解答定语从句的新方法
2015-09-10汪宝兵董永峰
汪宝兵 董永峰
摘 要: 解答定语从句题目,传统的方法是一味地采用句子成分分析法,只注重形式,而忽视语句所表达的意义,不利于使学生透彻地理解带定语从句的主从复合句,解题的正确率不高。本文介绍两种新的思路与方法——先行词代入法和重复翻译法,不仅可以加深学生对定语从句自身的理解,还可以加深学生对定语从句与主句关系的理解,从而提高解题的正确率。
关键词: 定语从句 代入法 重复翻译法
解答定语从句题目,传统的方法是看从句中缺什么句子成分,就用什么样的关系代词或关系副词。使用这样的方法不能够让学生充分理解定语从句的意思,而且有些学生不会划分句子成分,导致解题正确率不高。如果有了新的解题思路与方法,即从意义着手,我们就可以轻松搞定这类题目。下面介绍几种新的思路与方法:
定语从句在复合句中定语,跟主句联系的纽带是先行词,也就是说,先行词既出现在主句中,又出现在定语从句中,不同的是先行词在定语从句中是以关系代词或关系副词这一不同面目出现的。解答定语从句可以用先行词代入法,理解可以采用重复翻译法,即在翻译时,重复定语从句中关系代词或关系副词所代表的先行词的意思[1]。采用这样的方法,不仅可以提高解题的正确率,还可以加深对英语定语从句自身及其与主句关系的理解。
我们把主句中的先行词代入定语从句后,采用重复法翻译定语从句,会出现以下几种情况:
1.先行词代入后句意通顺
如果把先行词直接代入定语从句后,采用重复法翻译定语从句,句意是通顺的,那么就直接把先行词换成关系代词that,which,who或whom (注:(1)that 和who不能紧跟在介词后,如果不在介词后则可以用;(2)that不能引导非限制性定语从句)[2]。
(1)The famous basketball star, D tried to make a comeback,attracted a lot of attention.(2002年北京春季高考)
A.where B.when C.which D.who
The famous basketball star,who ( the famous basketball star ) tried to make a comeback,attracted a lot of attention.
这位著名篮球明星吸引了许多注意力,这位著名篮球明星努力要把比分扳回。
(2)Luckily,we’d brought a road map without D we would have lost our way.(2004年北京春季高考)
A.it B.that C.this D.which
Luckily,we’d brought a road map without which ( the road map) we would have lost our way.
有幸我们带了一张交通图,没有这张交通图我们会迷路的。
2.先行词代入后句意不通顺
如果先行词代入后句意不通顺,就有下面两种解决方法:
2.1重复法翻译定语从句,需要在代入的先行词后加上“的”字
在定语从句中代入先行词时,如果先行词在定语从句中作前置定语,就用它的s所有格,然后替换成whose;如果先行词在定语从句中作后置定语,就用“of + 先行词”,然后替换成of whom (指人的)或of which (指物的)。
(1)The prize will go to the writer C story shows the most imagination.
A.that B.which C.whose D.what (2011年全国新课标卷)
The prize will go to the writer whose (the writer’s) story shows the most imagination.
奖项将颁给那位作者,那位作者的作品表现出了最丰富的想象力。
(2)She showed the visitors around the museum,the construction has taken more than three years.(2011年江西高考)
A.for which B.with which C.of which D.to which
She showed the visitors around the museum,the construction of which ( of the museum) has taken more than three years.
她带领来宾参观了这座博物馆,这座博物馆的建造花费了三年多时间。
2.2重复法翻译定语从句,需要在代入的先行词前加上介词
在定语从句中代入先行词,有时需要在先行词前加上相应的介词,然后替换成“介词+关系代词”,也可以再进一步把“介词+关系代词”替换成相应的关系副词。
(1)I walked up to the top of the hill with my friend, we enjoyed the splendid view of the lake.(2011年陕西高考)
A.which B.where C.who D.that
I walked up to the top of the hill with my friend,where/at which ( at the top of the hill ) we enjoyed the splendid view of the lake.
我和朋友步行到山顶,在山顶 我们欣赏了美丽的湖景。
(2)The film brought the hours back to me I was taken good care of in that far-away village.(2001年全国高考)
A.until B.that C.when D.where
The film brought the hours back to me when/in which(in the hours) I was taken good care of in that far-away village.
这部影片把那段时光带回到我眼前,在那段时光中,我在那遥远的村庄里被照顾得很周到。
3.先行词为整个主句的内容
当先行词是主句的整个内容时,把整个主句代入定语从句,然后替换成关系代词as或which(关系代词位于句首时,只能用as,as引导的定语从句,具有感情色彩,即含有“正如……”、“不用说……”之意)。
(1)Whenever I met her, B was fairly often,she greeted me with a sweet smile.(2009年山东高考)
A.who B.which C.when D.that
Whenever I met her,which (she greeted me with a sweet smile) was fairly often,she greeted me with a sweet smile.
每当我见到她时,她带着微笑跟我打招呼,她带着微笑跟我打招呼是很常见的。
(2) (正如我们强调的那样)many times,“serve the people” is our first policy.(stress) (2010年湖北高考) 答案:As we have stressed
As we have stressed ( “serve the people” is our first policy) many times,“serve the people” is our first policy.(引导从句的需要把关系代词as放到定语从句的句首。)
正如我们多次强调的那样,为人民服务是我们的第一方针。(隐含的感情色彩是:我们说话算数,说到做到。)
或采用重复翻译法这样翻译:为人民服务是我们的第一方针,我们多次强调为人民服务是我们的第一方针。
参考文献:
[1]张培基.英汉翻译教程[M].上海外语教育出版社,1980.
[2]张道真.实用英语语法[M].外语教学与研究出版社,1995.