APP下载

关于翻译专业人才培养的思考

2015-04-10黄小辉

宿州教育学院学报 2015年1期
关键词:外语教学方式学科

黄小辉

(广东理工学院广东·肇庆526000)

关于翻译专业人才培养的思考

黄小辉

(广东理工学院广东·肇庆526000)

本文详细分析了翻译教学过程的研究成果,讨论了翻译人才独立培养具有的特殊性以及翻译课程的独立特点,提出了翻译学科的课程建设必须符合培养翻译人才的普遍规律,也要与一个地区具备的资源环境相结合,充分考虑该地区的经济产业结构,历史文化特点。将学生的综合发展作为中心,把学生作为教学过程中的主体,引入互动式教学、过程式教学以及情景模仿式教学等模式,培育出数量更多的翻译人才,从而能够满足社会发展与对外交流的需要。

外语教学 翻译学 翻译教学 翻译人才 地方高校

一、引言

我国的国民经济一直在稳步发展,与世界其他国家的交流也越来越多,市场上也越来越缺复合型与应用型的翻译专门人才。仅仅通过外语专业知识的学习或只练习英语基本技能的翻译人才,已经不能适应市场的需求,所以目前我国培养的翻译人才已经不能良好地衔接现在社会发展的实际需要,导致翻译市场的供求矛盾非常突出,因此,我国传统的外语教育(主要是指英语教育)已经很难满足社会发展所需要的翻译从业人员。另一方面,翻译学教育已经逐步获得了国家的认可并且成为了一门独立的教育学科,这不但让翻译教育在我国目前的教学体制中占据了一席之地,也使我国自主培养高层次专业翻译人才打造了坚实的基础。如今翻译人才的教育培养逐渐开始系统化、专业化和科学化的发展。

在这样的现状背景中,地方高校的外语院系作为对我国社会经济发展专门培养服务型人才的基地,承担了培养本地翻译人才的重要任务。一部分学者指出,培养翻译人才不能仅停留在单一的方式中,可以通过对各个地方和各个学校具有的各种各样的需求与不同的条件,创造各种各样的培育方式。据目前的统计来看,大部分区域型大学培养翻译人才的重要教学方式培养仍然是依靠外语专业的教学,有的学者甚至预测到在以后很长的一段时期内,我国翻译人才的主要来源仍然是通过大学外语院系中的本科教育。但是因为外语专业毕业生从未接受过翻译专业的系统培训,所以大部分外语专业的毕业生在从事翻译工作的过程中都会有力不从心的感觉。

鉴于此类情况,我国的地方高校必须分析目前所处的形势以及翻译市场的需要,充分考虑怎样才能发挥外语专业所具备的优势,例如大学具有的传统文化、外语院系的师资水平、校友资源、数据库资源、科研水平以及专业学科的教育和管理等等,充分弥补传统外语专业教育的缺陷,通过借鉴翻译学科以及翻译教学方式的研究成果,与该地区的资源环境、经济产业水平以及历史文化特色紧密地结合在一起,最终能够探索出一种比较适合我国社会经济发展所要求的翻译人才的培养方式。因此,积极制定我国高校培养翻译专业人才的计划,以此更好地与区域经济的发展相适应,从而让高校可以服务于社会的功能成为现实,是我们目前需要解决的一项根本任务[1]。

二、翻译人才培养方式具有的特殊性

在过去,人们经常将翻译专业与外语专业相混淆,误以为外语人才就是翻译人才,大部分人都觉得只要能够很好的掌握外语,有良好的外语能力就可以成为好的翻译人员,于是很多人把外语教育比作翻译翻译教育,认为口语好就可以成为翻译员,将教学中的翻译作为翻译中的教学,从而忽略了训练翻译人员的基本职业技能,也忽略了翻译人员专业培养方式具有的特殊性与专门性。联合国教科文组织指出:相比较于其它语言教学教学方式,翻译教育是一门自主学科,它必须通过专业培训进行教学。随着国内许多本科大学设置了翻译专业,明白外语教育不等于翻译教育的人数越来越多。一般情况下,能够从事职业翻译工作的翻译人才都必须通过非常严格的专项训练。这种情况说明国内研究翻译教育的人员已经逐步借鉴了国外翻译教育的先进理念,详细分析了翻译人才与外语人才之间的区别以及教学翻译和翻译教学的不同之处。在这样的基础上,研究人员积极探索了培养翻译人才必须具有的特殊要求。例如翻译教学的根本任务可以概括成∶学生基本翻译能力的培养与学生对翻译进行认知的强化,这也成为了国内翻译人才素质教育的核心目标。翻译人才的能力是一种比较独特的综合素质,涉及到各种技能与很多类知识的相互协调和应用,所以,专业的翻译人才必须具备三个不同于外语专业人才的特别要求,第一,在至少对两门语言非常精通的同时,还必须具有非常广泛的文化知识以及与之相关的专业知识;第二,必须熟练掌握各种各样的翻译技巧,实际操作大量的翻译;第三,必须具有翻译角色清晰的意识和优秀的职业素养,工作上要踏实进取,与团队之间要有良好的合作精神以及遇事要有处乱不惊的心理素质等。

