APP下载

当代汉语中的“云X”类新词族探究

2014-03-21

关键词:词典汉语概念

孙 青 波

(浙江师范大学人文学院, 浙江 金华 321004)

当代汉语中的“云X”类新词族探究

孙 青 波

(浙江师范大学人文学院, 浙江 金华 321004)

近年来,偏正短语“云X”呈现出迅速扩张的趋势,大多用于新一代智能产品或互联网应用技术的命名,结构上有状中式和定中式两种;有的已经固化成词,有的正处于成词的过程当中。它们的产生是当今社会发展和需求的推动、技术进步以及商业模式转换共同作用于语言的结果,同时由于“云X”格式本身具有的简洁化、醒目化、时尚化等特点,使得在造词的过程中具有很强的可类推性。对于当代汉语中新产生的这一类“云X”词群,需要相关的部门予以及时的关注并作出相应的规范。

云X;信息技术;凸显;简洁;时尚

进入新世纪以来,网络上“风起‘云’涌”,打开百度,检索关键字“云”,会出现数百万条的检索结果,先看我们从中随机抽取的两例:

(1)15日上午10时左右,来自美国的采购商詹姆斯在体验完广东志高空调有限公司的云空调后赞不绝口。(人民网2013-04-17)

(2)香港乐施会2车和云公益2车物资在20日晚间已发出,由于交通管制目前暂在荥经县。(人民网2013-04-22)

在《现代汉语词典》(第六版)里,“云”有三条立目,然而上述例子中,“云”的意义不属于词典里收录的三条立目中的任一义项,可谓“云”的一种新潮用法。从现有的研究资料来看,以往只在信息科技领域与经济管理科学领域涉及这一类名词,而从语言学的角度对这一新语言现象作出阐释还未曾见到。因此本文基于广泛的语言实例调查,考察“云X”在句法特征、语义特点、“云”的内涵以及来源发展等方面的表现,并试图进一步分析“云X”在当代汉语中不断扩展的社会、语用原因。

本文所用的例句多引自当代书面语料,主要摘自近年来腾讯、新浪、人民等网站中有关的新闻报道。

一、 “云X”的结构特征与语义特点

从语料可以发现,“云X”的结构灵活多样,具体表现在“云X”的整体结构层次、“X”的词性类别以及音节特点上。

1.从整体结构层次来看,“云”为定项,“X”为变项,“云X”整体上是一个偏正结构的词或词组,变项“X”可以为动词、形容词、名词。根据“X”词性的不同,“云X”从整体上可分为两类:状中式和定中式。

当“X”为动词(V)或形容词(A)时,“云X”为状中式,表示利用“云”进行“V”或构建“A平台”,如:“云计算”、“云搜索”、“云健康”等。例如:

(3)未准予设置的专业中,不乏会计、金融、工商管理等“热门”专业,也包括高尔夫管理、云计算、少年儿童组织与思想意识教育等非常“时髦”的新方向。(人民网2013-04-18)

(4)记者昨天在馆内发现,深圳倍泰健康测量分析技术有限公司的多款云健康产品吸引了众人关注。(新浪网2012-11-17)

当“X”为名词时,“云X”为定中式,表示具备使用“云”的新一代智能产品或与这个新产品相关的“云”应用名称。如:“云手机”、“云冰箱”、“云相册”等。例如:

(5)华为远见、阿里云手机、小米手机,接踵而至的国产品牌“云手机”,撩拨着国内手机圈内人的神经。(中国新闻网2011-09-26)

值得说明的是,在我们所收集到的“云X”词族当中,“X”为动词性、名词性的成分占到了90%以上,只有少量形容词性的“X”,如上例(4)中的“云健康”。同时在具体的使用中,不管是状中式的“云X”还是定中式的“云X”其前常与“推出、支持等词语”,其后常与“技术、产品、服务”等词共现。例如:

(6)昨日,摩托罗拉和有线电视及电信服务提供商华数集团推出一款云电脑产品,这个具备18.5英寸触摸屏幕,形似PAD的新产品除了具有电脑功能,还将向用户提供宽带连接和华数的电视内容服务。(北京晨报2012-09-13)

随着“云”语义的稳固以及“云X”格式出现频率的增多,有时它们也以独立的形式出现在句子中。例如:

