APP下载

语言接触视角下的现代汉语语法现象成因分析
——读贺阳《现代汉语欧化语法现象研究》

2018-04-03靳开宇邵卫平

绥化学院学报 2018年6期
关键词:书面语白话句法

靳开宇 邵卫平

(1.绥化学院 黑龙江绥化 152061;2.淮南联合大学外语系 安徽淮南 232001)

五四以后,随着翻译出版西方著作逐渐增多,汉语书面语中使用的词语和句式也受到影响,这一语言现象又被称为汉语语法的“欧化现象”。以往学界对该类语法事实的认定多凭感觉,因此也导致了一些认识上的分歧,《现代汉语欧化语法现象研究》(贺阳著,商务印书馆,2008年12月第1版)一书希望通过汉语事实的考证为欧化语法现象的认定提供事实依据,该书作者贺阳认为该项研究工作是一种探索和尝试。

一、主要内容及结构框架

该书的主要内容是通过五四前后汉语和英语有关语法现象进行对比分析,对五四以来汉语中的欧化语法现象进行全面、系统的考察,在梳理汉语史事实的基础上描述五四以来印欧语言、特别是英语对汉语语法的影响,探讨汉语语法系统接受外来影响的特点、途径、方式、后果和限度,并以此为基础回答有关语言接触的若干理论问题。

全书共有十章内容,除引言和第十章结语的概述总结外,其余八章可以再细分为三部分,首先从第二章到第六章是从词类入手,分析了动词、形容词、代词、区别词、数量词以及介词、连词和助词的欧化语法现象;其次第七章和第八章分别分析了共有格式和被字句的欧化现象;第九章分析了语序的欧化现象。这样该书主体部分在分析欧化语法现象时是从词类、句式和语序三个方面,也即从语法单位(词)和单位的组合变化(词组和句子)两个角度展开论述的。

二、研究特色

(一)厘清了基本的概念内涵,尤其是对“欧化语法现象”和“间接语言接触”的解释说明,便于认清作者研究的语言现象和对该现象的解释。所谓“欧化语法现象”是指现代汉语在印欧语言,特别是在英语的影响下产生或发展起来的语法现象。现代汉语中的欧化语法现象是间接语言接触的结果,因为汉语语法接受印欧语言影响的主要途径是书面翻译,而不是汉语使用者和印欧使用者的直接接触,汉语和英语等印欧语言之间也从未发生过大规模的、足以影响整个汉语社会的直接语言接触。

(二)对于共时语言现象的分析从尊重语言史事实出发的角度展开,突出的特点在于重视历时汉语语料的呈现和古今、汉外对比的方法以及频率统计方法相结合的论证思路,使共时语言现象的分析不流于仅是个别用例的简单描述。

(三)将社会语言学中的语言接触理论应用于汉语语法现象研究之中,既丰富了理论自身的内涵意义和应用价值,发掘了社会语言学的理论解释力,同时也为汉语语法现象研究提供了一种研究模式。

三、分析过程例证

我们以该书第七章“共用格式的欧化现象”的分析过程为例,对该书的研究特色进行分析例证。所谓“共用”是指两个或多个平列的句法成分共同拥有另一个句法成分,由平列成分构成的联合结构与共用成分互为直接成分,二者在语义上存在着一种类似“(a+b)c=ac+bc”的分配律关系,这是一种简洁、经济的句法格式。作者总结了四种共用格式的欧化现象,(V1+V2)+0式,即两个或多个动词共管一个宾语的句法格式,如,讨论并通过了这项方案;(V1+V2)+0式,即同一个动词重复排列共带一个宾语的句法格式,如,培养了并仍培养着国家需要的各类人才;(M1+M2)+V式,即两个或多个助动词共管一个动词或动词性结构的句法格式,如,可以而且应该实现这一目标;(T1+T2)+V式,即两个或多个时间副词共管一个动词性成分的句法结构,如,已经和正在产生深刻的影响。我们以这四种格式中的第一种类型作为案例来介绍作者分析问题的过程。

首先,从汉语史事实出发考察该用例使用情况。第一种(V1+V2)+0式,是一种“多动共一宾”的句法格式,这种格式在先秦两汉时期的汉语中就已经存在,比如,君有君之威仪,其臣畏而爱之,则而象之。(《左传·襄公三十一年》)齐伐取我隆。(《史记·鲁周公世家》),这种格式在旧白话中偶有所见,比如,每每有意帮助周济他,只是没什么机会。(《红楼梦》一回)在旧白话中,当两个或几个动词涉及的是同一个对象时,通常采用重复宾语的方式,而不是采用(V1+V2)+0式,例如,却说那怪把沙僧捆住,也不来杀他,也不曾打他。(《西游记》三十回)

