APP下载

语言景观视角下当代日本社会的语言问题

2017-05-30吕斌

语言战略研究 2017年2期
关键词:语言景观

吕斌

提 要 本文试分析日本社会当前的语言生活状况,以语言景观为视角,以东京为参照点,通过对现有研究及相关文件的分析,发现由于成本等社會因素的制约,目前东京的语言政策及实施和语言景观研究处于一个追求“平等”却又不得的状态之中。如不及时处理,会对市政管理及学术研究产生一定的负面影响。

关键词 语言景观;语言关系;语言与族群;语言规划

Language Issues in Todays Japan from the Perspective of Linguistic Landscape: The Case of Tokyo

Lv Bin

Abstract Since the beginning of the current century, Japan has seen a dramatic increase of foreign population and various social problems have emerged in society. To deal with the large population from abroad, not only the local authorities, but many non-government organizations get involved in relevant activities. To provide a general picture of multilingual life in a traditional homogeneous society, this study attempts to analyze the language use in todays Japan with Tokyo as a reference point. As a cosmopolitan city, the linguistic landscape under the control of municipality of Tokyo faces the question of how to address the needs of its large number of foreign residents. My investigation into the research literature and the official documents shows that while the relevant authorities are fully aware of their responsibilities to provide service including more languages in the official linguistic landscape, particularly the languages of ethnic minorities, they can hardly fulfill their objectives of creating equal environment for different ethnic groups in terms of language service due to financial constraints. The article concludes that if the current situation continues, the problem is bound to result in negative impact on both municipality administration and academic research.

Key words linguistic landscape; language relation; language and ethnic groups; language planning

一、引 言

进入21世纪以来,日本社会发生了巨大变化。全球化带动了不同地区、不同族群间的人员流动,给日本社会的发展带来机遇与挑战,也使日本战后具有民族主义倾向的社会发生了潜移默化的变化。

这些变化主要体现在对不同语言、族群的态度上。本文立足于这些变化,对有关东京市语言景观研究文献进行梳理,并从语言景观的视角描述日本社会的语言使用现状,分析其产生的原因,更好地理解语言景观设置背后的社会因素。

二、语言景观研究在日本:现状与转向

日本的语言景观研究始于正井康夫(1972,1983)对新宿区实施的城市语言景观调查。早期的研究对象主要集中在招牌上的日语假名、汉字以及英文或其他西欧语言文字的标记问题上。庄司博史等(2009)将这一时期日本语言景观呈现出的特点总结为“西欧化”。可以说,这一时期的研究是对日本语言景观“西欧化”现象的描述与探究。

进入新世纪以来,日本学界涌现出大量的研究成果。如庄司博史等(2009)以综合性的研究为目的,系统研究了东京的语言景观。中井精一等(2011)将日本国内外的语言景观研究进行了对比分析。此外,不同研究视角的加入,也不断拓宽日本国内相关研究的视野。如金美善(2005,2009)、磯野英治等(2013)以具体语言为研究对象,对东京的语言景观进行的研究。井上史雄(2015)以东京申办及准备2020年奥运会为背景,从语言经济学的视角研究了东京的语言景观。此外,还有以不同地区的语言景观为对象的研究,如田中さゆり等(2007,2012),小野原信善(2007),山川和彦(2011),中村明修、横田哲郎(2013),磯野英治、上仲淳(2014),以及今村圭介、塚原佑紀(2014)等。

海外学者的加入,也使得研究不断深化与拓展。如Backhaus(2006,2007,2010)通过研究东京的多语标牌及其分类,发现英语在日本的绝对优势地位以及影响其他语言分布的因素,同时认为这些多语标牌能够反映当今日本社会的多语情况。Wetzel(2010)对日本城市公共标牌进行叙事分析,认为通过文化可以更好地解读在日本语境中的语言景观。ロング(2012a)将语言景观视为一种资源,探讨了其对旅游的影响。バックハウス(2015)从语言经济学的视角出发,考察了语言景观的设置与经济因素间的关系。Rowland(2016)用动因分析研究了东京的语言景观,总结出了在东京语言景观中使用英语的三个动机。

