非言语语交际之中埃艺术语对比
2013-12-12赵丹
赵丹
一、引言
(一)本文研究的目的和内容
不同国籍的人们在跨文化交流中,除使用语言符号之外,还需要使用非言语的符号。中国和埃及同属四大文明古国,对这两个国家进行非言语语交际的研究,不仅可以使学习者能够更好地了解中埃文化对比的差异,同时也为学习者在进行跨文化交际时出现的案例分析提供了切实可行的参考建议。
跨文化的非言语语交际中主要有人体语、时间语、空间语、颜色语、图话语、艺术语、环境语、花语以及其他语言。本文主要研究的是关于中埃非言语语交际之中埃艺术语对比。音乐、舞蹈、绘画、建筑等艺术形式也可以交流信息。音乐可以交流人们的思想感情,例如钟子期和伯牙可以通过琴声成为知音。从跨文化交流学的角度,不同文化对音乐语也有影响,其他艺术形式也是如此。
(二)艺术语研究现状
长期以来跨文化交际中,对于非言语语而言,人体语、时间语、空间语、颜色语等非言语,前人研究的文献较多,如关世杰《跨文化交流中的非言语语》(《跨文化交际学》),李中行、张利宾《非言语交流——人际交流的艺术》,熊文华《非言语语交际理论在对外汉语教学中的指导作用》等。而且对比的国家,多以西方国家例如美国为主,中东阿拉伯国家较少。埃及作为人口最多的阿拉伯国家,本文是以其作为代表进行非言语语中艺术语的对比。
二、艺术语的分类及对比
艺术语的分类繁多,根据不同的分类标准,可以将艺术语分成舞蹈、音乐、绘画、建筑等主要形式。这些形式传达着非言语信息,是一种文化中非言语语的精华。艺术作品传达的情感信息比一般非言语语要丰富得多、深刻得多。因而它属于非言语语的高级层次。这种高层次的非言语语的差异对跨文化的顺利进行也有一定的影响。
(一)舞蹈
埃及的“东方舞”,俗称“肚皮舞”。东方舞为女子舞蹈,多为独舞。但是“东方舞”的舞者必须是肥臀丰乳,绝不能瘦骨嶙峋或肥胖臃肿。其演出服一般呈半裸状。舞女的舞姿不需要全体一样,可以各有自己的风格,或轻松舒展,或热情奔放,或颤抖剧烈。虽然在埃及,女性的迷人之处是不暴露于外让丈夫以外的人窥见,因此,短、薄、透、露是禁止的。但是舞蹈不同于日常生活,在埃及民众的眼里,“东方舞”起源久远,有着迷人的魅力。它传递给人的是“百看不厌,给人以欢乐和美的享受”,有些人称之为埃及的“国粹”。但是在中国,一般舞者主要是不能太胖,所着的演出服要以舞蹈的风格为主。但是由于不同文化的差异,中国人注重传统,一些中国的观众不能接受这种舞的形式和服装,或许多少有些认为这种舞传达的是色情。中国改革开放之后,中国人的思想逐渐开放起来,并且现在在很多的舞馆里,“肚皮舞”已经作为一种舞蹈种类正为更多的中国人所熟知。
中国是一个民族众多的国家,每个民族的舞蹈组合起来可以成为中华民族的传统舞蹈。在外国人的眼里,尤其是埃及人,大多数埃及人主要信奉的宗教是伊斯兰教,所以埃及的观众在观看中国舞蹈时,对舞蹈传达的感情或意义会感到困惑。例如“藏族舞”的形式需要甩动袖子,外国观众就很不理解;还有川剧“变脸”,一个人能够瞬间变换多种颜色,外国观众第一次看可能会觉得表演者似国外杂技的小丑,但是殊不知川剧“变脸”所蕴含的中华文化。
(二)音乐
远在法老时期,埃及的歌舞就已经相当发达,古代的音乐主要是在宫廷或庆典仪式上表演。当今的埃及音乐是阿拉伯音乐中具有代表性的最重要的组成部分。现在如要在网上搜索埃及音乐,大都是配合着埃及的 “东方舞”,而且埃及的歌剧在世界也是有名的。音乐的交流是无国界的,古典悲剧《阿依达》曾经在上海大剧院演出,所有的观众都沉浸在这幅熟悉的埃及风情画卷中。随着气势恢宏的场景变化,曲折动人情节的展开,艺术家们的精湛表演、优美浪漫的乐曲和唱段传入耳际,中外民众陶醉于古埃及的爱情悲剧中。
可是不同文化的交合,自然在交际中还是有相互冲突的时候。埃及的音乐主要是配合着歌舞,所以听着埃及音乐,人们会不自主地扭动身体,跳着肚皮舞。而中国国粹京剧的腔调在外国人听来像是悠闲的乐曲。曾在《中国建设》杂志工作过的美国友人戴尔·毕斯多夫(Dell Bisdorf)女士在一篇文章中说,美国人第一次听到中国京剧时就仿佛是听到三只猫和一支风笛拴在一个口袋里所发出的声音。植根于另一民间传统的美国爵士对中国人的刺耳程度不亚于前者。同样的道理,埃及的观众对于中国的京剧或许也是相同的感觉。
