APP下载

《国际经济法》双语教学的困境与进路*

2016-03-18王黎黎西华大学四川成都610039

高教学刊 2016年6期
关键词:国际经济法双语教学困境

王黎黎(西华大学,四川成都610039)



《国际经济法》双语教学的困境与进路*

王黎黎
(西华大学,四川成都610039)

摘要:《国际经济法》双语教学要达到使用英文教材、进行双语讲授、采取英文试题考试的教学指标。在教学过程中,通常会遇到学生的畏难心理、教材的使用障碍、讲授的双语选择、互动的尴尬局面、试题的英文比例,使教学过程陷入困境。解决这些困境可以采取的进路包括:对学生的适当鼓励、对教材的取舍增补、对讲授的精巧准备、对互动的细致设计、对试题的巧妙处理。

关键词:国际经济法;双语教学;困境;进路

Abstract:The index for bilingual education of International Economic Law is textbooks in English, bilingual teaching, and examination paper in English. Teachers must deal with the frustrations of students, difficulties of textbook using, choice of English or Chinese talking, silence in interaction, and ratio of English questions in examination paper. We can solve those problems from the aspects of encouraging students, adjusting contents of textbooks, polishing teaching skills, thoughtfully designing interaction and ingeniously disposing examination.

Keywords:international economic law; bilingual education; predicaments; routes

《国际经济法》作为法学专业14门核心课程之一,其教学内容涉及多项国际条约、国际案例,适合运用双语教学,增强学生对知识要点的理解。然而法学本科学生的英文水平往往参差不齐,双语教学的过程常常困境重重。如何克服困难,保证《国际经济法》双语教学的效果,确保学生掌握《国际经济法》的核心理论,以游刃有余地应对司法考试以及工作实践,一直是学界讨论的热点。本文结合作者五年来《国际经济法》双语教学的实践,试图对教学困境及其解决之道作出归纳。

一、《国际经济法》双语教学的指标与意义

(一)英文教材的使用

根据教育部高校双语教学的相关建设标准,双语教学课程应该使用英文教材。此类英文教材通常引入了大量国外原版教材的内容,在知识结构框架、知识点阐述以及佐证知识点的案例等方面,都试图与英美教学接轨。英文教材的使用,有利于学生完全侵入英文的语言环境,掌握专业术语和理论的英文表述,强化专业英语的读写能力,为以英语为工作语言开展工作打下基础。

(二)双语讲授的过程

高校双语教学的课程中,任课教师的授课语言50%以上应该为英文。英文讲解的过程,可以吸收英美法学教学的判例教学法等教学方法,引入英美判例,启发学生讨论和思考。适量的中文讲解又能弥补学生对英文理解不透彻之处。双语讲授的过程,有利于锻炼学生对法律英语的听说运用能力,为以后工作中处理国际经济法相关事务做好准备。

(三)英文试题的考核

双语教学课程最困难之处,莫过于考试试题中有英文试题并要求英文作答。英文试题的考核,是对法律英语读写应用的考验,也是对专业知识英文表达能力的综合性考察。对英文试题的应对过程,有利于督促学生认真对待双语教学,也有利于任课教师掌握双语教学的真实教学效果。

二、《国际经济法》双语教学的困境

(一)学生的畏难心理

《国际经济法》双语课程的第一堂课,通常就会感受到学生们的畏难情绪。面对英文教材、英文多媒体课件、英文的课堂讲授,大多数学生都会心生惆怅,开始怀疑自己的学习能力。在被告知期末考核也有英文试题时,很多学生已经心理崩溃,对课程产生抵触情绪,甚至产生放弃课程学习的想法。学生畏难情绪的产生原因有两点。第一,对自身英语水平的不自信。《国际经济法》在大三下期开设。即使毕业已经在望,还是有一部分学生仍然奋斗在备战大学英文四级考试的路途中。这部分英语水平本身较差的学生,自然会怀疑甚至肯定自己学不好双语课程。当然还有多数学生已经达到了大学英语四级的水平,但是平时缺乏英语应用的机会,更没有接触过法学领域的英文文献,所以对自己能否学好该课程,产生不自信的心理。第二,对《国际经济法》教学内容的陌生感。多数学生了解到《国际经济法》涉及到国际贸易法律制度、国际投资法律制度、国际税收法律制度等内容后,就会表示自己以前重未接触过这些领域,而且这些内容与日常生活也看似相去甚远。这些看起来生僻难懂的内容,还要用英文进行学习,会让学生们的畏难情绪油然而生。

