APP下载

跨文化交际言语行为中语用学原则的合理运用

2017-01-27陈晓兰

肇庆学院学报 2017年3期
关键词:面子礼貌言语

陈晓兰

(广东生态工程职业学院 基础部,广东 广州 510520)

跨文化交际言语行为中语用学原则的合理运用

陈晓兰

(广东生态工程职业学院 基础部,广东 广州 510520)

基于国内外语用学研究主要成果的分析,认为跨文化交际言语行为主要应遵循合作原则、礼貌原则和面子保全原则等3大语用原则。提出跨文化合作性话语交际应以顺应性理论为指导,积极顺应交际语境的变化,灵活运用合作原则和礼貌原则,确保话语顺畅而不尴尬,同时要充分运用面子保全原则,维护话语各方面子。建议英语教师注重语用学理论学习和教学运用,在提升语言学习者跨文化交际水平的同时,促进自身的专业发展。

语用学;语用原则;言语行为;跨文化交际

一、引言

信息技术的飞速发展使全球经济一体化进程明显加快,各行业、领域对外交往日益频繁。人们在日常交际活动中,经常出现交际所用的言语并不总是直接表达其自身想说的话,也就是说出的话语意思超出其本身的字面意义,有时甚至与话语字面意义大相径庭。这种超出语句本身意义范围的意义,是语用学的研究对象。跨文化交流讲求互相尊重,交际中要设身处地为对方着想,不强人所难,维护交际双方面子。语用学作为一门实用学科已引起语言和教育研究者的密切关注,但将其理论与教学实践相结合的研究不多,影响语用学理论对外语教学实践指导功能的发挥[1]。如何将语用学研究成果有效运用于跨文化交际实践中,更是值得深入研讨的课题。

二、国内外语用学理论研究概况

(一)语用学的含义

语用学(Pragmatics)研究如何科学运用语言,即研究如何通过语境来理解和使用特定情景中的特定话语。1977年《语用学杂志》(Journalof pragmatics)在荷兰正式创刊,标志着语用学作为语言学的一门独立学科已得到国际认可[2]。此后,语用学研究引起了语言研究者的广泛关注,研究范围不断拓宽,语用理论得到快速发展。人们越来越意识到,语言学习如果仅仅停留在词汇、语法、语音、语调等知识层面上,则无法很好地理解话语语境,包括语言交际的场合、交际的性质、交际参与者的经历和个人情绪,这将不能准确地理解和使用语言,即不能灵活得体地运用语言。因此,在交际言语行为实践中,只有合理地运用语用策略,才能有效提升跨文化交际能力,取得良好的交际效果。

(二)国外语用学研究的主要成果

1967年,英国著名语言哲学家格莱斯(H.P. Grice)提出的旨在创建一套系统的有关隐含意义的哲学构想,成为语用学的奠基之作,受到各学科专家的普遍重视[3]。他提出的合作原则(Cooperative principle)及各项准则是从语言哲学的角度构建一般性会话原则和交际各方语言表述形式及内容的具体规定,成为语用学领域最重要的基本理论之一。

英国哲学家奥斯汀(J.L.Austin)从语言使用的社会功能层面对语言的“社会性”进行了阐述,于1962年首先提出了言语行为理论。后来,他的学生、美国哲学家塞尔(J.R.Searle)进一步提出了间接言语行为理论,成功地将言语行为理论与格莱斯会话含义学说相结合,使间接言语行为与言语交际的礼貌原则相联系[4]。

英国语言学家利奇(G.Leech,1983)在对语用学原则进行了系统的研究后,对格莱斯的合作原则进行了修正和扩充,提出了礼貌原则(Politeness principle)和跨文化交际中的语用失误(Pragmatic failure)概念[5]。布朗和列文森(Brown&Levinson)则在1987年出版的《Politeness:Some Universals of Language Usage》(修订版)中系统地阐述了礼貌理论,提出面子(Face)、威胁面子的行为(Face-threatening Acts)和面子保全论(Face-saving Theory)等基本概念[6]。这些理论对外语教学如何培养学生的语用能力起着重要的推动作用[7]。