从上世纪90年代起,在日外国人的数量开始增加,如今在日外国人已经超过200万。在这种情况下,日本的语言使用情况就不再单一化,而随着全球化进程的进一步深化,国际间的人员流动也变得更为频繁。目前日本的两大语言少数族群分别是汉语母语者和朝鲜(韩国)语母语者(Backhaus 2006:52)。为了应对不断上升的非英语国家外国人的语言需求,日本国内的语言景观也出现了新的变化。大量的汉语、朝鲜(韩国)语等标牌出现在各种语言服务领域。与前一时期的“西欧化”相比,这一时期日本语言景观也进一步呈现出多元化特点,有学者将其总结为“国际化、多民族化”(庄司博史等 2009)。

但是,现有的研究或集中探讨单一语言与单一族群间的关系,或聚焦于语言的社会效益问题,抑或关注如何体现出“多元化”价值观,鲜有以语言之间的关系(族群关系)为切入点的研究。本文将借助语言景观来研究日本社会中语言(族群)间的关系问题。

三、国际化、多民族化视域下的语言景观

东京作为日本的首都,集政治、经济、教育、文化等多个中心于一身,同时又是一个治安良好、城市基础设施完善的国际化大都市。Sassen(1991)更是将其与纽约、伦敦一起并称为“全球城市”(global cities)。此外,2020年即将在东京举办的奥运会,也为其发展注入了全新的动力。东京正在以“任何人都能切实感受到幸福的,都希望持续居住的,世界第一的全球城市”(東京都生活文化局 2016)为目标进行规划。随着这个目标的一步步实现,在东京工作、学习、生活的外国人也将越来越多,城市的语言使用也将变得更为多元化。

依据东京都统计官网提供的数据,目前东京的外国人口数量约45万,约占东京都总人口的3.3%。如此庞大的外国常住人口数量及其复杂的分布,以及将近1189万的外国旅客,对于拥有1300多万人口的东京来说,并不是一个小数目。如何使这些外国人获得更好的城市生活体验,对城市管理者来说是不小的挑战。为此东京制定了推动多文化共存的政策,调动各方力量来建设一个“能够充分利用多样性城市建设,使全体市民参与并活跃于东京发展的、让人安心生活的社会”(東京都生活文化局 2016)。

索亚(2006)提出“后大都市”(postmetropolis)的概念,并指出“后大都市”是一个强化不平等和社会两极分化的碎形城市。其强调城市的异质性、非整体性。在人类社会形成和演变过程中,各族群语言的出现与发展是一个重要因素。许多学者都把共同语言作为族群的主要文化特征之一(马戎 2004:356)。通过一个地区语言标牌上主要使用的语言,我们可断定哪种语言是该地区的主要用语;而某地多处设立多语标牌,则说明该地区有多语共存现象(尚国文、赵守辉 2014a),可据此分析一个地区的语言—族群关系。

バックハウス(2011)调查了2003年东京“山手线”沿线的语言景观。其数据显示,日语出现次数为1674次,占72.3%;而英语出现次数为2266次,占97.6%。从中不难发现,在日语作为事实上的“通用语”的日本,英语以较大优势领先于日语。作为东京交通命脉的山手线,其周边语言景观,可以视为日本社会语言使用现状的一个缩影。英语在日本社会生活中的巨大影响由此可见一斑。另外,Backhaus(2007)发现,在标牌所包含的语言方面,官方标牌上基本都有日语;在突显程度方面,几乎所有的官方标牌都把日语作为主导语言(尚国文、赵守辉 2014b:82)。两个调查的结果看似矛盾实则并不矛盾,一方面说明英语在日本有重要地位,另一方面也说明日语的主导地位。

现如今的日本社会,希望外国人学习日语,并认为“既然来了(就像日本人那样掌握日语)成为其中的一员”。对此日语教育也可谓是全力协助。但是,这种想法与市民间交流的现状是不相符的(庵功雄等 2013)。一方面,政府希望推动多元文化共存,另一方面,社会又希望外国人要像日本人那样掌握日语。在此情况下,语言与族群等问题就会日渐凸显。