(三)绘画
绘画是艺术的精华和瑰宝,埃及的绘画艺术产生和发展与埃及人的宗教思想、墓葬习惯有关,所以在埃及很多的建筑中,都可以看到埃及的绘画特色。埃及绘画艺术特点宏伟壮观,具有强烈的崇高感;绘画线条优美,色彩丰富,人物表现采用正、侧面混合法,具有鲜明的风格和独特的魅力。
以埃及壁画作为比较代表,埃及的美术是比较程式化的。比如在早王国时期,由于埃及美术,无论是绘画、浮雕还是建筑,从根本上讲是为法老政权和少数奴隶主服务的,于是在创作题材和表现手法上必须严格服从统治者的要求,这决定了埃及美术的基本法则,使得它必须遵循很多程式。并且所有的人物形象,无论是站着、坐着、还是走着,都要正面对着观众;头顶、颈部和肩部的连接处,以及身体的重心,都处于同一个垂直的面上,容不得稍微的歪斜;另外埃及绘画中从不表现把身体的重心放在一条腿上而另一条腿轻轻离开地面的,尤其是对尊贵人物更为严格;再比如绘画或者雕刻中,主要人物的尺寸必须大,随从人物的尺寸小,这些都是规定好的。绘画的主要对象主要是贵族人物以及动物。
而中国的敦煌壁画中所讲述的多是与宗教(主要是佛教)和现实生活有关。并且线条和色彩作为我国传统绘画的艺术语言,具有高度的概括力和表现力,能够以简练的笔墨塑造出个性鲜明和内心复杂的人物形象。敦煌壁画全面地继承了这个传统,并适应创造新形象的需要而有所发展。
在理解一个国家或民族的绘画时,不能仅从自己国家或民族的欣赏角度出发,而是要先理解这个国家或民族的文化习俗。例如有这样一张埃及的图画,上面描述的是埃及少年少女在进行“割礼”,中国人很不能理解。但是如果要说到中国的“裹足”,埃及人也是非常费解。所以为了避免文化冲突,要先了解一个国家或民族的文化习俗,这样才能理解绘画所蕴含的意义和特点。(四)建筑
建筑是一种很重要、很普遍的艺术形式,有着复杂丰富的内容。中国和埃及的许多建筑都气势宏伟,是这两个国家劳动人民智慧的结晶。
建筑主要有住宅、城市、陵墓、庙宇等建筑形式,建筑技术和艺术尤其是在大型的建筑物中体现得淋漓尽致,同时也反映了一个国家或民族的文化特色。以陵墓建筑作为代表比较对象,埃及的主要象征建筑物是金字塔,中国是大型的帝王陵墓园林。
中国古代的建筑主要是以木材为主要建筑材料,以木构架为主要结构方式;有完整的院落组织,多样的平面布局;建筑造型优美,装饰丰富多彩;注重与周围的环境协调,重视天人合一。而埃及的古代建筑主要使用石材,排除了木结构的痕迹,审美的倾向受自然景物以及神话、法老、贵族统治思想的影响,并且几何学和测量学在其中运用得十分精确、巧妙。
除了陵墓建筑之外,庙宇的建筑形式也十分有特色。大多数埃及人信奉的是伊斯兰教,平常伊斯兰教信仰者“穆斯林”是在清真寺举行宗教活动。阿拉伯清真寺建筑的特点是没有明显的中轴线,大多有圆形拱顶的正殿和尖塔寺宣礼楼,另有望月楼、经堂、浴室等建筑,正殿必须背向麦加。而中国也有信奉伊斯兰教的教徒。中国传统式清真寺建筑分几进四合院,有明显中轴线。主要建筑有大殿、经堂、浴室等,少数大型清真寺有望月楼和宣礼楼。按照伊斯兰教规定,不管清真寺中轴线朝向如何,礼拜正殿和殿内壁龛必须面向麦加,以示跪向麦加;并且殿内不得设偶像,也不以动物形象作装饰,多以阿拉伯经文和花草为饰。[7]
建筑形式上传递的信息不仅可以让人们了解这个国家或民族的文化,也可以在非言语语交流中避免一些文化冲突。
三、结语
人们在同一文化中交流可以理解对方传递过来的信息,然而在跨文化交流中,如果一方不能理解、接受另一方传递过来的信息,就可能会导致一些误解或文化冲突。不同国家的人们进行跨文化交流,不仅使用语言符号,而且非言语语的作用也占据着重要地位。非言语语交际中的艺术语也是非言语语交际中的精华之一,它传递的信息与内容也是非常丰富,这为人们在面对跨文化交际时出现的一些误解提供了良好的借鉴与建议。总之,在这样一个全球化的时代中,不同的文化相互交流、碰撞,了解非言语语交流,对于人们来说,实属有利而无一弊。
[1]关世杰.跨文化交流学[M].北京:北京大学出版社,1995.
[2]吴德成,王湘瑛.埃及[A]//外国习俗丛书[C].北京:世界知识出版社,1999.
[3]沈苏儒.对外报道业务基础[M].北京:今日中国出版社,1992.
[4]殷钰,郭海燕.导游基础知识[M].北京:中国旅游出版社,2010.