然而,上述原则并不能全面解释不同语境语言交际实践中的各种语用现象,针对语用学理论研究存在的问题,比利时语用学家维索尔伦(Jef Verschueren)于1999年出版的专著《Understanding Pragmatics》中正式提出了顺应性理论的概念[8]。她认为语言使用过程是使用者根据语言的变异性、商讨性和顺应性等特性不断对语言做出选择的动态过程。顺应性理论(Adaptation theory)得到语用学研究者的广泛认同。

(三)国内语用学引进和研究概况

自胡壮麟1980年在《国外语言学》第3期发表《语用学》一文至今,我国的语用学从引进、介绍到应用已经取得了显著的成就,语用理论的应用研究主要集中在语言教学、翻译学和修辞学等领域[2]。20世纪末维索尔伦提出的顺应性理论引起了国内学者的广泛关注,并开始运用该理论对传统言语交际行为及教学应用进行研究。何自然和张淑玲对人们选择使用非真实性话语的策略使用情况进行了分析,认为“说假”(Deception)是说假者心理、社交和物理世界相互顺应的结果[9]。秦勃认为礼貌原则存在缺陷的根本原因就是忽视了礼貌的顺应性[10]。张艳君发现顺应论与合作原则相互扣合,共同指导具体的交际行为[11]。冉永平和方晓国则从语言顺应论视角研究了反问句的人际语用功能[12]。胡启海认为教师课堂言语也是一种言语行为选择过程[13];也有学者认为课堂教学中委婉语的使用是教师对学生的心理世界、师生关系的社交世界以及课堂语境的物理世界顺应的结果[14]。

三、跨文化交际言语行为应遵循的语用原则

语用原则包括人际修辞和篇章修辞两大类。修辞即话语双方为了在良好的交际行为中顺利达成交际目标而使用的语言行为方式。说话者利用语用原则表达用意,听话人根据语用原则推导用意。人际修辞的合作、礼貌等原则是起“输入限制”作用,而篇章修辞的可处理、清楚等原则却是进行“输出限制”[15]。综合上述分析,笔者认为跨语言文化交际的合作性话语主要应遵循合作、礼貌和面子保全等三大语用原则,使言语交际能力有效提升。

格莱斯的合作原则包括数量、质量、关联和方式等四项准则。若在会话交际中遵守合作原则,言外之意更少,则表达内容更清晰,交际效率更高。然而,过于含蓄也会影响交流的继续进行,利奇的礼貌原则正好弥补了因遵循合作原则而导致的问题。礼貌原则包括得体、慷慨、赞誉、谦逊、赞同和同情等六大准则,旨在通过利他的话语行为,维护双方平等友好的会话关系[16]。在实际交际活动中,有时我们难免会谈到某些令人感到尴尬、不悦甚至是忌讳的事情,例如年龄、生理疾病、死亡等。当我们不愿直接谈论这些让“面子”受损的客观事物或现象时,遵守布朗和列文森的面子保全原则,可减轻给面子带来威胁的交际行为;采用委婉含蓄的表达方式可维护各自面子形象,让对话顺利进行。

中西方“面子观”存在较大差异。中国“面子”文化是以积极面子为主,而西方则是以消极面子为主。中国人的“面子”理念强调个人需求不要超过社会所给予他的身份地位,及体现个人从属于社会的价值观。而西方人的“面子”理念强调的是个人行动的自由和个人愿望的满足,体现的是以个人为中心的社会价值观[17]。中国文化提倡谦虚和集体主义(Collectivism),而西方文化提倡自信和个人主义(Individualism)。在跨语言文化交际实践中要特别注意把握好这些差异,做到言语得体,相互尊重。

