北大和哈佛英语系网站对比
2016-11-19胡微
内容摘要:北大和哈佛英语系网站虽然都是针对同一院系和专业的介绍,却展现了诸多本土特色与文化气息。本文从信息传递和语言风格两个方面出发,对北大和哈佛英语系网站的异同进行比较。信息传递方面,北大英语系网站更强调信息的实用性,而哈佛英语系网站则注重提高阅读者的兴趣。语言风格方面,北大英语系网站的语言官方、精炼,哈佛英语系网站的语言随意、平和。
关键词:北大英语系网站 哈佛英语系网站 对比 信息传递 语言风格
作为中国和美国的顶尖学府,北大和哈佛一直是无数学生心目中的圣殿。而在互联网时代,网站就成了人们了解学校背景、获取一手资料的首要窗口。由于中西方教育体系的不同,两所高校在院系设置方面也不尽相同。尽管如此,作为能够有效沟通中西方文化的桥梁,英语系均能够在两所高校的人文学院里寻见踪影。而两所高校的英语系网站虽然都是针对同一院系和专业的介绍,却展现了诸多本土特色与文化气息。[1]因此,本文拟从信息传递和语言风格两个方面出发,对北大和哈佛英语系网站的异同进行比较。
信息传递方面,北大英语系网站更强调信息的实用性,而哈佛英语系网站则注重提高阅读者的兴趣。
第一,主页布局不同。北大英语系网站的主页异常的简单明了,上方为网页常见的抬头,左侧几张风景照轮番滚动,右侧主要分为“新闻资讯”和“系内公告”,内容主要涵盖各类通知和讲座信息等,显然意在让访问该网站的本校学生第一时间获取校内消息。以此可以看出,北大英语系网站体现的是实用主义。相比而言,哈佛英语系网站则显得个性十足,一点开即是巨幅的照片滚屏,几乎占满整个屏幕,照片的取材也并非不相关的风景或建筑,而是选用了记录下学生日常学习生活中点点滴滴的生活照。继续往下,页面被分成四栏,一般为院系当下最新的新闻或消息,并且每一栏除了标题还配有图片以及一句话的简要说明。页面的最后,则出现一行醒目的大字——“为什么选择英语系?希望能在这里找到答案”,接着给出了网站导航,放出了各个子栏目的链接。可以看出,哈佛英语系网站更注重循序渐进,吸引读者慢慢去探究。
第二,院系介绍侧重不同。北大英语系网站对于本系的概况介绍先从历史方面进行追溯,记录了每一次的变迁,提到了出任历届重要职位的著名学者,随后从宏观的角度出发,对学院发展、学生培养、课型设置、师资建设等方面提供了很多具体的细节信息。哈佛英语系网站并没有单独的介绍院系的板块,与之对应的则是“院长寄语”,通过自问自答的方式,总结了哈佛英语系的教学理念以及学生最终的收获。相比之下,北大英语系网站提供了更多更全面更有效的信息,但哈佛英语系网站则更能抓住读者的注意力,吸引读者继续读下去。
语言风格方面,北大英语系网站的语言官方、精炼,哈佛英语系网站的语言随意、平和。
第一,人称选择不同。由于中文表达习惯的问题,北大英语系网站上句子大多采用第三人称做主语,以求达到如实记录、客观陈述的目的,鲜见以第一人称做主语的句子。再加上前文提到的内容注重实用性,导致网站整体的语言风格比较官方化,偏向新闻报道之类的文体,不容易让读者产生参与感,更像是在被动地接受信息。反观哈佛英语系网站,大多数句子的主语均采用第一人称,有你有我,互动感强。尤为明显的就是在前文提到的“院长寄语”里,不断出现“你”、“你们”,读者的参与权得到了提高,信息的接受程度也变得更加容易。
第二,表达方式不同。按照传统观念,西方人更加注意保护隐私,而中国人对隐私这一概念比较淡漠,但在北大和哈佛英语系网站上体现出的却是截然相反的一面。学校里除了学生这一最重要的主体,其次重要的便是教师队伍。在北大英语系网站上,对于教师的介绍仅仅停留在姓名、性别和职称上面,其余的信息无从获取。而哈佛英语系网站却详细介绍了每一位教师,包括访问学者、荣誉教授甚至是行政工作人员。每一个人都配有近期的彩照和详尽的简历,包括职称、教育背景、联系方式、研究方向以及出版作品等。不难想象,北大学生与老师的交流沟通或许因此止步于课内,而哈佛学生与老师的交流沟通则可以延伸至课外。
两所高校分别作为两个国家的顶尖学府,各自代表着中西方不同的文化底蕴,而学校的网站则更是校园文化的缩影。本文对北大和哈佛英语系网站异同的探讨仅限于两个方面,还有更多方面值得人们去考究。尽管通过这两者异同的比较,很难断定孰优孰劣,但唯一可以肯定的是双方都应该取长补短,让人们能够通过网站这个窗口更好地了解这两所高校。[2]
参考文献
[1]王莲.中美开放式信息素质教育网站比较研究[J].图书情报工作.2014(06)
[2]夏东晓,何忠诚.中美旅游网站比较研究[J].桂林旅游高等专科学校学报. 2005(06)
说明:北大英语系网站:http://www.english.pku.edu.cn/;哈佛英语系网站:http://english.fas.harvard.edu/
(作者介绍:胡微,四川外国语大学重庆南方翻译学院国际文化交流学院英语教师,研究方向:翻译理论与实践)