虽然对于如今的日本社会是否已经是多语言、多元文化社会,各方意见并不统一,但有一点可以肯定,日本社会已经开始意识到这个问题的存在。バックハウス(2011)通过对东京新大久保地区韩国人聚居区语言景观的研究,发现由于该地区广告牌的受众主要为韩国人,区域内的许多广告牌所使用的语言由原先的日语变成了朝鲜(韩国)语,并且占据了主要位置。金美善(2009)通过对东京新宿区及大阪生野区两地朝鲜人、韩国人聚居区的语言景观进行调查,发现语言景观所反映的在日朝鲜人、韩国人族群的语言使用情况与许多社会现象是相互照应的,并认为从语言景观的视角来看,朝鲜(韩国)语可以视为日本社会多语现象中的典范。

有一项公益性、非营利性的活动——语言服务。日本国内的语言服务目前主要针对在日外国人。使用语言数量因调查主体的不同而体现出较大的差异。河原俊昭等(2004)调查发现,自治团体一般使用日语、英语、汉语、朝鲜(韩国)语、葡萄牙语五种语言提供语言服务。手段主要包括人工服务、指南手册、公共标牌等。这是语言服务与语言景观的衔接点。笔者统计了东京市政府官网以及部分网站或指南手册的语言使用情况,见表1。

依据表1及前文数据可知,东京的涉外网站基本都提供日、英双语及多语服务,其中有不少能提供日、英、汉、朝鲜(韩国)语四语(及以上)服务。五种手册的发行主体主要是政府部門或者由政府部门主导的社会组织。

目前东京的语言服务所使用的语言种类基本上符合在东京外国人口的比例分布,但其中也不难发现一些问题。在指南手册方面,尤其是灾害应急类手册,目前所使用的语言主要是日、英、汉、朝鲜(韩国)语四语,虽然符合在东京外国人口的比例分布,但在特殊时期,尤其是灾害发生之时,语种不足带来的问题可能就会显现出来。以1995年阪神大地震为例,灾害发生时大量的信息用日语发布,语言问题导致外国人处于相对不利的处境(真田信治、庄司博史2005;酒井道雄1999;ロング2012b)。从语言权利的角度来看,每个人都有使用母语享受教育或享受公共服务的权利(河原俊昭、山本忠行2004:194),而许多在日外国人没有享受到此种权利。从语言服务的角度来看,目前东京可以说是在语言(族群)的不平等中寻求相对公平。

四、政策文本与社会现实:一致与偏离

一个地方的语言景观体现的是事实上的语言政策,我们也可以研究它与官方政策是否一致(尚国文、赵守辉 2014a)。近年来在日本,围绕以移民为对象的多语政策进行探讨的趋势进一步明晰,多语政策大致可分为:(1)有关地位的政策;(2)关于教育的政策;(3)司法·警察、行政以及居民服务,同时涉及媒体的相关政策;(4)关于语言实体的语言管理政策(庄司博史等2009:64—65)。

以行政与居民服务为例,随着外国人口的激增,越来越多的政府文件针对或涉及语言的问题。尤其是申办2020年奥运会成功后,东京市政府及下属机构发布了一系列相关文件,主要有两类:

第一类:有关东京2020年奥运会的城市语言建设问题的文件(東京都建設局 2014a,2014b,2014c;東京都都市整備局 2014;東京都労働産業局 2014)。

第二类:有关针对或涉及外国人在日期间的语言问题的文件(東京都労働産業局 2014;東京都 2014a,2014b;東京都生活文化局 2002,2003,2016)。

第一类文件以2020年东京奥运会的成功举办为目标,主要是公共交通及其他设施的指示牌和语言使用规范方面的规定,涉及道路、铁路、旅游景点、住宿、餐饮等方面,此外还专门出台了日语与外语互译指南。文件所涉及语言共4种,为日语、英语、汉语以及朝鲜(韩国)语。