四、跨文化交际话语中的语用原则运用策略

成功的言语交际需要交际双方保持合作与默契,也即双方都要有相互合作、建立友好关系、达成交际目标的愿望,并共同遵守会话原则,使整个会话过程顺利完成。

(一)灵活运用合作原则和礼貌原则,确保话语顺畅而不尴尬

1.合作原则优先于礼貌原则,确保信息顺畅。旨在快速交流和获取信息的合作性交际情境中,信息是交际各方关注的焦点,各方可把合作原则置于礼貌原则之上,最大程度地遵循合作原则,以最快的速度把信息传递给对方,而对礼貌的考虑可予以弱化。例如:

1)A:What kinds of English courses do you have thissemester?

B:Two.One is EGP,another is ESP for Ecoengineering.

B的话语信息直接回应了对方所期待的内容,这遵守了合作原则中的数量准则。

2)A:Do you think thisskirtissuitable for Linda?

B:Ofcourseno.Itistoosmallforher.

B并不为了礼貌而说假话,所说内容体现了真实性,遵循了合作原则中的质量准则。

3)A:How long did you stay in New York last trip?Sorry for that.

B:Just two days.Iwasalso very busy forbusiness.

交际话语表达必须与所处时间、场合一致,B的回答遵循了合作原则中的关联准则。

4)A:Let’shave a picnic thisweekend,shallwe?

B:Ok!A good idea.

在会话交际实践中,说话人要尽量不用含糊的词语,尽可能简明扼要地表述,B的回答遵循了合作原则中的方式准则。

2.礼貌原则优先于合作原则,避免产生尴尬。在跨文化交际言语实践中,如果话语过于直接,可能会导致交际双方产生尴尬或不愉快,即使达到了交际目的,但其实际收效却不理想。在此情景下,应采用优先遵守礼貌原则的方式。举例如下:

1)A:Someone haseaten the blueberry.

B:Itwasnotme.

说话人A为遵守礼貌原则而违反了合作原则中的数量准则,因为A对于谁吃了蓝莓心里有数,但却没有明说,而用Someone来代替。

2)A:Lucy has justborrowed yourhandbag.

B:Well,Ilike that.

B的真实意思是:“我不喜欢未经同意就借走我的手袋”,但出于礼貌,不想让A听到自己的不情愿,因而她说了反话,虽然违反了合作原则中质的准则,但间接表达了不满。

3)A:Whatdo you think ofmy girlfriend?

B:Her dress isbeautiful.

听话人B并不认为A的女友很好,但他为了减少正面冲突没有直接说出其真实想法。他故意违反合作原则中的关联准则,遵守礼貌原则中的赞同准则,很巧妙地予以回答。

4)A:Where is yourboss?

B:He is either in the office or in themeeting room.

公司职员B不知道老板具体在哪里,也不知道A找老板的目的,但出于礼貌不想让A失望,便违反了合作原则中的方式准则,故意把话说得模棱两可。

在言语交际中要遵守合作原则和礼貌原则,但发生冲突时,应把礼貌原则放在首要地位,优先关注对方的感受,在不破坏气氛的情况下,巧妙传达我方意思,既使会话顺利进行又能达成交际目的。

(二)充分运用面子保全原则,维护话语各方面子

1.采取补偿行动维护对方面子。在跨文化交际过程中,当威胁面子程度很小或事情的紧迫性大于一切时,可采用直言不讳的方式直接把言语表达出来,如:Close thew indow.否则需采取适当的补偿行动,以维护对方面子,确保对话顺利成功。具体方法有:

1)消极礼貌方式。可使用歉语、缓冲语、感激语或疑问句等。例如:

A.I’m sorry to interruptyou,but that’sa fact. B.Could you possibly give me a ride for just three blocks?I’m in a hurry.

2)积极礼貌方式。可表示赞扬、亲近、关注、同情或信任等。例如:

A.How beautifulyour dress is! B.Are you feeling better today?

