APP下载

浅谈大学英语课程中跨文化素质的培养

2018-06-05胡莘龚伟

科教导刊 2018年3期
关键词:语言文化交际能力跨文化

胡莘 龚伟

摘 要 语言是文化最重要的载体,语言又受文化的影响,文化对语言有制约作用。语言与文化密不可分,只有学会了语言所承载的文化知识,学习者才能真正地去理解和掌握一门语言,从而运用语言进行有效、成功的交流。本文提出了教师在传授英语语言技能的同时应该加强英语国家文化背景知识的讲授,以及如何提高学生的语言理解能力和跨文化交际能力。

关键词 语言文化 英语教学 交际能力 跨文化

中图分类号:G642 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2018.01.012

On Intercultural Literacy Training in College English Classes

——Take Chengdu College of University of Electronic Science and

Technology of China as an example

HU Xin, GONG Wei

(Chengdu College of University of Electronic Science and Technology of China, Chengdu, Sichuan 610000)

Abstract Language is the most important carrier of culture. Language is affected by culture. Culture has a restrictive function on language. Language and culture are inextricably linked. Only by learning the cultural knowledge carried by the language can learners truly understand and master a language so as to effectively and successfully use the language to communicate. This paper proposes that teachers should improve their English language skills as well as enhance their knowledge of English cultural background as well as how to improve students' ability of language comprehension and intercultural communication.

Keywords language culture; English teaching; communication skills; intercultural

2011年,電子科大成都学院开始自主引进听力教材的listening and speaking 供大一新生使用。到现在已进入了第五个年头,这套教材其听力发音纯正,内容丰富且实用,贴近生活且服务于考试,受到在校学生的欢迎。但在教学的过程中,由于大一学生没有学习相应的文化背景知识,他们对内容的理解的问题也逐渐凸显出各种问题。语言是文化的传播,承载工具。由于受到民族政治、历史、文化、习俗的影响,文化对语言的习得,表达,思维也有制约作用。可以说,语言是文化形成的必要条件,文化的发展也丰富了语言的内涵。因此,要熟练掌握一门语言,跨文化教学和语言学习就不能脱节。

1 跨文化教学在英语教学中的重要性

1.1 语言与文化的关系

美国著名语言学家E.sapir在他的language (1921)一书中指出:“语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在的。”著名的文体学专家王佐良教授也曾这样说:“不了解语言中的社会文化,谁也无法掌握语言。”如果只记忆语言的字面意义上而不了解语言背后的文化,学习语言就只能是“管中窥豹 ”,无法让语言同语言学习者融合。语言反映了一个民族的历史进程和全部的性格特征。语言涉及文化是每个民族所独有的,所以由历史背景,地理环境,宗教信仰所导致的文化差异就是影响语言进行交流的重要因素。如果大学英语老师能力将异国文化渗透到课堂教学中去,必然能激发学生对大学英语的兴趣,帮助学生丰富视野,提高大学生的人文素养。

1.2 东西方交际的需要

我国的英语教学从20世纪60年代起一直受结构主义(structuralism)的影响,过分强调语言形式的掌握,忽视语言的交际功能。[1]这种模式学对学生跨文化交流水平的提升并无好处。一个普遍的现象是,我们许多学生可以背诵许多单词的中文意思,比如犬儒主义(Cynicism),斯多葛学派(stoicism),阿基里斯的脚后跟(Achilles' Heel),却对其文化信息和内涵一无所知。成功的交流绝不能仅仅依靠对字面的理解方面,了解和掌握文化内涵对我们成功地进行跨文化交流大有裨益。同时,如果能正确认识不同的文化信息,也可能让学生提升对语言的认知和对单词的识记效果。

2 提高大学英语教学文化渗透力的方法和途径

大学英语课程的任务之一是帮助“学生了解世界和中西方文化差异,拓展视野,提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,为发展他们的跨文化交际能力打下良好的基础。”[2]因此在教学过程中为了能让学生在教学过程中更好地学习英语国家的文化背景知识,英语国家的文化氛围,为此,可以采取以下措施:[1]

(1)提高教师自身文化修养。在语言教学是否成功,英语教师跨文化素质、功底都有举足轻重的作用。教师首先要打破传统的词汇讲解加句子翻译的教学模式。同时应该博览群书从而具备深厚的文学造诣和文字功底,并且充分研究并深刻理解西方地理概貌、宗教和社会现状,归纳总结中西方文化差异,通过自身的理解和实践来构建对西方文化的认知。通过不断改善自身的知识结构,丰厚的文化底蕴和思想内涵有助于教师游刃有余地阐述西方文化。在教学的过程中,教师还应注重语言和其他学科如历史,哲学,文学的融会贯通和综合运用,消除教学中存在的文化障碍从而中提高自身和学生的人文素养。[2]