如此设置语种,一方面如前文所示,基本符合在东京外国人口的比例分布;另一方面,也符合近些年访日外国游客的数量分布。

第二类文件针对外国人在日期间可能遇到的语言问题,包括紧急情况下的语言使用问题。这类文件大多以日语单语为主,部分包括英语、汉语以及朝鲜(韩国)语,采用这种设置的动因也与第一类文件相似。

Backhaus(2007)通过对东京语言景观的研究,发现在自上而下(官方)的语言景观中,使用的语言通常为日语、英语、汉语及朝鲜(韩国)语。出现这几种语言以外的语言时,语言景观通常是自下而上(非官方)的。这点也能从官方发布的与语言使用(语言景观)相关的文件中看出来。一方面,东京政府在发布文件时,学者与社会团体在举行活动时,往往宣称“多元文化”“文化共存”等理念,从这点来看,在东京的外国人族群是平等的,其语言使用的权利也应该是平等的;另一方面,在具体实践中,政府、学者以及社会团体的活动却往往看不到文件中所宣称的“多元文化”“文化共存”,普遍情况是只考虑在东京的主要外国人族群(语言)。除去个人或商业行为,与语言景观相关的活动更多的是非营利性、公益性的。不过这些活动往往也需要考虑成本问题,这也使得许多活动不得不以统计学上的数据为准,以期获得最大的社会效益。可以说,东京现在正处在一个矛盾状态中。

语言目标和社会政治追求紧密联系(埃杰 2012:26)。语言目标可以认为是语言的使用,包含语言的选择、语言态度等因素。而社会政治追求则可以认为是对语言关系及其背后蕴含的族群关系、族群社会地位的追求。除了政府市政管理的文件对语言景观产生的影响之外,相关族群的语言使用也可能对其产生影响。非公共标志或个体语言景观直接地体现了个体的语言态度或族群认同。无论是单语还是多语,都是对语言进行的选择,其背后包含着语言态度、族群关系等因素。

日本宪法并未列出规定来保障日语的使用或禁止在公共生活中使用其他语言,但日本政府采取的语言政策,是将日语作为国家语言,也就是说,奉行单一语言的国语政策(王克非等 2012:162)。同时,现代日本社会仍普遍看重以英语为主的外语教育,并且随着社会的进步,加强和重视英语教育的程度不断提高。英语作为通用语言的理念,已经在政府和民间广为流传,成为一个不得不面对的“事实”。

另一方面,政府对于非英语语言的态度较为模糊。《平成26年度文部科学白皮书》 ①中虽然指出要施行尊重人权的教育,并且要进一步充实《儿童权利条约》和学校教育,但是并没有详细的说明与进一步的措施。此外,在《平成27年版人权教育·启发白皮书》②中也指出,由于语言、宗教、习惯等差异,外国人会产生各种各样的人权问题。由此可以看出,日本政府虽然强调外国人有受教育权利,但是指的是受日语教育的权利,并不是他们的母语。这为日后可能发生的语言—族群问题埋下了隐患。如何使这些人更好地融入日本社会,将是日本政府乃至全社会必须关注的问题。

五、余 论

东京的语言景观,其语言(外语)设置的动机总结起来为:为了商业以及国际化、全球化的发展而设置英语;其他语言的设置,很大程度上依赖于日本国内相关族群规模的大小(庄司博史等2009;Rowland 2016)。这种情况下,许多小语种(族群)的权利就难以得到保障;同时各方力量也在努力使各语言(族群)间达到相对公平,但同时又不得不考慮成本等因素;导致相关政策及活动的实施处在一个矛盾的状态之中。这也是以东京为代表的语言景观以及相关研究之问题所在。

从全球化背景下来看日本社会的语言问题,大致可概括为地区间人口流动导致语言问题的产生。但日本社会的表现并不明显,因此需要通过其他视角来进行观察与分析,语言景观便是其中之一,同时应适当结合相关法律法规、政策文件以及当地历史文化等因素。在分析东京的现状时如此,在分析其他地区时同样如此。