3)非公开的方式。也即间接表达,可用模糊语、谚语、暗示或省略等。例如:

A.He’ssome kind of idiot.

B.Damn,I’m out of cash.I forgot to go to the bank today.

2.运用委婉语保全交际双方面子。委婉语(Euphem ism)是常见的修辞手法。它是一种用间接的方式来表达说话者意图的特殊的语言表达方式,是对礼貌原则的遵守,也是维护人际关系的重要手段。通常,英语委婉语可掩饰某些令人尴尬的、不愉快的,或可能冒犯他人的事实,以保全交际双方的面子[18]。例如:

A:Kerry ison dietnow because she is rather fat.

B:Kerry is on diet now because she wants to keep slim.

说话人A的言语表达不够礼貌,通常描述女性外貌显胖,应用“plump”而不用“fat”。而B的表达就考虑到了Kerry的面子和自尊,用“slim”描述让人感觉更舒服。

然而,委婉语与合作原则的相关准则却是对立的,具体举例如下:

1)违背数量准则。使用委婉语会使语义变得模糊、含蓄,减少了信息量,使一些原来生硬的、忌讳的、粗俗的词语听起来更愉快、礼貌、文雅,从而使交际效果更理想。例如:

A:Carrie and Kelly are lovely.Ilike them.

B:Ilike Kelly.

在该对话中,说话人B在话语中减少了Carrie这个信息,违背了数量准则,但委婉地表达了自己不喜欢Carrie的意思。

2)违背质量准则。说话人可能夸大事实真相,也可能低调陈述现实的缺陷或不足。听话人要从说话人的言外之意和具体的语境中推断其会话含义。例如:

A:I just made a big fruit pie.Do you wanna have some?

B:I’d love to,but Iate toomuch tonight.

听话人B的回答比较模糊,可以有两种解释:B说了事实,确实吃太饱了吃不下水果派,或者B根本不喜欢吃水果派,只是不好意思直接拒绝而找借口婉转地拒绝A的邀请。

3)违背关联准则。说话人出于礼貌,用字面上不相关的词语表达客观的或不雅的事实,避免交际双方感到尴尬和窘迫。例如用“He have found rest.”委婉地表达“He is dead.”的真实意思,用“She is full figured.”含蓄地形容“She is fat.”。

4)违背方式准则。使用转弯抹角的方式以掩饰事实,起到文过饰非、粉饰太平的消极礼貌作用。这在涉及到政治、经济、军事等外交情景中运用较多。例如用“active defense”(积极防御)来表达“aggression”(军事侵略)的事实。

五、结语与建议

基于对语用学理论发展的综合分析,笔者认为合作原则、礼貌原则和面子保全原则是跨文化交际言语行为应遵守的重要原则,是指导人们跨语言文化交际的行为准则。合作原则是基础,礼貌原则和面子保全原则是合作原则的补充。在日常的合作性话语中,为了以最直接的方式最高效率地进行交流首先应遵守合作原则,但考虑到不同文化背景和合作话语交际的实际需要,常常会出于礼貌或为保全双方面子而违反合作原则。在跨语言文化交际言语行为中,以顺应性理论为指导,积极顺应交际语境的变化,灵活和得体地运用语用原则十分重要。作为外语学习者和跨文化交际实践者,要在掌握词汇、语法、语音、语调等语言知识的基础上,学习与所学语言交际相关的语用知识,把握中西方言语文化差异,才能在跨文化交际中较好地驾驭话语情境,营造积极的交流氛围。随着社会的发展和相关研究的深入,语用学原则的内涵也在丰富和发展,建议英语教师及时把握语用理论的发展,将语用研究成果运用于日常语言教学,在全球化、信息化时代背景下有效提升语言学习者跨文化交际水平、促进经济社会和谐发展的同时,促进教师自身的专业发展,拓宽职业发展空间。

[1] 刘伟,孙颖.语用学与外语教学:回顾与反思[J].外语电化教学,2014(6):52-56.

