APP下载

中英标点符号对比及科技英语中易错标点符号分析

2015-04-17杨密芬,吴静静,李娟

疯狂英语(双语世界) 2015年3期
关键词:书名号引号破折号

摘 要:标点符号是写作中不可缺少的一个部分,是科技英语论文写作和翻译中无法回避的一个问题,是连接篇章的重要方式。就科技英语而言,它的主要特点包括严谨性、准确性、逻辑性等。正确使用标点符号在科技英语写作与翻译中非常重要,因为它有助于研究人员更加确切地介绍自己的研究成果同时准确理解他人的研究,也能反映出研究人员治学态度是否严谨。本文通过对比中英标点符号的异同,指出科技英语写作与翻译中容易用错的几种标点符号,希望能在这一方面对科技工作者对外推介自己的科研成果有些微帮助。

[文献标识码]A

[文章编号]1006-2831(2015)08-0086-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.03.023

收稿日期:2015-6-25;修改稿:2015-7-24

*本论文系军械工程学院院级科研基金资助项目“科技论文英译的影响因素及对策研究”成果。

在科技英语写作与翻译中,标点符号的使用不是无足轻重,而是语法规则的一部分。吕叔湘先生曾经说,“每一个标点符号都有一个独特的作用。”郭沫若先生曾经说道,“标点之于言文有同等的重要,甚至还在其上。言文而无标点,在现今是等于人无眉目。”在当前的国际环境下,科技研究人员更应该树立标点符号意识,正确使用标点符号,展示严谨的治学态度。

1. 标点符号概述

1.1 中英标点符号简述

中国现在使用的标点符号是从国外引进的,现行的标点体系采用传承、引进和创新三结合的方式制订(林穗芳,2001)。我国古代并没有完整的标点符号。到汉朝,中国才发明了“句读”,并将其一直沿用到清朝。标点符号在我国的应用还不足百年(刘洛林,2004)。

通过实际应用情况和文献阅读,我们知道,根据2012年6月1日开始实施的由国家语委、新闻出版署联合颁布的新版国标本GB/T15834— 2011《标点符号用法》(简称“新用法”),中文标点符号共17种,由点号(句号、问号、叹号、逗号、顿号、分号和冒号)和标号(引号、括号、破折号、省略号、着重号、连接号、间隔号、书名号、专名号、分隔号)构成(国家语委,2011)。与GB/T15834—1995《标点符号用法》(简称“旧用法”)相比,在新用法中,中文标点符号的数量并没有变化,但分别增加了问号、叹号、顿号和引号的基本用法;增添了四种不同形式括号用法的示例;取消了连接号中原有的二字线,将连接号形式规范为三种,分别为短横线、一字线和波纹线,对三者的功能进行了归并与划分;明确了书名号的使用范围。

另外,汉语文稿还有横排文稿和竖排文稿之分,上面这些都是横排文稿中使用的标点符号。竖排文稿中,双引号(“﹃”“﹄”)和单引号(“¬”“﹂”)以及书名号(“﹏”)形式都有所不同。

英文常用的标点符号有14种。由陆谷孙先生主编,上海译文出版社出版的《英汉大词典》(第二版)附录中列出英文标点符号,即:撇号(’)、方括号([ ])、冒号(:)、逗号(,)、破折号(—)、删节号(…)、感叹号(!)、连字号(-)、圆括号(( ))、句号(.)、问号(?)、引号(“”)、分号(;)、斜线号(/),这与韦氏Guide to Punctuation and Style第二版(2001)中对英语标点符号的划分是一致的。

1.2 中英标点符号对比

中英文标点符号大部分是相同的,但也存在中有英无,中无英有的情况。比较明显的有:

(1)括号:根据中国国家标准,作为标点符号,中文括号形式有四种,即圆括号(())、方括号([])、六角括号(〔〕)和方头括号(【】);而英文括号形式有两种,即“brackets”(方括号)和“parentheses”(圆括号),不存在六角括号和方头括号。

(2)横线形式标点符号:英文和中文都有横线形式的标点符号。中文横线形式的标点符号包括破折号(——)和连接号(包括短横线“-”、一字线“—”和浪纹线“~”三种);而英文横线形式的标点符号有三种——“hyphen”(连字符,也叫连字号,“-”)、“en dash”(连数符,也叫短破折号,“–”)和“em dash”(长破折号“—”)。英文虽不存在浪纹线这种标点符号,但存在浪纹线这种符号,在逻辑上和数学上用来表示否定和近似,或作为代字号在书籍和字典中标示单词或短语的省略等。

