母语负迁移对初中生英语句法学习的影响探析
2017-01-12杨柳
杨柳
摘要:母语迁移是一种特别的文化现象,它在二语习得中是非常常见的。母语负迁移对初中生学习英语句法有很大的影响,主要体现在句子结构、句型、句子时态以及句子语态四个方面。本文主要针对学生在英语句法层面出现的错误作影响探析,探究其产生的原因。
关键词:母语负迁移;英语句法;目的语;中介语;教学对策
1.0前言
语言迁移是一个心理学术语,指在第二语言学习中,学习者在使用第二语言时,会借助母语的发音、词义、结构规则或习惯等来表达思想这样一种现象。如果母语的语言规则和目的语是一致的,母语的规则迁移会对目的语有积极的影响,这被称为正迁移。负迁移则指母语的语言规则不符合目的语的习惯,这就对目的语的学习产生消极影响。初中生在进行英语入门学习时,常常将汉语作为中介语,对两种语言进行对比。初中生在学习英语时,恐怕最令他们头痛的莫过于句法的掌握及运用了,所以句法是二语习得中的一个重要的研究方面。
2.0母语负迁移现象产生的原因
2.1 英汉文化背景的差异
初中生在学习英语的时候,需要去了解在具体语境中语言模式的使用,熟悉在真实语境下语言的表达方式。这要求初中生不但要学习语言知识和语言规则,还要学习背后的深刻涵义。中西文化的差异、文化背景的不同、英汉民族特有的思维方式、生活习俗和社会文化理念导致英汉表达上有着不同的文化内涵,也影响了中国学生在英语写作时的英语表达能力和说服力。
2.2英汉语言特点的区别
汉语和英语有着不同的语言特点,汉语属于表意文字,是以意义为基础确定起来的文字。英语以语言为基础,理解上不能脱离上下文。英语的主语化特点常常将修饰语放在被修饰的对象后面。汉语讲究意合,英语则讲究形合,汉语多用主动语态,英语多用被动语态。
2.3缺乏对母语负迁移的足够了解
教师本身缺少对母语负迁移的足够了解,也在英语教学课堂上缺乏对母语负迁移的讲解,没有向初中生专门介绍母语负迁移的概念并指出错误,也不知道采取怎样的措施克服问题。
3.0母语负迁移对初中生英语句法学习的影响
3.1句子结构的负迁移
在初中生的学习中发现,学生常常喜欢使用汉语相似的句子结构,而不喜欢使用与汉语结构差别较大的句子结构,这就造成学生写的句子比较简单、单一。中国学生往往意识不到英语与汉语之间的差别,所以写出的英语句子往往汉语化,这种句子叫做汉式英语。他们的英文作文经常出现语句过短、结构松散、单句独立性过强、过多、连词很少、句子之间没有任何连词的现象。汉语的表达比较直观,它缺乏形态转化,句子的容量很大,并没有语法形式上的限定,表达的句子需要依靠语序和虚词,比较注重意合,注重隐性联贯。相比之下,英语是比较注重理性分析的句式语言,比较注重形合,注重显性连接,句子可以以主句为中心进行展开,要依靠各种连词和从句,然后逐渐向外延伸、扩展,形成一个从句套从句,结构复杂且严谨的复合句。英语大多为复合句式,而汉语大多为短句。初中生为了不出现语法错误,就会下意识地不用那些和母语差别较大的句子,导致句式单一,虽不会出现较大的错误,然而句子有时会被重复利用。
3.2句型的负迁移现象
句型是学习英语的根本,是从大量句子中选出来的典范句式,是全部语言的布局模式来供学生学习。初中生经常将汉语句型套用于英语句子中,比如有的学生会写出这样的句子“Listen to Beijing Opera is her only interest.”,这是因为他们习惯了汉语的主题除了名词,还可以是任何词或者句子来充当,却没意识到英语中只有名词或名词性结构才可以充当主语。又比如有的学生会写出这样的句子“The film she has seen many times.”该句的正确写法为“She has seen the film many times.”“The film she has seen”显然受汉语的影响,搞错了主语。
3.3句子语态的负迁移现象
主动语态和被动语态是英语中十分重要的语态,就好像汉语中的被字句与把字句。主动语态中主语是动词动作的执行者,而被动语态中的主语是动词动作的接受者,二者存在授受的关系。被动语态是英语中一种很常见的语法,在一些英文文章中利用被动句几近成了一种表达习惯。相比之下,汉语中动词本身就没有语态的变化,并且使用被动句也十分少,被动语态在注重主题的汉语里,除非表示受损或受益作用,否则很少出现。初中生在英语写作中受母语影响更乐意写主动语态,经常写出“When ice heats,it changes into water.”这样的错句。
3.4句子时态的负迁移现象
英语与汉语的句子时态存在着很大的差异,句子时态负迁移现象十分常见,就拿英语来说,它的时态共有十六种,时态分得十分细致,对于初中生来说这十分困难。相比之下,汉语句子太简单,主要依靠时间副词来区分时态,再者就用虚词来暗示,十分容易掌握。在学习英语时虽然知道英语与汉语之间存在差别,却在不自觉中犯各种句子时态错误,比如忘记时态的表达,或者谓语动词出现错误等现象。
4.0针对母语负迁移现象的对策
在初中英语教学中,针对如何帮助学生克服母语句法的负迁移提出以下建议:首先,加强对比,分析异同,深化难点重点;其次,引导学生学习英语不局限于课堂,创设真实交流的英语语境。在语言使用的真实情境中,教师应当强化学生正确的语言知识,对学生所犯的错误进行引导指正,从而使他们深刻理解英汉两种语言的差异,避免母语的负迁移。再次,母语负迁移需要依靠老师的力量,老师必须要重视母语负迁移对初中生英语句法的影响,进一步改进目的语输人质量。而且还要改进学生的学习任务,让学生掌握学习知识,找到适合的教学方法,对学生进行正确的引导和训练,从而减少母语负迁移对他们的影响。要让学生意识到英汉句法的相同点和不同点。
5.0结语
母语负迁移在语言学习中普遍而客观地存在,母语与目的语的差别越大,这种影响就越明显。通过错误分析有助于教师了解学生学习的主要困难,掌握学生使用目的语的情况与目的语本族人们的差距,从而有针对性地给予帮助。总之,初中生要想学好英语,必须清晰地认识到母语负迁移带来的影响,并尽力制止和避免负迁移。
参考文献:
[1] 戴运财 王同顺. 基于动态系统理论的二语习得模式研究——环境、学习者与语言的互动[J]. 山东外语教学,2012(05).
[2] 俞理明.语言迁移与二语习得[M]. 上海:上海外语教育出版社,2004.
[3] 杨梅 谢洪. 二语习得社会认知论述评[J]. 山东外语教学,2015(05).
[4] 赵启君. 二语习得中母语负迁移现象及教学启示[J]. 西南大学学报(社会科学版),2011(S1).