APP下载

广播影视

2016-08-16

传媒 2016年13期
关键词:译制译介影视

广播影视

融媒体新闻产品“看看新闻Knews”上线

6月7日,上海广播电视台、上海文化广播影视集团有限公司对外宣布融媒体中心正式成立,同时,由该中心生产的融媒体新闻产品“看看新闻Knews”正式上线。

据介绍,“看看新闻Knews”是从“+互联网”到“互联网+”、从“你中有我,我中有你”到“你就是我,我就是你”的一次真正转型,将覆盖传统媒体和新媒体三种渠道:包括东方卫视频道、SMG所属东方明珠新媒体公司的IPTV、手机电视和BesTV互联网电视平台以及手机客户端。通过“视频+创新”带领互动体验,同时充分挖掘近地优势,将报料、直播和新闻三大板块联动,实现了电视新闻内容的互联网化和产品化。

中外影视译介推广全球合作平台启动

6月9日,由文化部、国家新闻出版广电总局联合主办的“中外影视文化交流与传播”国际论坛暨“中外影视译介推广全球合作平台(CCTSS)”启动仪式在京举行。会上,活动主办方宣布成立CCTSS影视国际专家委员会,并向23名海内外影视专家颁发了专家聘书。

据介绍,中外影视译介推广全球合作平台旨在为中国影视作品走向世界提供公益性服务,组织国内外影视拍摄、译制、推广及发行各领域的权威专家形成国际化、专业化的影视研究、译制、推广和评论智库。平台致力于推动中外影视文化的深层对话,探索影视文化传播与交流的规律与需求,并邀请全球优秀译制人才对中国优秀影视作品进行翻译和推介,为优秀的中国影视作品走向全球市场、弘扬中华文化,做好智库建设、渠道铺设、平台搭建和信息沟通服务。

猜你喜欢

译制译介影视
《三字经》裨治文的两次译介行为考察
文学转化影视,你需要了解这几件事
关于加强蒙古语影视译制水平的思考
文化翻译视阈下《流浪地球》的英文译制讨论及其对影视外译的启示
余华作品译介目录
中国影视如何更好“走出去”
影视风起
阎连科作品译介①
关于促进甘肃少数民族语电影译制工作的思考
影视