(3)书名号:中文有书名号,英文没有。中文的书名号有两种形式:双书名号(《》)和单书名号(〈〉)。书名号主要用来表示书名、篇名、报纸名、刊物名等;如果书名里边还要用书名号时,外面一层用双书名号,里面一层用单书名号(比如:《〈中国工人〉发刊词》发表于1940年2月7日)。英文表示作品名称的形式有:引号(例如:William Shakespeare’s ‘Hamlet’)、斜体(例如:Homer’s Odyssey;美国画家伯特·斯特恩的Last Sitting)、黑体或斜体基础上的黑体(例如:Besson, T. 1995. Cover Letters; D. Mackey. 2005. Send Me a Message: A step-by-step approach to business and professional writing.)以及直体下加横线(例如:Edgar C. Alward和Jean A. Alward的语法书Punctuation_Plain_and_Simple)(刘炜,2010)。英语中,还有一种简单的作品名称标识方法,那就是篇幅比较短的作品,比如歌曲、故事、文章或书内章节的标题和名称等,一般用引号;篇幅比较长的作品,比如报刊杂志、书籍等的名称,一般用斜体表示(熊玉涛,2009)。

(4)间隔号:中文标点符号中还有一种标点符号是英文中没有的,那就是间隔号(·)。根据国家标准,间隔号可以用来表示外国人名或少数民族人名内部的分界(比如:安娜·罗塞蒂,阿依古丽·买买提);表示书名和篇(章、卷)名之间的分界(比如:《淮南子·本经训》);表示词牌、曲牌、诗体名等和提名之间的分界(比如:《沁园春·雪》,《天净沙·秋思》)或用在构成标题或栏目名称的并列词语之间(比如:《天·地·人》)。以月、日为标志的事件或节日,用汉字数字表示时,只在一、十一和十二月后用间隔号;当直接用阿拉伯数字表示时,月、日之间均用间隔号(半角字符)(比如“九一八”事变;“五四”运动;“一·二八”事变;“9·11恐怖袭击事件”等)(国家语委,2011)。但在英语中,表示人名内部分界时,用符号“.”,比如T. R. Fruehling、N. B. Oldham等;用汉字数字表示以月、日为标志的事件或节日时,也不用间隔号,而是用slash(斜线号“/”),比如“9/11 terrorist attack”。

(5)此外,中文标点符号中有着重号、顿号和专名号,英语里都没有。

2. 科技英语中容易出错的标点符号分析

大量科技文章显示,科研人员在撰写英语科技论文时能够正确使用大部分标点符号,但在个别标点符号使用方面还存在常见错误,比如涉及双引号(方括号、圆括号)与其他标点符号的位置关系;横线形式标点符号的使用;句号的使用等。下面就这几个方面进行简单示例说明。

(1)引号与其他标点符号的关系。与中文标点符号相同,英语中的引号有两种形式:单引号(single quotation marks)和双引号(double quotation marks)。

其中,双引号的一般用法包括:用于引用直接引语(不用于引用间接引语或改述)(比如:“The number of overseas returnees is highly correlated with China’s GDP,” Liu said.);用于引用材料片段(比如:The English instructor called the theme “a reflection of immaturity.”;As later as 1754, documents refer to him as “yeoman” and “husbandman.”);用于引用借用他人说过的话或短语(比如:Be sure to go to New York, “the Big Apple,” to visit your uncle when you are in the U.S.);用于引用重点指出的词或短语(为此目的时,有时候也可以将重点词用斜体表示)(比如:to replace every “iron” with “copper”;to replace every iron into copper);用于引用象声词(为此目的时,经常也将象声词用斜体表示);长句子中又出现完整的短句子、格言警句等时,完整的短句子和格言警句要按照句子用双引号引用;用于引用翻译过来的外来语或借来语,等等。

还有一点要注意的是,碑文中一般不用引号,广告语中用。

比如:The whole of science is nothing more than a refinement of everyday thinking. —Albert Einstein

A brutal irony, a slam-bang humor and a style of writing as balefully direct as a death sentence. —Times

说到双引号与其他标点符号的关系,简单而言,可分为以下两种情况:

——如果所引材料末尾需要用到句号或逗号,不管所引材料本身末尾是不是带有句号或逗号,都要把句号或逗号放到引号里面。

比如:“The number of overseas returnees is highly correlated with China’s GDP,” Liu said.