(7)日前,深圳富视康实业发展有限公司(下称富视康)重磅推出了icam系列云监控摄像机。(中国贸易报,2012-08-30)

2.从“X”的音节特点来看,“X”可以为单音节、双音节或多音节形式,但以双音节为主,单音节或多音节的“X”数量不是很多。

双音节的“X”,如“云医疗”、“云点播”等。例如:

(8)哈尔滨乐辰科技公司11月17日在第14届中国高新技术成果交易会举行“云医疗”项目信息发布会。(新华网2012-11-19)

单音节的“X”,如“云桌”、“云友”、“云码”等。例如:

(9)不要遗憾,在昨天记者前去探访云博会布展时,发现了来自北京的一家科技公司在本次云博会上推出了一款“云桌”的产品。(新浪地产2012-03-26)

多音节的“X”,如“云图书馆”、“云浏览器”、“云呼叫中心”等。

(10)据悉,“云图书馆”的命名是由于采取了“云计算”模式。在技术上,曾得到深圳清华研究院专家的支持。(广东新闻网2012-05-21)

(11)云计算2012大盘点 云呼叫中心一枝独秀(中国日报,2013-02-27)

二、 “云”的新义以及“云X”的来源与发展

(一)“云”的词源及词形选择的认知阐释

在汉语中,“云”这个词很早就已经产生,相关的词典工具书中都有明确记载;然而现有工具书中的释义却无法帮助我们理解当代汉语中“云X”的词义。也就是说词典中的释义与现实使用情况出现了脱节,这能不能看作是词典编纂工作的失误?如果我们用语言动态发展的眼光来看,也不尽是这样,因为语言本身不是一成不变的,从上古代汉语到现代汉语,它的音、形、义都经历了相应的演变,而且这种演变还会随着时间的流逝继续演变下去,再加之词典的编纂耗时耗力,修订具有周期性,所以有时候词典中某些词的收录会滞后于语言的发展,这也是语言发展过程中一种无法避免的现象。

上面解释了当代汉语中的“云”无法在现有工具书中查找到的原因,那么它到底指称一个什么样的概念?与词典中已收录的“云”之间有没有关联?这些都是我们将要进一步阐释的问题。既然“云”从词典中无法得到解释,那么我们是否可以作出某种假设,它会不会是一个外来的概念,只是在借用到汉语的过程中跟原有的“云”同形?通过我们的考察,这种假设是完全禁得起语言事实检验的。改革开放以来,汉民族与国外的交往密切,在与别的民族语言(尤其是英语)接触的过程中,借用了许多新的概念,当这些新的概念出现在汉民族共同语中时,一般通过音译、意译,音意译兼具等方式,这就有可能造成汉语中某个词形相同而指称完全不同的情况,当代汉语中这些新潮的“云”就是在这样一种情况之下产生的。要弄清“云”的新内涵,我们还得从当今IT领域里的一个热门技术概念—“cloud computing”说起,“cloud computing”翻译成汉语即“云计算”。随着国内外经济、文化、技术联系的不断加强,这个新概念也被国内相关领域借鉴,但由于商家着眼的商业角度不同,“云计算”这一概念目前仍没有普遍一致的定义。我们这里主要采用《现代汉语词典》(第六版)中对它的释义:“一种基于互联网的计算方式,通过互联网使大量的计算机形成一个计算能力极强的系统,统一管理和调度资源,将任务分布在各个计算机上,安全可靠地进行大规模计算,根据用户的需求提供个性化服务”[1]。根据词典中的解释,我们可以推断出,“互联网”是“云计算”主要地承载工具,因此我们这里抽象出“云”的新内涵是指称“互联网”应该是可行的,并且我们还可以从人类认知角度加以验证。

认知语言学认为:隐喻是人类一种重要的思维方式和认知方式,指的是从一个认知喻(源喻)到另一个认知喻(靶喻)的投射,这种投射基于源域与靶域分别所代表的两个事物之间的相似性[2]。通常情况下,这只是一种“差异中的相似”,仅昭示于二者间的某一面或某一点。人们认识一个新事物、新概念,一般从自身同客观世界接触过程中获得的已有经验出发,把较为熟悉、具体的概念域映射到不太熟悉、抽象的概念域上,以增强对新事物、新概念的感知程度,便于理解。在云计算的过程中,“互联网”作为将各种不同的计算资源整合在一起的工具,具有[+规模大][+动态变化]等特征,这跟自然环境下天空中的“云”具有相似性,所以技术人员为了讨论新技术的方便,在网络拓扑图上往往简化技术细节和某些复杂机制,用一朵“云”的形状来表示互联网。随着使用的频繁,“云”的这种表示法逐渐被人们所理解、接受,最后脱离具体的图纸,规约化为互联网的一个代名词。