其次,对比该格式在英语和五四前后汉语书面语中的使用情况,利用定性和定量分析方法相结合说明该格式不同以往形成的新特点。在英语中,(V1+V2)+0式是一种常见的句法形式,使用频率很高,以至有人把广泛应用诸如此类为避免重复而形成的共有格式看作是英语的一个显著特点。五四以后,正是在大量对译这类句子的过程中,(V1+V2)+0式才逐渐广泛应用于汉语书面语,并在构成形式上日益多样化。例如:我们批评或采用一个人的学说、表现及解释人生、不信并且不说“全人类都是兄弟”。

汉语中原本有(V1+V2)+0格式,但是由于人们不太习惯使用它,这种格式在旧白话中并没有发展起来,也没有得到广泛使用,而且构成形式也比较简单。五四以来,由于英语等印欧语言的影响,这一格式才得以充分并在书面语中流行起来,并形成不同于旧白话的显著特点:

其一,旧白话中该格式连用的动词通常为同义词或近义词,动词之间通常都是并列关系,而且并列的动词之间一般也不使用连词,五四以来汉语书面语该格式在动词使用上没有这种同义词或近义的限制,连用的动词之间可以有并列、递进或选择的语义关系,以用连词为常。

其二,旧白话中以连用两项动词为常,而五四以来书面语中该格式多项动词连用也不少见。

其三,旧白话中连用动词多为光杆动词,不带任何修饰成分,而五四后该格式动词性成分复杂多样。

其四,旧白话中,该格式共管宾语通常是人称代词,而五四后宾语成分比较复杂。

其五,旧白话中该格式使用频率很低,五四后特别是新中国成立后,该格式在汉语书面语中日益活跃,60年代在汉语书面语中已相当常见。

这一格式在《红楼梦》前四十回(约32万字)中仅5例,而在《中华人民共和国宪法》(1982,全文2万字),用例达61例,在《中共中央关于加强社会主义精神文明建设若干重要问题的决议》(1996,全文1万字),用例高达39例。

最后,从使用者对该格式的接受和使用角度说明该格式发展演变规律和使用场合。从以上对比分析中我们可以得出这样的看法:(V1+V2)+0的格式在汉语中虽然古已有之,但是在现代汉语书面语中,这一格式的迅速兴起、广泛使用以及在形式特征上的发展,则主要是出于对英语等印欧语言句法格式的模仿。这是因为五四以来这一格式在形式上所呈现出来的种种特征,如“和”等连词的使用、连用的动词性成分和宾语的复杂化及多样化等,都更接近于英语的(V1+V2)+0式,而与旧白话中的(V1+V2)+O格式有很大区别。同时我们也看到,正是由于这一格式在汉语中有一定的根据,人们在接受印欧语言影响而发展这一格式的过程中才不易产生抗拒心理,再加上这一格式经济而又严密到的表达效果,符合汉语语法日益严密化的发展趋势,因此在现代汉语书面语中流行开来是很自然的事情。从目前使用情况来看,这一格式的使用频率同表达的正式化程度成正比,表达越正式,书面语化的程度越高,这一格式的使用频率就越高;反之,表达越随意,越接近口语,这一格式的使用频率越低,而在日常口语中,人们很少使用这一格式,而通常是使用重复宾语的方式的,比如,你得多多关心他,照顾他,一般不说,你得多多关心和照顾他。同时在《北京话口语语料库》中进行检索的结果也证实了这一点,在总共95万字语料中未出现这类共用格式的用例。

以上是对原书部分内容的一个分析论证过程的举例说明,由此可见作者是采用共时和历时相结合、定性研究和定量的语料实证分析相结合的方法来解释汉语欧化语法现象的,对于语言事实的解释显得有理有据,尤其是基于使用者对该格式的接受和使用的角度说明该格式发展演变规律和使用场合,注意了语言现象在社会交际使用过程中产生、发展和变化的动态过程。

学者胡明扬在序言中的评价可以作为该书特色的总结,前人注意到现代汉语书面语中的“欧化现象”的人不少,但是对这种现象的系统研究是在王力1945年出版的《中国语法理论》(下册第六章“欧化的语法”)才完成的,而《现代汉语欧化语法现象研究》一书突出的优点在于对于汉语的欧化语法现象不再只是举例式的说明,而是通过引用大量历史文献,详尽地进行统计分析,因此依据可靠,结论可信。

猜你喜欢

书面语白话句法
白话寄生虫
述谓结构与英语句法配置
Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
Kiss and Ride
“口语和书面语转换”备考指导
关于初中学生书面语感的思考与提升策略
句法二题
诗词联句句法梳理
汉语书面语与口语的特征
从语法范畴视角解释日本学生英语书面语错误