高中英语教学中文化意识的渗透与培养策略
2019-07-15杨咏舟
杨咏舟
【关键词】高中英语;文化意识;渗透;培养策略
【中图分类号】G633.41【文献标识码】c
【文章编号】1004-0463(2019)11-0083-01
文化的滲透和语言的功能密切相关,语言是文化渗透和传播的载体,是文化具体的外在表现形式,文化则是语言的内涵体现,是语言组织的内部机制。英语教学的目标是培养学生英语交际的能力,同时要通过语言学习输入相关的文化因素,让学生理解并正确使用英语的社会文化规约,从而灵活地运用语言进行理解和表达。新的高中英语课程标准和近几年的高考试题要求英语教师在教学中应克服文化差异,顺利实现学生跨文化交际能力的提高,因此,如何在日常的高中英语教学中渗透文化教学已成为每个高中英语教师必须要解决的课题。
一、在高中英语教学中培养学生文化意识的必要性
高中英语的新课程标准对跨文化意识提出了明确的要求,并在具体的课程目标中都作了相应的文化学习目标设定。《标准》指出,文化主要指英语国家的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范和价值观念等,目标为“培养学生文化知识、文化理解、跨文化交际意识和能力”,将跨文化意识作为衡量学生综合素质的重要方面。跨文化意识是指:文化知识、文化理解和跨文化交际等方面的能力,即对与语言使用密切相关的社会文化因素充分了解和掌握的文化能力。历年来高考试题涉及的文章考查题材极为丰富且以下几类居多:史地常识类、社会文化类、人物传记类、逸闻趣事类等,其选材大多反映英语国家的情况且语言地道。考生想要准确获取文章中的信息,必须要了解相应的文化背景,否则就会出现理解偏差,导致答案错选。
二、高中英语教学中文化教学的有效策略
1.文化教学与词汇教学准确结合
词汇是英语学习的基础和关键,引导学生准确理解词意并注重挖掘词汇内部包含的文化因素尤为重要,英语与汉语中的有些词汇看起来在概念和意义上似乎相对应,但它们在特定的范围中,表达的程度和隐含的褒贬等方面都存在差异。主要有三种情况:一是表面对应,实际却有不同意义和能产生不同意义联想的英汉词汇;二是因为涵义不同而产生不能完全对译的词汇用法及搭配;三是一些因为文化所引发的定性思维而产生的中国学生难以表达的词汇。如颜色类词汇,很多词都有它的另一层意思。汉语中表示“嫉妒”的词汇为“眼红”,翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed,因为green(绿色)在英语中可以表示“嫉妒、眼红”的意思。在英语文化中,white有“幸福”和“纯洁”的含义,所以在西方传统里,新娘着白色婚纱。当西方的婚纱开始在中国流行的时候,起初是不被人们所接受的,因为白色在中国文化中常常与死亡、丧事联系在一起,如“红白喜事”。在汉语中,“农民”指直接从事农业生产劳动的人,无论在革命斗争中或是在社会主义建设中都是一支重要的力量,丝毫无贬义。因此在进行词汇教学时,要注意运用灵活的形式和巧妙的情节设计,向学生对这些具有文化背景意义的词汇进行解释、拓展,并与相应的汉语词汇对比,延伸到外国风俗习惯中。用潜移默化的渗透方式激发学生的学习兴趣并激励学生深入了解西方文化的背景与习俗,树立正确的文化意识并接受不同文化产生的分歧或融合。
2.文化教学与阅读教学深入结合
阅读材料和分析阅读材料的过程是培养学生跨文化意识的宝贵机会,如何在文章阅读中培养学生的跨文化意识呢?笔者认为,在高中英语课本中设有一定数量关于异国的风俗人情、历史典故、文化特征等方面的文章,并在文本中有详细的文化信息注释,教师可以根据文本需要和注释情况做适当的补充,以丰富学生的文化知识视野,使学生全面认识、了解英美国家的历史、地理、风土人情、民族、宗教制度、饮食习惯等文化背景知识,促进学生更好地理解文本的情感内涵。针对具体文化渗透达成目标,教师还可以设置有话题性的讨论课题,鼓励学生参与讨论,激发学生对异国文化的好奇心理,并提出自己的文化理念,为学生的跨文化交流奠定良好的基础。
总之,渗透文化教学不是一蹴而就的,需要高中教师结合实际教学建立系统的、科学的、可达成的目标,在不增加学生负担的情况下,适时地进行文化知识的渗透,让学生在掌握、理解的基础上无形地积累跨文化知识,逐步在阅读教学中渗透文化因素,又能运用文化知识分析阅读文本,最终实现跨越文化障碍,提高不同文化异同敏感度,以取得相得益彰、互相促进的良好作用。
编辑:赵玉梅