[2] 文旭.中国语用学20年[J].解放军外国语学院学报,1999,22(4):9-12.

[3] Grice,H P.Logic and Conversation[A]//Cole P,Morgan J.(eds.).Syntax and Semantics 3:Speech Acts[C].London:Academic Press.1975:41-58.

[4] 索振羽.语用学教程[M].北京:北京大学出版社.2000.

[5] Leech,G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman.1983.

[6] Brown,PG.&Levinson,SC.Politeness:Some Universals of Language Usage[M].Cambridge:Cambridge University Press.1987.

[7] 俞东明.语用学定义与研究范畴新探[J].浙江大学学报,1993,7(4):104-115.

[8] Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].London: Arnold,1999.

[9] 何自然,张淑玲.非真实性话语作为语用策略的顺应性研究[J].外国语,2004(6):25-31.

[10] 秦勃.礼貌的顺应性[J].安徽农业大学学报(社会科学版),2008,17(2):102-104.

[11] 张艳君.顺应论中的合作原则[J].外语学刊,2009(5):81-84.

[12] 冉永平,方晓国.语言顺应论视角下反问句的人际语用功能研究[J].现代外语,2008,31(4):351-359.

[13] 胡启海.英语专业教师课堂言语行为的顺应性研究[J].外语学刊,2010(4):110-112.

[14] 宁峰.英语教学中委婉语的顺应性研究[J].高教探索,2015(5):126-128.

[15] 许连赞.语用学原则在外语教学中的应用[J].外国语,1988(3):37-41.

[16] 孙一博,田云.合作原则与礼貌原则在言语交际中的运用[J].考试与评价(大学英语教研版),2012(5):30-33.

[17] 车云芳,郑娟.中西面子观差异及维护面子方略[J].中国电力教育(管理论丛与技术研究专刊),2009(S1):147-149.

[18] 张晶,景莹.从合作原则和礼貌原则的角度研究英语委婉语[J].东北农业大学学报(社会科学版),2012,10(3):94-96.

The ProperApplication of Pragmatic Principles in Speech Acts for Cross-language CulturalCommunication

CHEN Xiaolan

(Departmentof Basic Courses,Guangdong Eco-engineering Polytechnic College,Guangzhou,Guangdong,510520China)

Based on the analysis of themain achievements on pragmatics research at home and abroad,it is found that the speech acts in intercultural communication shouldmainly follow three pragmatic principles:cooperative principle,politeness principle and face-saving principle.It puts forward that cooperative utterances in cross-language cultural communicative process should take the adaptation theory as a guide,adaptactively to the changesof communicative context,and take some strategies:to ensure the speech is smooth and notembarrassed by using flexibly cooperative and politeness principle,and to save each other’s face by using fully face-saving principle.It is suggested that English teachers should strengthen the study and application of pragmatic theories to the English teaching,to improve the levelof cross-language cultural communication for language learners,and to promote the teachers’professionaldevelopment.

Pragmatics;pragmatic principles;speech act;cross-language communication

H319

A

1009-8445(2017)03-0036-05

(责任编辑:姚 英)

2016-05-12

教育部全国高职外语教学改革课题(2016)“基于供给侧改革的高职院校英语教师职业能力建设研究”(GZWYJXGG-046);广东省高等职业技术教育研究会2016年度课题“融合工匠精神培育的高职英语教学创新路径研究”(GDGZ16Y179)

陈晓兰(1964-),女,广东湛江人,广东生态工程职业学院基础部副教授。

猜你喜欢

面子礼貌言语
言语思维在前,言语品质在后
面子≠尊严
某贪官的面子
礼貌举 止大 家学
《做错题》《给足面子》
《世说新语》中的“言语”趣味故事
礼貌举止大家学 !
礼貌举止大家学!
暗恋是一种礼貌
面子