英汉人体隐喻化认知对比研究
2014-07-19陈静
陈静
.卢卫中 2003 人体隐喻化的认知特点,《外语学刊》第6期
2.转引自 卢卫中 2003 人体隐喻化的认知特点,《外语学刊》第6期摘要:人类遵循“近取诸身,远取诸物”的原则,用他们最熟悉的概念表达抽象的概念。文章先界定人体词的概念,然后阐述英汉人体隐喻化认知对比的理论基础,最后解释英汉人体隐喻化认知的过程及英汉人体隐喻化认知的投射模式。
关键词:人体词;隐喻化;认知;对比;研究
【中图分类号】G640
1.人体词
“所谓人体词,就是与人的身体器官和肢体有关的词语,它属于词汇中的一部分。”①人们最熟悉的是自己的身体,因此与身体器官和肢体相关的词也是人们日常生活最常用的词汇。人体词的特点如“词形简单、词形较少的不可分析的本族语词、中性词,组成上有更大的任意性,使用频率高;二是事物最早获得的名称,有较大的任意性;而且数量有限,形式固定,具有很强的构词能力;三是易于发展、形成隐喻和转喻意义” ②汉语中的人体词如眼,嘴,口,面,手,头,鼻等表示五官的人体词,还有如胆,心,这样表器官的人体词。英语中也有相对应的人体词如“eye,mouth,face,hand,nose,”这样表五官的人体词汇,还有“liver,heart”这样表器官的人体词汇。
2. 英汉人体隐喻化认知对比的理论基础
2.1隐喻认知的普遍性
隐喻不仅是一种语言现象,更重要的是,隐喻还是一种认知方式。人类为了认知抽象的事物,运用自己熟悉的概念,理解相对抽象的概念。原始时期,正是人类思维发展的初期,根据“思维贫困假说”,这一时期的人类用隐喻表达抽象
.束定芳 2000 论隐喻产生的认知、心理和语言原因,《外语学刊》第2期概念,“当时的语言中也很少有表达抽象概念的词汇。他对世界的描述不可避免的要借用描写人本身或人类活动的有关词语,因此,原始人一种典型的思维特征是‘身体化活动或‘体认”③即人类用自己的身体活动观察周围的世界,用自己熟悉的事物定义抽象的事物。“头”“腰”和“脚”是人身体的一部分,是三个不同的位置,人类便用山头,山腰,山脚来表示山的不同位置。英语中也有“the head of mountain,the waist of mountain,the foot of mountain”的表达,因此“在语
.陈家旭 2007 《英汉隐喻认知对比研究》,上海:学林出版社 第73页
5.陈家旭 2007 《英汉隐喻认知对比研究》,上海:学林出版社 第92页言中,人一方面把自已变成世界,以人的躯体器官感觉情欲为万物命名。同样也可以说天地万物变成了人的躯体器官感觉与情欲的隐喻符号” ④因为隐喻是我们认知世界的工具,隐喻在人类生活中是普遍存在的。
2.2隐喻概念的系统性
概念隐喻的本质是用一种事情或经验理解和经历另一种事情或经验。其主要特点是概括性和生成性。概括性即概念隐喻包含了多个隐喻表达,这些隐喻表达处于一个系统中。“爱是旅行”( LOVE IS JOURNEY)这一概念隐喻中,JOURY的属性有:同伴,共同的目的地,交通工具。LOVE的属性有:恋人,共同的人生目标,恋爱关系。携手共进表示两个人相爱有共同的目标,这个目标就像旅行的目标一样。如果两个人分手,我们可以用分道扬镳。分道扬镳指两个人没有了共同的目的地。
2.3隐喻概念系统的共性
每个民族因为地理环境,生活习惯等的不同会有不同的文化背景,但是人类的大脑结构是一样的,因此不同文化背景的民族会有一些共识文化,这些共识文化中的语言自然也就有相同之处。ARGUMENT IS WAR是一个概念隐喻,在汉语中同样也有“辩论是战争”的隐喻。
3.英汉人体隐喻化认知过程