(二)教材的使用障碍

截止2015年9月,现有可供选择的法学专业《国际经济法》双语教学教材有三本。在这有限的选择空间中,目前英文教材的使用,也存在诸多障碍。首先,双语教学教材的详实程度与普通中文教材存在差别。双语教学教材采用全英文或包含少量中英文双语对照,其受到篇幅的限制,和版本更新成本的限制,其内容详实程度弱于普通中文教材。对相关法律法规、案例的收取不如中文教材详尽。司法考试试题更不可能,也不方便,进行收录朗阔。

其次,多数双语教学教材的内容与普通中文教材存在差别。鉴于我国《国际经济法》教学内容与英美国家《国际经济法》教学内容的差别,双语教学教材对英文原版书籍内容的引入,极为困难。比如,国际经济法的狭义概念和广义概念、国际经济法的特点等内容,就难以找到英文原版书籍中的表述;但这部分内容在中文教材中都是开篇就会详细介绍的内容。所以,有些双语教学教材直接去除了该部分内容;而有些教材通过编著者自行翻译进行弥补。无论如何,其内容取舍都会形成与中文教材的差别。

(三)讲授的双语选择

双语教学要求教师在讲授过程中,对英语的使用不少于50%。这对讲授者来说,是一项不小的挑战。知识要点的讲授是一个信息传递的过程,而非单向的信息发布过程,要保证教师发出的信息能够被学生有效收取,这不仅要求教师具备较高的英文水平,还要求其具备较高的表达能力和技巧。双语课程的讲授中,往往存在两个难题。第一,中英文的表述内容难以区分。如果用中文简单重复英文的讲解,会让学生感到乏味,甚至很多学生会在教师用英文讲解时走神,而等待教师稍后奉上的中文“翻译”。但如果对英文讲解的内容不加以说明,有些学生会不能理解其中之意,达不到学习效果。第二,英文表述的难度不好把握。如果教师的英文表述有一定难度,有些学生肯定会有理解障碍。但如果讲解中使用的英文过于简单,又难以详细阐述知识点的内容。

(四)互动的尴尬局面

在《国际经济法》教学中,借鉴英美法系法学教育中的判例教学法,增加课堂案例讨论,既能加深学生对知识要点的理解、增强学生的法律实践能力,又能活跃课堂气氛、激发学生的学习兴趣。但在双语教学的课堂上,这种案例讨论的互动,可能会导致学生拒绝参与讨论的尴尬局面发生。其一,对于大多数学生来说,当堂即兴发表英文的长篇流利阐述,实在是一项不小的挑战。具备这种英文水平和自信程度的学生,往往凤毛麟角。大多数的学生在得知课堂讨论已经开始时,往往低头默默不语。其二,学生们的英文水平参差不齐,很难展开当堂即兴地相互观点反驳或观点支持。很多学生在听取他人的发言后,都难以用英文表达自己的观点。由此,可能出现课堂讨论冷场的尴尬局面。

(五)试题的英文比例

双语课程的教学,要求期末考核采取英文试题英文作答的闭卷考试形式。以英文为语言的考核形式,是学生们认为最具挑战的部分。首先,一些学生应付中文教学的期末试卷都捉襟见肘,徘徊在及格线边缘,更不用说作答英文试卷。单是被告知《国际经济法》双语教学课程的期末考核方式,就足以让很多学生心生忐忑。其次,英文试卷的命题对于任课教师也是一项挑战。如何既能完成知识点的考察,又能掌握好英文表达的难度,使学生们在《国际经济法》知识、英文的应用能力得到考察的同时,最低程度地受限于英文的语言障碍,实在让命题者头疼。

三、《国际经济法》双语教学的进路

(一)对学生的适当鼓励

双语教学能否顺利开展的关键点就是破除学生的畏难心理。达到这一目标,可以采取以下方法。第一,给予学生足够的自信。在课程讲解中,特别是在前两节课的讲解中,多给学生列明参与双语课程的好处,以增强其学习欲望。在课程的前几节课,由易到难的进行英文讲解,给予学生一定的适应时间,也便于任课教师了解学生的英文水平。按照作者从教双语课程以来的经验,英语水平在大学英语四级左右的学生,学习《国际经济法》双语课程可基本无语言障碍。第二,消除对《国际经济法》教学内容的陌生感。在第一堂课的绪言部分,可以通过引入假想情景,来增强学生的兴趣。比如,作者在教学中借鉴了一本英文原版教材绪言部分的假想情景“A potential client walks into your office,and asks that how could Chinese grain end up baked into American bread?”。要回答这个问题需要国际贸易法的相关知识,可以借助回答这一问题,将国际贸易法的内容进行介绍。

