语言迁移对大学生英语冠词误用的影响
2016-08-09许美娟韩山师范学院外国语学院广东潮州521041
许美娟(韩山师范学院 外国语学院,广东 潮州 521041)
语言迁移对大学生英语冠词误用的影响
许美娟
(韩山师范学院外国语学院,广东潮州 521041)
摘 要:对于母语缺失冠词系统的中国大学生而言,英语冠词的习得是最难以掌握的语法之一。而语言迁移在冠词习得方面扮演着重要的角色,区分其“正向迁移”与“负向迁移”所产生的影响已成为研究的热点。本文旨在通过母语与英语之间的差异性对比分析,强调发挥母语桥梁作用,从而培养大学生正确学习英语冠词的习惯,促进语言间正向迁移影响,提高对英语冠词的理解与掌握;同时对英语冠词教学提出有效的教学策略。
关键词:语言迁移;英语冠词;二语习得
冠词是英语的一个封闭词汇,作为限定词中的一种,属于功能词类。根据其功能的不同,可分为:定冠词(the)、不定冠词(a/an)、零冠词。近年来,冠词习得一直成为语言研究和二语习得研究的热点,研究者们探究母语在二语习得过程中的语言迁移,尤其在母语缺失二语元素的情况下,语言迁移是如何在二语习得中发生作用并对英语冠词习得产生何种影响。研究者们对其关注不仅因为英语冠词的使用频率极高、学生对冠词误用的现象严重影响到交际质量,还因为冠词体系的复杂性,导致教师难教、学生难学,不能达到预期的语言运用效果。虽然英语冠词高频率地呈现于语境中,但对于母语中缺失冠词系统的中国学生而言,它仍是最难以掌握的语法元素之一。英语冠词误用现象在大学生英语习得中仍然很明显。
1 英语冠词的相关文献回顾
对于冠词系统的研究,在国外著述颇多,从冠词系统的分类、指称意义到冠词的习得顺序、再到第二语言对冠词习得体系的影响。他们主要是将冠词作为一个整体,从宏观的角度研究冠词的使用、习得特点,研究对象很少涉及中国学生,且多为纵向研究,研究结果的普遍性还有待检验。在国内,自1981年到2014年期间国内CNKI期刊网收录的有关冠词研究的文章共计107篇,其研究主要分为三类:对英语冠词语义功能的研究、英语冠词的教学研究和英语冠词的习得研究。这些研究主要以描述性、探索性为主,且目前大多是在理论层面探讨冠词的用法和功能,研究的广度和深度不够,不同层次的二语习得者在冠词习得方面研究较少。
2 英语冠词习得的困难性
根据英国皇家语料库(British National Corpus)数据显示:英语冠词a/an/the的使用频率分别为第4、第34及第1,可见冠词在日常交际中的使用频率极高。英语冠词习得的困难性可以从以下两个方面来看:
1)从冠词认知角度方面看。掌握冠词难度有以下几点:首先,冠词作为英语虚词,不能单独使用,没有实义。学生很容易误认为是可有可无的词汇元素,不加以注意,甚至模糊其用法,导致频频出现误用冠词的现象;其次,英语冠词的使用规则繁多复杂且具有特殊典型性;再次,英语冠词的正确使用不应单一地涉及冠词知识,而应对相应的语境和语义做全面分析,与名词及名词词组的可数性判断密切相关联。与此同时,学生还需分清特指名词和泛指名词、抽象名词和具体名词等。冠词体系中的语义特征的复杂性和语篇的相关性成为了二语习得中的难点;最后,根据语言习得中“一对一”原则[1],一种新语言的形式有且仅有一种功能和内涵时,对学习者将起到有利地促进作用。然而,英语冠词体系的显著特点是表现形式与指称意义之间并非简单的“一对一”关系,存在较大的差异性。因此,习得冠词的困难性及多方位知识需求使得学生对英语冠词的学习感到枯燥无味,缺乏兴趣,教师在冠词教学中也遇到不少困难,阻碍了冠词习得的学与教。
2)从语言认知理论方面看。相关的研究者在实践教学与数据实验中总结出导致英语冠词误用的原因大致可分为三类:①受母语的影响而产生的语言迁移;②受目的语内部语言结构的影响;③受教学和学习过程的影响(如图1所示)。同时,毛敏兰[2]指出,语际语的发展是从母语出发、通过习得不断向目的语接近的一个过程。当离母语越远时,学习者的目的语掌握程度越高。由此可见,英语冠词的习得过程也避免不了语言迁移对其产生的重大影响和作用。
图1 语际语发展
3 语言迁移对英语冠词习得的影响
语言迁移是一种正常的语言认知心理过程,学习者在二语习得过程中不自觉地利用已有的母语知识在母语与二语之间搭建中介语。也就是说,语言迁移是指在不同语言之间,学习者会利用母语的思维定势,倾向在母语习得中获取所积累的资源和技巧,将其转移运用到二语学习中,如语言结构、规则等。这种认知策略在语言习得中并非偶然发生,是学习者对已有认知知识系统的深入认识与新语言系统的构建过程。当这种迁移对目的语的习得产生积极的促进作用并形成正确的语言行为时,称之为“正向迁移”;反之,为“负向迁移”。语言迁移是母语与目的语之间所发生的相互作用形成了跨语境交际情景对二语习得产生的重要影响与作用。
著名国外语言学家ELLIS与ODLIN在大量的二语研究中概况总结出:“固有的语言知识有可能成为迁移的对象”,而且“它会阻碍语言新习惯的形成”。母语与目的语之间的差异程度与其可能导致的习得困难成正比,差异越小,难度就越小[3]。汉语属于汉藏语系,而英语属于印欧语系,两种语言系统在语言、思维、词汇等方面存在较大差异。汉语中没有冠词系统,且没有与英语冠词相对应的词类。大部分中国学生几乎都是在掌握了一定汉语的基础上进行英语学习的。在学习英语的过程中,冠词的不同用法使中国学生对英语语言的理解与运用造成了一定的困惑。冠词系统在汉语和英语之间的巨大差异以及语言迁移的作用影响,使得学生在学习与运用英语冠词的过程中存在更大的困难,出现大量的冠词误用现象。当学生遇到冠词选择困难时,学生会向母语借助语言认知,此时母语语系中无冠词的现象往往使得学生易于选择和误用零冠词。此时,语言迁移在这期间所产生的作用并非积极的,而是阻碍英语冠词习得,为“负向迁移”。然而,当题目需要使用零冠词时,学生倘若能有效地利用汉语与英语之间的冠词语言迁移所产生的积极效应,那么将能有效地促进对零冠词的掌握与运用。在英语冠词习得实践中,母语对其语言“负向迁移”往往多于“正向迁移”,从而对英语冠词的习得造成一定的阻碍。