(2)重视词汇背后的文化因素的讲解。 “一个民族特有的物质环境、社会结构、精神信仰等等往往通过这个民族特有的词汇表现出来”[3]英语中词汇是和文化相关联的最小单位。有的学者甚至将词汇分为一般词汇和文化词汇。文化词汇是指特定文化范畴的词汇;这类词汇是民族文化在语言中直接和间接的反映。它与一个民族的物质文化、制度文化、心理文化有各种关系,[4]在教学过程中,学生们经常会碰到西方社会特有的文化短语或者词组。大量的历史事件和人物名词让学生对英语和西方文化产生了浓厚兴趣。在speaking and listening 中,出现了大量的历史文化词汇,比如 roman empire , Caesar, the culture of Crete , pyramids of Giza.教师教学时,不能单纯教授单词发音或者中文意思,应该充分发掘单词的文化内涵和背景故事,这对学生高效率记忆单词大有裨益,同时也是培养和提高英语能力的必经之路。Widdowson提出过,在语言环境丰富的情况下,词汇和语法,就交际功能而言,词汇是主要的,语法是次要的。[5]如果不了解这些单词文化背景知识,就无法理解、体会其中的历史意义,也无法完成跨文化交流。教师也通过课本上的词汇引导学生进行中西方文化的对比,理解东西方文化差异,开拓学生的视野。在对比两种文化差异性的过程中,增进对华夏文明的理解和热爱, 并感受人类璀璨的文明。

(3)开展主体论坛。比如在speaking and listening中,学生接触到了罗马文化的历史进程的话题,此时老师可提出这个问题供学生讨论:who is the winner of the war? the Roman or the Greece , why or why not?此教学活动应该以学生为主体,教师引导学生,对罗马帝国进行了探讨。学生要参与讨论,势必要查阅大量资料自量,进行广泛阅读。在阅读的过程中,学生将了解习惯西方的社会,历史,文化,习俗和价值观,培其辩证的思辨能力和世界观也因此得到培养。通过对异国文化的学生和探索,教导学生以尊重和包容的态度辩证地看待人类历史。

(4)利用多媒体教学方式和计算机网络技术拓展跨文化教学维度。发动学生从网络收集英美原版影视、录音、图片来展示单词背后的历史人物和历史情景,鼓励学生利用多媒体和网络技术学习英语语言背后所蕴含的历史,宗教,文学,政治等人文知识,拓展英语学习空间和维度。通过激发学生的好奇心和兴趣,激发学生们对跨文化知识的主动和积极性,引导学生把跨文化知识和英语学习有机融合到一起,从而让学生自觉自发地学到地道、纯正英语表达方式。

(5)重視文化对比。英语教学的目的之一就是培养学生实现跨文化交际,与不同社会和文化背景下的人进行交流。[6]学习英语的目标不仅在于辩证学习西方文化,同时还应该通过交流、输出中华文化。教师可以通过两种教学模式,让学生更深刻体会不同文化系统的差异性和相似性。 主要教学方式有两种:第一平行文化对比。即对比两种相互没交集,没有影响,不同传统的文化系统,找出不同或者相同的特性。比如介绍中国的“牛郎织女”(the cowherd and the girl weaver)和“白娘子”的传说(the legend of lady white)并对比西方的“罗密欧与朱丽叶”。第二,影响研究,即对从概念、理论、影响力等方面对比两种相互影响的文化系统,进行比较性的检验。比如,可以引导学生探寻赛珍珠的关于中国名著翻译作品对中西方文学的影响。

英语学习的目标就是为了将英语作为一种工具,学习者能用英语与世界各地的人进行交流,而不是单纯学习一个单词或者翻译一个句子。因此在大学英语课堂上,讲授单词、,语法的学习应该和跨文化教学有机结合。让学生养成用英语思维的习惯,从而真正达到提升学生的交流水平的目的。总之,跨文化教学的渗透是英语习得的过程中是不可或缺的组成部分,教师和学生都应该对跨文化教学应给予高度重视。

本文是1、四川省教育厅2016年科研项目。名称:全球化视野下应用型翻译人才培养模式研究。编号:16SB0360。

2、电子科技大学成都学院2016-2017学年院级毕业设计改革与建设项目。名称:导师制+项目制——探索毕业设计改革与翻译人才培养新模式。文件号:院教通字[2016]26号。

3、电子科技大学成都学院院级项目互联网+时代英语语法能力线上线下培养模式研究WL2017030

参考文献

[1] 何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

[2] 樊雅桢.大学英语中跨文化教学意识的培养[J].青春岁月,2013(23).

[3] 胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M].湖南教育出版社,1997.

[4] 汪榕培,卢晓娟.英语词汇学教程[M].上海外语教育出版社,1997.

[5] 转引赵晓丹.认知教学法指导下的大学英语词汇教学[J].教育教学论坛,2015(35).

[6] 阎啸.中国高校跨文化交际课程现状分析[D].山东大学,2010.

猜你喜欢

语言文化交际能力跨文化
跨文化的儿童服饰课程初探
The Images of Hua Mulan in Chinese and American films
基于中日语言文化对比对日语教学方法的研究
英语文学作品人名背后的语言文化分析
从“国学”看汉语言的软实力
标准发音对英语学习的促进作用
The Significance of Achieving Effective Cross—cultureCommunication in Foreign Trade Business
运用情景会话构建高效的初中英语课堂教学
中英翻译中语言文化的对比研究