APP下载

浅谈英语委婉语的特点及交际功能

2015-03-13王敬伟

课程教育研究·中 2015年1期
关键词:禁忌委婉语特点

王敬伟

【摘要】在人们日常交际的过程中,有些词语会使人尴尬,惹人不快。 因此在一些场合为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语。委婉语在英、汉语言中广泛使用。它与禁忌语相关。委婉语一方面反映了人们对美好生活的良好祝愿,一方面体现了人们对那些难以直言的话题的禁忌。委婉话既可缓解人际关系,又可增加语义效果。但在使用中,应把握原则,注意场合与对象。文本从语言学的角度,通过具体的例子探究在特定的语言环境下英语委婉语的特点及它的交际功能。

【关键词】委婉语 特点 禁忌

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)01-0084-02

委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言詞,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。它是一种修辞格,更是一种文化现象。由于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个层次,各个角落,倍受人们喜爱。作为一种措辞礼貌曲折的话语,委婉语是社会的润滑剂,具有调和矛盾、达成交际的功能。英语委婉语也已成为英语文化中不可割舍的一部分,是英语最重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。

一、英语委婉语的产生

英语中的委婉语的历史十分悠久,许多委婉语源自《圣经》。euphemism一词来源于希腊语。前缀“eu”的意思是good,词根“phemism”的意思是speech(言语),整个字面意义是 “speak with good words”或“words of good omen”(吉言)。《牛津简明英语学习语言学词典》对 euphemism 的定义是 a mild, comforting or evasive expression that takes place of one that is taboo, negative, offensive or too direct。即委婉语是用令人愉快的、委婉有礼的、听起来顺耳的词语来代替令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语。美国著名作家门肯称委婉为gilded words(镀金词),还有人把它说成cosmetic word(化妆词),这无疑是对委婉语的含义和作用的形象描述。在古希腊祭祀时,人们一般都讲吉利话,即用委婉语。在英国,委婉语的使用至少可以追溯到11世纪,当时已有“雅词”(Genteel Vocabulary)和“秽词”(Obscene Vocabulary)之分,其中“雅词”就是委婉语的前身。人类受自身认识的限制,对许多自然现象无法作出合理的解释,误以为冥冥之中有一种神秘力量在支配着万事万物。因此,就用迷信或宗教来解释一切,从而产生了敬畏鬼怪神灵的语言,于是委婉语取代禁忌语,但意思不变。如:令人最忌讳的“死”(death)常用“pass away”和“fall asleep”等来表达。委婉语其产生始终与时代紧密相关。大家都知道许多人在发表言论的开头常使用这句呼语:Ladies and gentlemen。可想而知,妇女在19世纪中期很受尊重。但在许多国家,人们意识到有些话在妇女面前不宜讲,且需要格外留神。因为女性占总人口数的一半,久而久之委婉语成了许多场合必不可少的语言成分,使用十分频繁。这便成了委婉语产生的社会基础。

二、英语委婉语的交际功能

一般来说,英语委婉语在交际中有三种主要功能:

(1)避讳功能

在每种文化中,都有些词和词语具有凶险、厄运、肮脏、粗鄙之意。在日常生活中,人们不喜欢、更不愿意使用或提及、迫不得已时,使用某种替代词以求避开或淡化原意。因此避讳是委婉语的首要功能。人们常借助于委婉语把原来令人不悦或比较粗俗的事情说得比较得体,文雅,以表现美好的文化素养。这是因为,所有的委婉语都有三个作用:一是避免刺激,给人以安慰;二是消除粗俗,给人以文雅;三是摒弃陈腐,给人以新颖。例如,用城市美容师来指代清洁工,用美容师和美发师指代给别人修剪头发的人。再如死亡二字在英、汉语中都有很多委婉的表达。

图1.有关死亡的汉英委婉语

old在英语中也是避讳的一个词。因为old在西方文化中意味着衰朽残年,来日不多,意味着要被逐出主流社会。所以英语中竭力避用old,而用elderly, senior等词来代替old。在西方社会,没有old people (老人),只有senior citizen(资深公民)、advanced in age (上了年纪)或the longer - lived(生活经历较长的人)、seasoned man (历练的人) 等等。然而,中国人不讳言“老”,因为在中国传统的文化价值观中,人的地位和价值在同等条件下往往年纪大是优势。因此称中年以上的人为“老”是尊敬的表示,如:老王、老李等。而且在许多情况下“老”又和稳重踏实、有经验联系起来,所以称呼人为老师傅、老板、老总等中的“老”并没有年龄大的本意,而是用来委婉表示资深历练和说话人的敬意。

(2)礼仪功能

勿需争议,这是委婉语的一大特点。使用委婉语,就是使用文雅曲折隐晦的方式加以暗示。例如下面的一个句子:In a few minutes the “madam”, as the current word characterized this type of women, appeared(不一会儿,“夫人”,当今对这类女人的时尚称呼语,出现了…)“Madam”通常以称呼已婚女士的礼貌用语,但这儿用来却指的是妓院的“鸨母”。这体现了委婉语可使交际双方避免直言不讳而引起的尴尬与不快的一面。这也是委婉语备受青睐的一个重要原因。

