慢就是好
2019-09-10王希杰
广东教学报·初中语文 2019年29期
王希杰
“慢”,是东方文化的特征之一。这同西方人的“快”——来去都匆匆——成了鲜明的对照。
中国人有句现成话儿,叫:“慢工出细活”——Slow work yields fine products。中国话中有一句口头禅叫:“慢慢来,别着急。”中国公交战线上有一个口号叫“宁等三分,不争一秒”。公路两旁到处都是这个标语。
中国古代的名人中,左思花了10年时间写了描写三国时代魏蜀吴三国首都的散文《三都赋》,贾岛自我标榜“两句三年得”,两行诗写了三年,都以慢工出了大名,并且流芳后世。
在中國传统文化中,似乎是:
慢=好
但是,如果美国炸鸡店把“请慢走”译成:
Walk slowly,please.
Don’t go yet,please.
Wait a minute,please.
那么英美食客一定会目瞪口呆、莫名其妙的:Why?!为什么slowly?为什么不可以quickly?
在英美人的心目中,是“快”比“慢”好。因此在英语中,slow(慢)有dull(呆笨)的含义。
例如:
a slow child迟钝的小孩
而quick(快)却有living(活的)的含义。例如:
the quick and the dead生者和死者
于是我们便看到了慢条斯理的东方人和急如星火的西方人之间的差距。
(摘自《这就是汉语》,商务印书馆2012年版)