正因为语言与族群之间密切的联系,语言方面一旦出现问题,势必会对族群产生影响,因此也可以说语言规划无小事(赵守辉 2008)。如果东京市有关管理部门不能进一步改善相关问题,便可能对东京市的“2020愿景”产生负面影响。

注 释

①引自日本文部科学省:http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/html/hpab201501/1361011.htm。

② 引自法务省:http://www.moj.go.jp/JINKEN/jinken04_

00094.html。

参考文献

丹尼斯·埃杰 2012 《语言规划与语言政策的驱动过程》,吴志杰译,北京:外语教学与研究出版社。

李宇明 2015 《中国语言规划三论》,北京:商务印书馆。

马 戎 2004 《民族社会学:社会学的族群关系研究》,北京:北京大学出版社。

尚国文、赵守辉 2014a 《语言景观研究的视角、理论与方法》,《外语教学与研究》第2期。

尚国文、赵守辉 2014b 《语言景观的分析维度与理论构建》,《外国语》第6期。

索 亚 2006 《后大都市:城市和区域的批判性研究》,李钧译,上海:上海教育出版社。

王克非等编 2012 《国外外语教育研究》,北京:外语教学与研究出版社。

赵守辉 2008 《语言规划国际研究新进展:以非主流语言教学为例》,《当代语言学》第2期。

Backhaus, Peter. 2006. Multilingualism in Tokyo: A Look into the Linguistic Landscape. International Journal of Multilingualism 1, 52-66.

Backhaus, Peter. 2007. Linguistic Landscape: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.

Backhaus, Peter. 2010. Multilingualism in Japanese Public Space: Reading the Signs. Japanese Studies 3, 359-372.

Rowland, Luke. 2016. English in the Japanese Linguistic Landscape: A Motive Analysis. Journal of Multilingual and Multicultural Development 1, 40-55.

Sassen, Saskia. 1991. The Global City: New York, London, Tokyo. Princeton: Princeton University Press.

Wetzel, Patricia J. 2010. Public Signs as Narrative in Japan. Japanese Studies 3, 325-342.

バックハウス ペート 2015 「目に見えることばと経済:言語景観からの観察」,『日本語学』(6),26-32。

バックハウス ペート 2011 「言語景観から読み解く日本の多言語化 ―東京を事例に―」,『世界の言語景観 日本の言語景観 ―景色のなかのことば―』,富山:桂書房。

ロング ダニエル 2012a 「小笠原諸島における文化ツーリズムの可能性:観光資源としての言語景観」,『観光文化』(4),12-16。

ロング ダニエル 2012b 「緊急時における外国人住民のコミュニケーション問題 ―東日本大震災と阪神大震災から学べること―」,『日保学誌』(4),183-190。

庵功雄、イ ヨンスク、森篤嗣 2013 『「やさしい日本語」は何を目指すか――多文化共生社会を実現するために』,東京:ココ出版。

井上史雄 2015 「経済言語学の考え方:東京オリンピックの言語景観」,『日本語學』(6),2-13。

磯野英治、引田梨菜、豊国祥子、李恵、Andina Permatawaty、Astiya Hadiyani、 Wistri Meisa、Sustia Fattiska、Rosi Rosiah 2013 「首都東京におけるイント ネシア語の言語景観の展開―公共表示·民間表示に注目した事例調査―」,????34, 343-356.