(二)“云X”在汉语中的发展

当代汉语新产生的“云X”家族中,有的是直接意译外来概念而产生的,如“云计算、云存储”,但数量不多。近年来,随着国内经济逐渐向第三产业转型,云计算应用的领域范围不断拓展,从传统的IT领域(IT硬件、软件、服务等)发展到非IT领域(智能家居、医疗教育等),由此产生了一系列新的概念;在表达的过程中,人们利用汉语固有的构词材料和规则仿制了一批新的“云X”词语,通过这种方式产生的“云X”词语逐渐占大多数。根据应用领域的不同,主要有以下七种类别。如:

1)与互联网安全有关的,如:“云监控、云防御、云拦截”等。

2)与互联网存储有关的,如:“云盘、云寄存、云空间”等。

3)与教育领域有关的,如:“云课堂、云阅读、云英语”等。

4)与通信领域有关的,如:“云手机,云号码,云导航”等。

5)与互联网办公有关的,如:“云会计、云办公、云管理”等。

6)与生活休闲有关的,如:“云音乐、云点播、云相亲”等。

7)与智能家俬有关的,如:“云桌、云空调、云冰箱”等。

以上的分类充其量只是就“X”的语义类型所作的一种静态归类而已,随着经济、科学技术继续向前发展和“云计算”应用领域的进一步拓宽,这些不同类型的“云X”也有可能兼属两类或多类,但它们目前通行领域有限,并且大多数还没有完全固化成词,书面上一般以带引号的形式出现,如上例(3)、(4)等。但也有极其少量的“云X”随着使用的频繁现已取得词的资格,为汉语词典所收入,如“云计算”(《现代汉语词典》(第六版),P1610)。正如第六版汉语词典主编江蓝生所说的那样:“词典新增词语和义项的主要依据是通用性和生命力原则”[3]我们可以预测,随着“云X”使用范围的扩大、出现频率的提高,势必会有越来越多的“云X”在人们日常生活中使用开来,取得词的资格出现在以后修订的词典中。

三、“云X”扩展的社会、语用原因

究竟是什么原因导致“云X”近年来在汉语中呈现出迅速增长的势头?商家在开发出某新一代电子产品或网络应用时为什么又总倾向于选择“云X”的命名格式?我们认为,从当今社会科学技术的发展需求和“云X”格式本身所具有的语用价值两个方面能够得到很好的解释。

(一)当今社会、经济的发展和需求的推动、技术进步以及商业模式转换是“云X”产生的根本动力。

进入新世纪以来,随着社会经济发展水平的提高,互联网走进了千家万户,日益成为我们日常生活中不可分割的组成部分,网上学校、商场、图书馆、医院等逐年增加,企业通过网络平台直接与市场对接,人们足不出户就可以自由轻松地在网上进行办公、娱乐、购物、教育等活动,这对传统的互联网服务形式和内容提出了新的挑战。在这种大的环境下,人们对于信息的制造、传输和获取的准确性、便捷性、智能性和高效性需求越来越高,迫切需要在新的计算模式和计算技术获得新的突破。从2006年开始,在谷歌、IBM等传统IT巨头的推动下,出现了一系列高新科技概念,而现有词汇系统中却没有对应的表达形式去指称它们,为了不影响人们的日常交际,同时也为了确保语言表达的准确性和完整性,人们就会创造出合适的表达形式去指称它们,随着国际交流的日益频繁,这些新的概念很快地进入了中国大陆的网络以及应用于相关的领域,这在语言社会使用层面就表现为“云X”新词语的流行。

(二)“云X”格式本身所具有的语用价值是其大量衍生的内在条件,主要表现在以下两个方面:

