标记理论视阀下英汉反义词偶对比习得
2017-04-10刘璇
刘璇
摘要:反义词偶在英汉两种语言中存在对立不对称的现象,标记理论视阀下,从形态、分布和语义三方面对英汉反义词偶进行标记,继而预知习得难度,有助于提高习得效果。
关键词:标记理论,反义词偶,习得
中图分类号:H313.2
1. 引言
在英汉两种语言中,由于两种文化根源以及中西思维方式的差异性,语言符号所负载的信息以及语言特征也有所区别,导致英汉反义词偶在形态结构、分布范围、语意特征等方面不尽相同。
2. 研究理据
标记理论(Markedness Theory)由Trubetzkoy和Jackobson提出,用有标记(marked)和无标记(unmarked)概念阐释音系学两分对立现象,现在的研究领域涉及语音、语法、语义、语用、心理等。【1】本研究的哲学理据在于反义词偶存在逻辑上的矛盾及相反。语内分析总结语言单位特征,语际分析则发现不同语言成分的标记程度差异,继而预知二语习得难度。在分析形态、应用范围或者意义标记的基础上,教师可预测二语习得难度,据此设计习得策略。【2】
3. 英汉反义词偶的标记性
3.1英汉反义词偶的标记性概念
标记理论是抽象的概念。在英汉反义词偶中,某些成分形态特征通用,负载意呈中性,使用频繁,分布范围宽泛,该成分即为标记项“X+”;而其对应成分形态特殊、意义特指、出现语境较少,便是无标记项“X-”。【3】英汉就反义词偶的分类包括互补、等级和逆向关系,由于标记特征的相對性、模糊性和变化性,本研究的实质是等值对比基础上分析对立不对称现象。研究不可能进行英汉语之间的二分对比标记,而只能描述标记性的强弱,主要从形式、分布和语义三方面进行较为笼统的标记表述。【4】
3.2 英汉反义词偶的标记性识别
3.2.1 形式标记
形式标记(formal marking)描写和分析了语言的外部特征,。英汉的谱系不同,语言形态标记性也不同。英语是屈折语,可通过词根词缀变化形态;汉语为孤立语,无法灵活变化词形。对逆向关系“是-非”进行语际分析,如“正常——不正常”与“normal—innormal/abnormal”,汉语表示否定意义的前缀是“不”,而英语中的否定前缀为“in-”和“ab-”,而英语中类似的形容词否定前缀还有“dis-,un-,im-,il-”等。因此英语的否定前缀更特殊,标记性更强。这种不对称现象也存在于阴阳性的语际分析之中,以男女表述为例进行语际对比,汉语采用的是“性别+中心语素”结构;英语的形式更多样,既可以在中心词前加性别词“man,male,boy”或“woman,female,girl”等,如“男教师——女教师”对应“male teacher-female teacher”,也可以添加词缀“-ess,-ette,-ine”区分性别,如“空中少爷——空中小姐”对应“steward-stewardess”。因此,英语的性别表示更特殊,标记性更强。为进行等值成分的语际对比,在此选用阴阳性作为英汉反义词偶语际比较的统一内容。
3.2.2 分布标记
分布标记(distributional marking)表述语言的分布情况以及使用范围。对比表述动物雌雄性的英汉反义词偶,汉语中雄性为无标记项,代表该类属,“雌雄”和“公母”是通用反义表达形式,直接添附于类属名词之前,如“公狮——母狮,雄鹅——雌鹅”。英语反义词偶更繁杂,一般雄性为无标记项代表该类属,但在“goose-gander”中,无标记项goose意为“鹅/雌鹅”。其表达形式可以用词缀法区分,如“lion-lioness”区分雄雌狮,也可使用词素,如“horse-mare”区分公母马,特指四五岁以下的小马时,则有“foal(小马)-colt(小公马)-filly(小母马)”。因此,汉语中对动物阴阳性的表达是通用形式,使用范围宽泛,出现频率更高,标记性弱于英语对应成分。
3.2.3 语义标记
语义标记(semantic marking)分析词语的指称以及内涵,是语言成分的深层内容。在阴阳性的语义标记方面,英汉具有象似性,阳性词汇多为无标记项,成为该类属的代表,如“男女”对应“man and woman”,并与积极肯定的涵义对应,而阴性词汇多传递消极否定的蕴意,如“单身汉(bachelor)——老处女(spinster)”“call boy(男服务生)-call girl(应召女郎)”,在搭配语境中语言色彩也存在褒贬之分,如“He is easy”译为“他为人随和”,而“She is easy”意指“她水性杨花”。通过英汉对比,反义词偶中阴性词汇的词义标记性均极强,二者差异不明显。
3.3 反义词偶的习得
语言习得过程一般规律是,先认知简单基本典型性内容,逐步推展到非典型性复杂内容,实现认知难度由低到高的过渡。难度高的部分对习得者认知能力要求高,需要加工时间长。在习得英语反义词偶时,教师要根据标记性强弱,预设英语中标记性更强的内容,从反义词偶的无标记项着手,提高学生的敏感性和思辨能力,引导推导归纳能力,提升习得效果。
4. 结语
英汉两种语言系统中,语言符号形式不同,所负载的意义也不同,存在对立不对称的关系。标记理论对于对立不对称关系具有极强的解释力,从该视角研究英汉反义词偶,我们可以更好地总结不同语言成分、语言单位的特征,根据标记差异归纳语言习得规则与规律,预设习得困难程度,从而合理地设计输入策略,提高语言习得效果。
参考文献:
【1】 R.Pomorska K.Dialogue[M].Cambridge:Cambridge University Press and MIT Press,1983.
【2】 Eckman,F.Markedness and the Contrastive Analysis Hypothesis[J].Language Learning,1977.
【3】 Jakobson,R.Selected Writings II:Word and Language[M].The Hague: Mouton,1971.
【4】 王立非,关于标记理论, 外国语[J],1991