语素
英语委婉语定义的局限与演变
浅谈“音节语素化”现象
哈汉语中吉祥数字文化对比
汉哈语表女性谚语之文化比较
汉语与哈萨克语比较句研究的类型学视角
新疆青河县阿热了乡哈萨克族聚居区居民的语言生活
“点”的觉醒
说句好话挺难
说句好话挺难
助词“得”与语素“得”辨析