首先,主要特征的凸显功能。根据认知语言学中的“凸显原则”,现实生活中人们更容易观察和记忆事物比较突显的方面[4],当然对语言表现形式的关注也是这样。在当前商业竞争空前激烈的社会,厂家为了抢占更多的市场份额,纷纷加快了新一代产品的研发,在产品命名的过程中,为了凸显某种前卫的流行风格和高超的技术含量,往往以时下该行业领域中最流行的字眼来命名自己的新产品,以博取大众的眼球,这实际上就是商家产品命名过程中对“凸显原则”上的一种把握。“云X”作为“X”的一个下位概念,格式本身是有标记的形式,凸显了与原有“X”最大的不同在于是否利用“云”实现相关的功能上,因此在同类产品名中易于辨识,使人们对这种凸显的“云X”予以关注。以新一代智能电视产品“云电视”为例,作为电视中的一种,主要的特征是指应用云计算、云存储技术的电视产品,“云X”的命名格式彰显了它与传统的区别在于是否利用“云”上,使得它在电视产品名中独具一格,格外引人注目。

其次,表义概括、凝练、简练,符合语言的经济性原则。当代汉语中的“云X”词族一般以三音节词为主,形式简单,但表意功能高,能够以简单地形式表达复杂的汉语语义,减少了人们记忆的负担,从而也就便于记忆,所以多数商家推出某款与互联网有关的产品时,往往乐于采用这种格式命名。例如,用“云学校”一词就能表达“一家专注于教育及电子书、电子服务的分享平台”这样一个复杂的概念。这无疑能在具体的交际过程中有助于信息的快速传递,减少人们记忆的负担。

除了上面提到的社会、语用原因之外,当代汉语中“云X”词语的不断衍生和流行还和人们趋新求异、从众模仿的社会心理以及语言的类推机制有关。总之,简洁概括的形式,有利于其传播;时尚轻便的格式便于其吸引眼球;网络、报纸杂志等大众传播媒介加快了其流行的速度。

四、 结 语

目前这一类新产生的“云X”词语,除了专业的人士外,大多数非专业人士还是不能很好地理解,相关的词典工具书中也很少收录,这势必会造成理解上的难度。因此在下一步词典修订的过程中,我们应该把一些常见的、跟我们的生活密切相关的“云X”词(如“云电视、云手机”等)收录进去,以便查阅。与此同时,相关的主管部门要加强对商家产品命名的规范,把那些完全不具备使用“云”的终端设备或与“云”无关的应用服务的 “云X”从语言中剔除出去,以免造成市场的混乱。

[1]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语新词词典(第6版)[M].北京:商务印书馆,2012:1610.

[2]束定芳.论隐喻的运作机制[J].外语教学与研究,2002(2).

[3]郭振伟. 《现代汉语词典(第6版)》新增词语的认知语言学阐释[J].杭州师范大学学报(社会科学版),2013(3).

[4]王文斌,熊学亮.认知突显与隐喻相似性[J].外国语,2008(3).

责任编校:汪长林

AProbeintotheNewWordFamily“CloudX”inContemporaryChinese

SUN Qing-bo

(School of Humanities, Zhejiang Normal University, Jinhua 321004, Zhejiang, China)

In recent years, the polarization phrase “Cloud X” has been expanding. Most “Cloud X” phrases are used to name the new generation of smart products and internet applied technology. There are two structures: adverbial plus head and attributive plus head. Some have become fixed words and some are still in the process of forming words. Their creation results from contemporary social development and needs, technological progress, and transformation of business modes. Meanwhile, such features as brevity, boldness and fashionableness make analogy possible in word building. Relevant departments need to pay attention to the newly created word family “Cloud X” and introduce corresponding regulations.

Cloud X; information technology; highlight; brevity; fashionableness

2013-07-03

孙青波,男,安徽宿松人,浙江师范大学人文学院硕士研究生。

时间:2014-6-17 14:29 网络出版地址:http://www.cnki.net/kcms/doi/10.13757/j.cnki.cn34-1045/c.2014.03.030.html

H136

A

1003-4730(2014)03-0124-04

猜你喜欢

词典汉语概念
学汉语
Birdie Cup Coffee丰盛里概念店
轻轻松松聊汉语 后海
幾樣概念店
米兰·昆德拉的A-Z词典(节选)
米沃什词典
词典引发的政治辩论由来已久 精读
学习集合概念『四步走』
追剧宅女教汉语
聚焦集合的概念及应用