磯野英治、上仲淳 2014 「大阪道頓堀の多言語景観:外国人に向けた民間表示を中心に」,『日本語研究』(34),137-144。

河原俊昭、山本忠行編 2004 『多言語社会がやってきた ―世界の言語政策Q&A―』,東京:くろしお出版。

金美善 2005 「言語景観にみえる在日コリアンの言語使用」,『在日コリアンの言語相』,大阪:和泉書院。

金美善 2009 「言語景観における移民言語のあらわれかた――コリアンコミュニティの言語変容を事例に」,『日本の言語景観』,東京:三元社。

今村圭介、塚原佑紀 2014 「米軍基地周辺の街の多言語景観:横須賀市·福生市·沖縄市·金武町を例に」,『日本語研究』(34),99-113。

山川和彦 2011 「北海道倶知安町の言語景観と地域ルールについて」,『麗沢大学紀要』(93),137-156。

酒井道雄 1999 『神戸発阪神大震災以後』,東京:岩波書店。

小野原信善 2007 「香川県の言語景観――国際化と言語サービス」,『外国人住民への言語サービス――地域社会·自治体は多言語社会をどう迎えるか』,東京:明石書店。

庄司博史、P·バックハウス、F·クルマス編 2009 『日本の言語景観』,東京:三元社。

真田信治、庄司博史編 2005 『事典 日本の多言語社会』,東京:岩波書店。

正井康夫 1972 『東京の生活地図』,東京:時事通信社。

正井康夫 1983 「新宿の喫茶店名――言語景観の文化地理」,『筑波大学地域研究』(1),1-21。

多言語化現象研究会編 2013 『多言語社会日本:その現状と課題』,東京:三元社。

中井精一、ダニエル·ロング編 2011 『世界の言語景観 日本の言語景観 ―景色のなかのことば―』,富山:桂書房。

中村明修、横田哲郎 2013 「金沢市中心街の言語景観: 観光地·商業地·市役所の調査」,『論文集:金沢大学経済学類社会言語学演習』(8),1-25。

田中さゆり、上倉牧子、秋山智美、須藤央 2007 「東京圏の言語的多様性 ―東京圏デパート言語景観調査から―」,『社会言語科学』(1),5-17。

田中さゆり、早川洋平、冨田悠、林直樹 2012 「街のなりたちと言語景観 ―東京·秋葉原を事例として―」,『言語研究』(142),155-170。

東京都 2014a 『外国人旅行者の受入環境整備方針~世界一のおもてなし都市·東京の実現に向けて~』,東京:東京都庁。

東京都 2014b 『東京都長期ビジョン~「世界一の都市·東京」の実現を目指して~』,東京:東京都庁。

東京都建設局 2014a 『2020年オリンピック·パラリピック大会に向けた多言語対応協議会道路分科会多言語対応取組方針【車両系】』,東京:東京都庁。

東京都建設局 2014b 『2020年オリンピック·パラリピック大会に向けた多言語対応協議会道路分科会多言語対応取組方針【歩行者系】』,東京:東京都庁。

東京都建設局 2014c 『2020年オリンピック·パラリピック大会に向けた多言語対応協議会道路分科会 東京都内の英語対訳共通ルール及び対訳表』,東京:東京都庁。

東京都産業労働局 2012 『外國人旅行者の安全確保のための災害発生時外国人旅行者向け初動対応マニュアル~地震災害を中心に~』,東京:東京都庁。

東京都生活文化局 2002 『いざ!というときのために ―外国人の防災を考える―』,東京:東京都庁。

東京都生活文化局 2003 『外国人にもわかりやすいまちの表記に関するガイド ~優良取組み事例集~』,東京:東京都庁。

東京都生活文化局 2016 『東京都多文化共生推進指針 ~世界をリードするグローバル都市へ~』,東京:東京都庁。

東京都都市整備局 2014 『2020年オリンピック·パラリピック大会に向けた多言語対応協議会交通分科会多言語対応 取組方針』,東京:東京都庁。

東京都労働産業局 2014 『2020年オリンピック·パラリピック大会に向けた多言語対応協議会観光·サービス分科会 多言語対応 取組方針』,東京:東京都庁。

责任编辑:戴 燃

猜你喜欢

语言景观
汕头市商店标牌语言景观研究
语言景观视域下校园道路译名调查研究
成都市仿古文化景区商业店名的语言学考察
语言政策对语言景观的影响研究
海洋文化语言景观研究:视角与方法
民族旅游村寨语言景观调查研究
天津市大港区大学城商业语言景观调查