“近取诸身,远取诸物”反映了人类从简单到复杂的认知规律,也反映了人类以自身为标尺认识世界的思维特点。人类最先认识的是自己的身体,因此人体及其器官是人类认知的基础。汉语中有箭头,山头,瓶颈,洞口,手心,掌心,泉眼,针眼,桌面,鞋面等等的词汇。英语中有“eye of needle,the neck of bottle,the leg of desk,the mouth of cup”等等。“人类隐喻化的认知过程是人类把对自己的身体各部位(头、眼、耳、鼻、口、肩、臂、手、腰、腿和脚等)的认知形成的概念域作为始源域(source domain),投射到不熟悉的、抽象的目标域(target domain),以此来认知其他世界的过程。”⑤
6.卢卫中 2003 人体隐喻化的认知特点,《外语学刊》第6期4.英汉人体隐喻化认知的投射模式
4.1英汉人体概念域到非人体概念域的投射
4.1.1人体域映射于具体的非人体域
人们最熟悉的是自己的身体,因此,人们也常常将身体域作为始源域,将抽象的非人体域作为目标域。人类看到两个域之间的相似性后,在意象图示的作用下,产生了从人体域向非人体域的投射。非人体域分为具体的人体域和抽象的人体域,因为人类最先认识到简单的事物。从位置上看,“头”是人体器官中居顶端的,因此,人们根据位置的相似性,将“头”表示顶端的这一特征映射到具体的非人体域,如:山头,箭头,船头,车头,火柴头,床头等,英语中也有相似的表达如:“head of an arrow,head of an mountain,head of bed,head of page,”。用人体概念域的名称指称具体事物的相似部位的情况如:树冠,树身,树皮,果皮,果肉,页眉,页脚,书皮,书背等。英语中有“mouth of river,mouth of volcano,lip of plate,foot of staires,foot of page.”
4.1.2人体域映射到抽象的非人体域
人体域主要投射于称呼、语言、等抽象概念域。人体域向抽象域映射属于转喻。“转喻是相接近或相关联的不同认知域中一个突显(salient)事物对另一事物的替代,如部分与整体,容器与其功能或内容之间的替代关系” ⑥称呼语包括一般称呼语如“首脑”“首领”“元首”“首犯”“祸首”“头头”“耳目”“国脚”“心腹”,绰号有“大头”“铁嘴”“软骨头”“长舌妇”“黄脸婆”“独眼龙”等。英语中由人体词转义得到的一般称呼语有“head of state∕government∕department∕a delegation∕a committee,head boy,head girl,big head,stiff neck,big mouth”等。人体词和称呼语之间是部分与整体的关系,如“首脑”和“耳目”中,“首脑”是身体中非常重要的一部分,用“首脑”这两个身体器官指代非常重要的人。用“耳目”这两个身体器官具有的功能指代具有这部分特征的一类人。人体词也被投射到与语言相关的概念域中,如“口吃”“口舌”“海口”,英语中有“mother tongue,English tongue”,
4.2英汉人体概念域系统内部两个概念域之间的投射
英汉人体概念域系统内部两个概念域之间的投射主要是两个词都是人体词,其中一个人体词是始源域,另一个词是目标域,如“腿肚子”,在“腿肚子”中“腿”是目标域,“肚子”是始源域,“肚子”在身体中所处的位置是中央位置,因此取“肚子”这一位置特点投射于“腿”。还有类似的词语如“心头”“脚心”“手心”“掌心”“眉心”“心口”“手背”等。英语中的类似投射如:“ridge of nose,hair in armpits,eyetooth.”
参考文献
[1]卢卫中,2003,人体隐喻化的认知特点,《外语学刊》第6期
[2]转引自,卢卫中,2003,人体隐喻化的认知特点,《外语学刊》第6期
[3]束定芳,2000,论隐喻产生的认知、心理和语言原因,《外语学刊》第2期
[4]陈家旭,2007.《英汉隐喻认知对比研究》,上海:学林出版社第73页
[5]陈家旭,2007.《英汉隐喻认知对比研究》,上海:学林出版社第92页
[6]卢卫中,2003,人体隐喻化的认知特点,《外语学刊》第6期