研究者进行理论研究后再通过实践探索,在教学翻译和翻译教学进行对比的基础上,总结出了一些培养专业翻译人才的内容与特色,即将专业翻译人才的培养作为大学的教育目标,使翻译者有良好的语言基础,尤其要重视灵活运用语言的能力,重点强调各种语言之间的转换能力以及培养实际进行口笔互译的能力。除此之外,还要重视了解不同的语言所处的不同文化,重点培养翻译者职业道德素养和自身能力,大力发展学生理论认知的水平,教授学生如何良好应用现代化的翻译工具,重点注意翻译职业观和学生自己身心素质的综合培养。地方高校培养专业翻译人才还需要注重加入地方具有的独特文化内容,从而让专业翻译人才能够显示出具有地方性特色的知识结构,与此同时,学校必须重视学生自主学习以及吸收区域文化意识的培养。由此可以看出,我国传统的外语教育很难培养出学生的翻译技巧、综合知识以及职业翻译能力等多种任务。所以设置专业的翻译教学势在必行。专业翻译人才必须通过长时间的系统培训才能够学到需要的知识和技能。因此一些人觉得翻译是一项技术,必须掌握的非常娴熟,也需要具有特殊化的知识能力与艺术家的感召力。与其他各种同类的活动相同,这项技术应该由专业的人才来从事。而专业的人才都需要通过正规的系统化培训才可以。所以因为有这种特殊性,翻译学科为自己在大学教育中具有独立的地位奠定了扎基础,也是过年高校对翻译人才进行培养的依据[2]。

三、翻译专业人才培养的策略

现如今,对地方经济进行服务的翻译人员基本上都来源于当地高校的外语专业。所以,分析和考察目前高校中的外语专业对于翻译教育的现状,对我们了解目前翻译教学中具有的局限性与缺陷方程方便。结合地方高校的翻译教学进行反思,以希望探索出培养培养更多合格的翻译人才,从而满足我国的经济发展要求与对外交流的需要。

(一)提高翻译学科的地位,培养与市场需求相适应的专业翻译人才

近几年,我国在翻译教学与专业建设上有了明显的进步,在一些高校相继设置了翻译院系。与外语专业人才相比较,培养专业翻译人才有着特殊的要求,正是因为它自身的特殊性以及专门性,才能够使翻译学科从外语学科中独立出来,成为单独的一门学科。所以,在一些具备条件的高校,应该努力申报与翻译相关的本科专业或者单独设置翻译方向,从而培养出专业的翻译人才。对于不具备条件的高校,也需要努力地依靠目前具备的外语专业教学优势,注重翻译人才培养具有的特殊性,改革传统的翻译教学。需要特别说明的是,建设翻译学科的关键是加强师资队伍,要通过有效的手段,创立出既能够具备一般外语教师具有的人格修养、完整的专业知识体系以及运用知识的能力,又可以适应翻译学具有的特殊要求,具备丰富的实践经验,对翻译的技巧与策略相当精通的师资队伍[3]。

(二)及时更新教学内容,设置以发展学生能力为主题的课程体系

我国传统的翻译教学方式不注重学生的翻译能力。目前的课程有三种方式:一是以练习翻译技巧为基础的方式、二是以翻译理论为基础的方式。三是理论与技巧相结合的方式。虽然以上三种授课方式有积极的作用,但他们有一个共同的不足之处:没有将发展学生能力作为课程的中心。对学生进行翻译能力、译者能力以及服务能力的培养是翻译专业的教学目的。虽然翻译能力和译者能力有重合的部分,但是彼此也具有自己的特点。翻译能力就是运用语言的能力,而译者能力包括智力性因素与非智力性因素,所以在对翻译人才进行培养的过程中,可以把专业翻译人才需要具备的知识技能分成双语、翻译、相关知识以及专业素养等,并设立具体的指标。

(三)引入新式教学方式,形成以学生为中心的翻译课堂教学模式

目前,欧洲的高校在研究翻译教学的过程中发现的趋势是翻译教学过程中对于学生自身的职业能力的培养非常重视,翻译教师通过一些模拟的真实情景的教学方法,对学生自身的翻译能力进行培养。由此可以看出,对于翻译教学的过程已经从以老师为中心逐步转变成以学生自主研究为中心,从对结果进行翻译转变成对过程进行翻译过程,从封闭式教学方式转变成与市场需求相适应的职业教育。可以看出,一项翻译活动的主体是学生,翻译教学的中心也是学生。因此,必须使通过学生自己的感悟和认知才能使其认识翻译技巧,把握翻译方法。传统的教学模式是以教师为中心,对教学效果有很大的影响[4]。

四、结语

不断更新的教育理念已经逐步的深入人心,逐步地使学生在教学中作为主体,充分调动学生的主观能动性。学生能够在教学的过程中主动学习专业知识,最终提高学生自身的译者能力、翻译能力以及服务能力,从而满足我国的社会发展和对外交流的要求。

[1]何刚强.传统、特色、师资—本科翻译专业建设之我见[J].上海翻译,2007,a(3).

[2]何刚强.精艺谙道,循循善诱—翻译专业教师须具备三种功夫[J].外语界,2007,b(3).

[3]黄建滨,卢静.翻译:是专业,更是职业—让·德利尔教授的翻译教学观及对中国翻译教学的启示[J].上海翻译,2008(3).

[4]李红青,黄忠廉.外语专业翻译课的定位问题[J].外语与外语教学,2004(11).

H315

A

1009-8534(2015)01-0009-02

2014-09-11

黄小辉(1983-)女,湖南郴州人,广东理工学院外语系讲师,本科。研究方向:商务英语教学,商务英语翻译。

猜你喜欢

外语教学方式学科
【学科新书导览】
土木工程学科简介
高校钢琴教学方式拓展的思考与实践
外语教育:“高大上”+“接地气”
“超学科”来啦
高中数学高效教学方式与方法优选例谈
高中化学教学方式探析
大山教你学外语
论新形势下统一战线学学科在统战工作实践中的创新
大山教你学外语