He smiled and said, “I’m happy for you.”

这一点,英美是不同的。英式用法中,如果所引材料本身末尾不带标点符号,句号或逗号就需放到引号外面。但是,如果直接引语后面标有书目参考的出处,那么逗号要放到书目参考之后。

比如:Willis states that “putting bibliographic information on a 3- by 5-inch card is important”(395), because...

——如果所引材料之后需要用到冒号或分号,应将冒号和分号放到引号外面。

比如:But they all chimed in on “O Sole Mio”: raw adolescents, stately matrons, decrepit old pensioners, their voices soaring in passion together.

She spoke of her “little cottage in the country”; she might better have called it a mansion. (Edgar, 1997)

上面这四种标点符号(句号、逗号、冒号和分号)与引号的位置关系是相对固定的。但破折号、问号和叹号与引号的位置关系就不一定了。

在用到破折号、问号和叹号时,如果它们是限定所引材料本身的标点符号,应放在引号之内;否则要放在引号之外。

比如:“What a slob!” the girls cried when they saw his long greasy hair.

What a shock it was to hear him say, “Your friend David is dead”!

What is the meaning of “attractive”?

He asked, “Where is my mum?”

“Do you think that—”he started to say to her as Anna zoomed into the room.

He thought he knew where he was going—he remembered her saying, “Take two lefts, then stay to the rights”—but the streets didn’t look familiar.

如果引用材料中再次出现引用,句中引用要用单引号;如果单引号里面再次出现引用,要使用双引号。

比如:The witness said, “I distinctly heard him say, ‘Don’t be late.’”

As the Post reported it, “Van Houten’s voice can be clearly heard saying, ‘She said “You wouldn’tdare” and I said “I just did.”’”

Jill pondered in reply, “I don’t want any candy because my mother just said to me, ‘Jill, do you know what I mean by “no lunching before meals”?’”

(2)横线形式标点符号的使用。英文横线形式的标点符号有三种——“hyphen”(连字符,也叫连字号,“-”)、“en dash”(连数符,也叫短破折号,“–”)和“em dash”(长破折号“—”)。中英文破折号是不同的,中文破折号约占两个汉字的位置,英文破折号约占两个英文字母的位置,比前者要明显短得多。中文科技期刊文章主、副标题之间常用破折号隔开,而根据调查,英文科技期刊文章主、副标题之间习惯用冒号。

(3)中文符号“.”和“·”的使用。英语中的句号为“.”,省略号为三个实心点(“…”)。这里有必要说明,虽然中文符号“.”与英语中的句号“.”形式一样,但使用时意义截然不同。《中华人民共和国新闻出版行业标准:科技文献的章节编号方法(CY/T35——2001)》中“3.2 列项说明的符号”规定,实心圆点“.”可用于科技文献中,用于论文参考文献的列项,用作小数点儿;用作章节编号(需要注意的是,用在章节编号中时,终止层次的号码后不加实心圆点);与阿拉伯数字或英文字母组成表示顺序的编号等。而“·”是中文的间隔号,用法已在上文中有所解释。D· H·Lawrence是错误的,安娜.罗塞蒂,阿依古丽.买买提也是错误的,反之是正确的,即D. H. Lawrence,安娜·罗塞蒂,阿依古丽·买买提。

3. 结论

中英文标点符号存在很大的不同。一些标点符号很容易用混,但很多中英文标点符号之间存在的误用是可以避免的。精确使用标点符号体现出科技人员在科研写作与翻译过程中严谨的科研态度。所以,科研人员有必要先熟悉标点符号,熟练使用标点符号。

猜你喜欢

书名号引号破折号
引号的用法
留意文中破折号,它对解题很重要
破折号的作用
“咕咚”为什么加引号?
冬天的枝条是破折号
引号和书名号
火爆的破折号
小知识:书名号的用法
标有引号或书名号的并列成分之间不要使用顿号
"书名号"让我挑起了责任