(二)对教材的取舍增补

鉴于《国际经济法》双语教学教材的局限,在课程讲授中教师可以进行适当增补取舍。首先,可以给学生提供一些阅读材料和中文试题,以供课前和课后进行阅读和练习。这样可以弥补双语教材内容不够详实的弊端。由于课堂教学时间的限制,难以完全利用课堂教学进行中文试题和材料的增补。为学生们的课后复习提供材料,为其提供新颖、难度适中的案例进行阅读,有助于其及时掌握知识点,为以后参加司法考试、考研复习和法律实践打好基础。其次,在课堂教学中,对教材内容有所取舍。如果学生的英文水平有限,其可能会对英文教材敬而远之。为了有利于学生进行课前预习,可以在课前注明要求其阅读的教材片段。对教材内容的精简,可以减轻学生的语言压力,有利于其掌握核心知识要点。

(三)对讲授的精巧准备

课堂讲授过程的精心准备,可以化解教学过程中的难题。第一,充分利用多媒体课件。利用表格、图形等,让知识结构一目了然。避免冗长单调的英文阐述,给学生造成的知识接收障碍。减轻了知识讲解过程对语言的依赖后,在用英文介绍知识要点的同时,用中文对重要部分进行再次强调,有助于学生理解。第二,激发学生自主学习的热情。借鉴英美法系的判例教学法,引入讨论案例的同时,鼓励学生通过讨论、提问,自主地进行知识点的学习。

(四)对互动的细致设计

对于互动环节可能出现的尴尬局面,可以借助两种办法进行化解。其一,提前设计好互动环节,提前告知学生,鼓励其积极准备。比如,引入案例讨论时,可以在这堂课详细介绍案情和需要讨论的几个问题,再鼓励学生课后多做准备,告知其甚至可以准备书面的“发言稿”以便参与讨论。充分的前期准备,可以增强学生的信心,以避免即兴发言的紧张感。根据作者的教学经历,在给予课前准备机会的案例讨论中,积极发言的学生人数呈大幅上升。其二,提前介绍案例讨论中可能会用到的专业术语的英文表述。在之前的授课中和介绍案例时,可以着重强调一些重要的专业术语的英文表述,要求学生掌握。知晓这些英文表述的前提下,学生组织语言发表观点的难度,就大为降低了。学生们参加讨论的积极性也会大为提高。互动环节的尴尬局面,可以化解。

(五)对试题的巧妙处理

既要完成英文试题考察的双语教学指标,又要适当照顾英文水平有限的学生,以达到考察知识点的目的,确实是一项难题。但这也有一些解决之法。首先,试题中会出现的专业术语英文表述,可以在课程讲授过程中着重强调,要求学生提前掌握。如果学生在考前复习时,能够将《国际经济法》知识点和专业术语英文表述一并复习,在应对期末考试时,可以达到游刃有余的效果。其次,调整平时成绩、期中考试和期末考试的分值比例,加重平时成绩和期中考试成绩的比例,可以减轻期末考试的压力。而前两者可以采取课堂讨论、书面作业、开卷考查等多种方式。这样也能同样达到考查知识点掌握程度的效果。

参考文献

[1]杜春梅.普通高校双语教学现状与反思[J].黑龙江教育(高教研究与评估),2015(10).

[2]张守波.案例教学法在法学实践教学中的应用[J].教育探索,2014(2).

[3]高飞.“国际经济法”教学方法探讨[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),2012(1).

[4]刘衡.案例教学在国际商法课程教学中的运用[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2008(11).

[5]虎岩.多媒体课件环境下的国际经济法教学互动模式探析[J].河南省政法管理干部学院学报,2010(5).

[6]郭学堂.关于高校双语教学方法和手段改革的新思考[J].当代教育理论与实践,2012(5).

作者简介:王黎黎(1986-),女,四川成都人,西华大学人文学院讲师,法学博士,主要从事国际经济法教学研究工作。

*基金项目:四川省教育厅质量工程项目“国际经济法省级双语课程”,2013年西华大学教改项目“判例教学法在法学双语课程中的运用研究与实践——基于省级‘质量工程’项目的建设经验”、四川省教育厅人文社会科学重点研究基地——基层司法能力研究中心项目“地方本科院校创新法治人才培养机制研究”(项目编号:JCSF2015-18)和2015年西华大学教育教学改革重点项目“地方本科院校创新法治人才培养机制的改革与探索”的阶段性成果。

中图分类号:G642

文献标志码:A

文章编号:2096-000X(2016)06-0062-03

猜你喜欢

国际经济法双语教学困境
困境
“邻避”困境化解之策
经济全球化对国际经济法发展的影响
浅析“低碳经济”对国际经济法的影响
浅谈国际经济法的公平互利原则
国际经济法中公平互利原则的形成及实践
必须正视的理论困境
我国雾霾治理的困境与出路
湖南省高校舞蹈啦啦操课堂开设双语教学的可行性初探
双语教学质量评价与管理研究