4 英语冠词教学策略
母语与英语学习,尤其是英语冠词习得过程中有着正向迁移与负向迁移的作用,这种双重作用并非受人的意志所转移的客观事实存在,是外语教学中亟需解决的问题之一。现就如何在语言迁移作用下有效地进行英语冠词教学提出几点策略:
第一,使用英、汉双语进行对比分析教学。在进行英语教学中,教师可就汉语与英语之间的文化背景、思维方式、语言表达方式等方面进行对比分析,适当地运用汉语,有利于学生理解与掌握英语冠词的用法。对出现的冠词误用现象通过语言对比加以重视区分,重点解释说明。
第二,进行针对性训练,强化学生用英语思维。由于汉语与英语在冠词系统方面所存在的差异性对大学生语言习得所造成的影响之大,教师可通过相应练习来巩固强化,让学生对已学英语冠词的表达方式得以记忆,做到熟练掌握冠词的正确用法。
第三,利用“正向迁移”,克服“负向迁移”。我们应全面地认识语言迁移在二语习得过程中所起到的作用。既然“负向迁移”的出现不可避免,那么,应正确认识其带来的影响,将其视为一种交际与学习的策略,并充分利用语言迁移来促进英语和跨文化的交际。在英语学习过程中有效地克服“负向迁移”对英语习得中所产生的冠词误用现象,寻找母语与英语的契合点,积极发挥母语的“正向迁移”作用,利用母语的“桥梁性”作用,加深学生对新知识的构建与理解,建立良好的英语学习机制,促进英语教学。
5 结语
语言迁移对中国大学生英语冠词的语用产生较大的影响,分别为“正向迁移”和“负向迁移”。在以汉语为母语的英语教学过程中,我们应全面地认识“负向迁移”现象,从而有效地利用“正向迁移”促进英语冠词习得,减少与避免“负向迁移”所带来的冠词误用情况及其不利影响。学习英语冠词时应充分考虑到母语与英语冠词系统的差异因素,有效利用母语知识与经验,让语言“正向迁移”发挥作用,促进英语冠词习得。
参考文献:
[1]ANDERSEN R W.The one-to-one principle of inter-language construction[J].Language Learning,1984 (34).
[2]毛敏兰.对英语冠词误用的考证[J].成都教育学院学报,2004(18).
[3]张立坤,鲍德媛.母语迁移对英语学习的影响及教学对策[J].河北农业大学学报(农林教育版),2006(8).
责任编辑刘志明
中图分类号:G618
文献标识码:A
文章编号:1674-5787(2016)01-0120-03
DOI:10.13887/j.cnki.jccee.2016(1).34
收稿日期:2015-10-03
基金项目:本文系潮州市哲学社会科学“十二五”规划2014年度项目“大学生英语冠词习得中的语言迁移现象研究”研究成果之一,项目编号:潮州2014-C-11。
作者简介:许美娟(1986—),女,广东潮州人,硕士,现就职于韩山师范学院外国语学院讲师,主要研究方向:对外英语教学与应用语言学。
Influence of Language Transfer on Usage of English Articles for University Students
XU Meijuan
(School of Foreign Languages,Hanshan Normal University,Chaozhou Guangdong 521041,China)
Abstract:Because of the non-article Chinese system,acquisition of English articles is one of the most difficult parts of grammar for Chinese students.However,language transfer plays an important role in acquisition of English articles.It has two types of influence,which are positive transfer and negative transfer. The paper aims to identify the differences between Chinese and English,and play the mother tongue’s role, to make good use of positive language transfer on university students’acquisition of English articles,hoping to motivate the acquisition of English articles,and provide the strategy of teaching.
Keywords:Language transfer;English articles;second language acquisition