在西方国家,脑力劳动被视为高贵的工作,而体力劳动被视为卑微的工作,与脑力劳动者的报酬相差很大,为了避免卑微工作给从业人员带来的不安,人们将这些低微的职业委婉化,以抬高他们的身价。这一特点在很多行业得到体现。 例如:把 head-waiter(侍者领班)称为 captain(总管);把 dustman(垃圾清理工)称为 sanitary engineer(卫生工程师);把 elevator(电梯服务员)称为 member of the vertical transportation corps(垂直交通大队队员);技术人员都称为engineer;明明是机修工(mechanic)却委婉的称为汽车工程师 (automobile engineer);明明是屠夫(butcher),也委婉地称为肉类技术专家(meat technologist);又如:后缀“?鄄ician” 的意思是:“精通或从事某项学术的专门人才”,因此很多带有这种后缀的职业委婉语大量出现,cosmetician、beautician(美容师)代替 hair dresser(理发师),gardener(园丁)称为 landscape technician(风景技师)。更有意思的是, 当你问到一位dishwasher (在餐馆洗碗碟的人)的职业时,他会以自傲的口气回答 I am a bubble dancer (气泡舞蹈家)。这些职业委婉语使人们在交际中避免削弱自己和他人的自信心,满足了双方的得益和心理需要。

委婉语的礼仪功能也同样出现在教育生活中,尤其在对学生的评价时,为了不伤害学生的自尊心, 也便于学生乐于接受,教育工作者尽量用“积极措辞”代替“消极措辞”。如提到成绩差的学生可以说He is working on his own level(他在根据自己的水平学习),笨的学生可以说He can do better with help (在别人帮助下可以做得更好),对吵闹的学生可以说He needs to develop quieter habits of communication( 他需要培养更加安静的交流习惯),提到学生说谎可以说He has difficulty distinguishing between imaginary and factual information(他分不清想象与现实),对懒惰的学生可这样委婉的批评:I?蒺m afraid you have to exert yourself in your study( 恐怕你在学习上对自己得施加压力),对于需要改邪归正的學生可说He needs to be brought back into the mainstream( 他需要重返主流)。

(3)美化功能

由于媒介科技的发展,大千世界已缩成家园,人们尽可畅所欲言。为了避免矛盾激化,一些国家大量使用委婉语来协调社会关系。在国际政治事务中,特别是军事领域,为了掩盖某些事情的本质。委婉语的表达法更是不胜枚举。如:把侵略战争称为 international armed conflict(国际武装冲突),air attack(空袭)称为air support(空中增援)或air strike(空中打击),把 nuclear bomb(核弹)称为nuclear device(核装置)。美国二战后将 War Department(战争部门)改为 Defense Department (国防部)。又如:be defeated(战败)说成 light and scattered action(溃散行动)或 incomplete success(不圆满的胜利);而把对别国的入侵 invasion 说成 rescue mission(营救使命)或 wasting the enemy(消耗敌人)或 pacification(安抚,平息)。 再如:2003年,美国人在对伊拉克的战争中,为了掩盖其暴行,把大规模的空中狂轰滥炸说成action of decapitation”(斩首行动)。 把一次既没有合法性又不人道的侵略 “occupation”堂而皇之地“liberation”(解放)。

三、结束语

综上可见,委婉语是为了给自己和对方留足面子,在违背合作原则和遵循礼貌原则的基础上而产生的常规语言的一种变异,它的使用依赖语境。委婉语在日常交际中使用频率非常高,所以对交际效果的影响也很大。当然,各民族语言有其自己的特点,委婉语的使用在各国不尽相同。语言作为一种社会现象,是随着社会的变化而不断更新发展的。委婉语的使用也要遵循这样的更新规律。要注意以下两点:首先,要注意使用的场合。其次,应考虑我们的立场、观点。不能只追求表达的委婉、含蓄,更重要的是要有正确的观点,坚定的立场。英语委婉语丰富多彩,表达方式多种多样。但它有着自己的特点,打着英民族的社会心理,传统的烙印,鲜明地显露出英美社会民族思维深处的文化积淀。当涉及国家主权、领土完整和尊严的重大问题时,委婉语并不是最佳选择。尤其是某些委婉语由于使用时过于频繁或时过境迁已成为陈词滥调,如果继续使用它就会适得其反。应根据社会发展,不断创新积极健康的委婉语,以丰富我们的民族语言。

参考文献:

[1]陈原.社会语言学[M]. 北京:商务印书馆, 2000. 349.

猜你喜欢

禁忌委婉语特点
殃怪与禳解:壮族麽经所见禁忌文化研究
礼貌策略在商务英语信函中的应用
基于顺应理论的委婉语研究
西方图腾初探
微信辅助对外汉语口语教学研究
从语用学角度看英语口语交际活动的特点
浅论委婉语在商务谈判中的应用
哈尼族图腾文化意涵与当代启示
礼貌原则下酒店英语委婉语初探