APP下载

英汉语调对比研究*

2013-07-31闵祖传蔡晓慧

湖北科技学院学报 2013年4期
关键词:重音声调语调

闵祖传,蔡晓慧

(湖北汽车工业学院 外语系,湖北 十堰 442002)

学习外语的过程往往受到母语的干扰。当母语是无标记性,而外语是有标记性时,就会产生语言迁移现象。汉语和英语的语调差异明显,中国人学习英语语调时,特别容易受到母语的干扰。本文通过对英汉两种语言在语音上的相同点和差异进行比较和分析,探究中国学生在英语语音学习中的困难。

一、英汉语语调与声调差异

1.英汉语语系分类

有的语言学家把汉语称为声调语言,把英语称为语调语言。汉语的每一个字(音节)一般由辅音和元音组成,另外上面同时还在音节上附一个声调。汉语的声调能改变词的意思,即随着声调的变化,词义随之改变。例如,[yi]的四声分别是“衣,姨,椅,意”,随着声调的不同,分别对应为四个不同的字。英语的声调不能改变一个词的词义。例如bee,不管你念成平调的[bi:],升调[bi:],降升调[bi:],还是降调[bi:],其意思仍然是“蜜蜂”。

2.英语语调功能

英语是语调语言。英语的语调在口语交际中起着重要作用。英语中,单词(音节)的声调不能改变一个词的词义,而句子的语调会改变整个句子的意思。同样的句子,当读成降调时为陈述句,当读成升调时为疑问句。

英语的语调表达说话人的感情和意图。如:说话人指着照片说“This is you.”↓说话者如果用降调This is you.↓,表示说话人语气很肯定,确定照片中人就是听者;说话者如果用升调This is you.↑,表示语气不肯定,对照片中人使听者持怀疑的态度;说话者如果用降调降升调This is you.╲╱,表示说话人强调you,意味着说话者在进行比较,“这是你,那另外一个人是谁?”。

英语单词没有固定的声调,调分布在语句上,语调不同表达不同的感情和意思。英语语调像波浪一样上下起伏。

(1)降调 表示句子终结、肯定、陈述、特殊疑问句、感叹、命令

Iwent to the shop↘yesterday.(进行一般的陈述)

Of’course I↘can.(作出非常肯定的回答)

Where is your↘house?(特殊疑问句)

Stop↘talking.(命令)

(2)升调用于句子前半部、意义含蓄的陈述句、一般疑问句、保留、请求、不确定

Is this your↗pen?

Giveme a↗ hand.

3.英汉语差异

汉语是声调语言,其声调固定在每个音节上。汉语也有语调,但受声调的制约,其语调升降起伏不大。在汉语中,语调虽然也有修辞作用,表达说话人的感情或意图,但汉语的词义主要是靠声调来区分,声调有阴平、阳平、上声和去声四种,分别表示不同的单词,声调不同当然意义就完全不同。

英语是语调语言,单词没有固定的声调,调分布在语句上,语调不同表达不同的感情和意思。美国语言学家C.C.Fries在强调英语语调的重要性时说:“重要的不在于你说什么话,而在于你怎么说。”

4.汉语负迁移对英语语调学习的影响

汉语的句调是受字调的限制,所以语调不能自由地、大幅度地变动。中国学习者因为受母语语调习惯影响,说起英语来,往往语调平平,升调起伏不大,很难学会英国英语那种阶梯型的语调,也不习惯美国英语那种波浪式的语调。

有的学习者受母语语调习惯影响,字字朗读清晰,句子没有起伏。对于降调,他们掌握较好,问题不大;但对升调的掌握,他们就有点困难。英语句子较长时,句中停顿往往用升调,上下起伏。例如:

Looking at his↗ watch,he saw ↗ that it was one o'clock,but the bell struck thirteen↗times before it stopped.

中国学习者在朗读上例时,会全用降调,没有重音,语调平平。

英语中同样一句话,调不同,表达的意思也不同。例如:

Come in please!

用升调表示很有礼貌,很诚恳地邀请别人。如果是降调,表示不得已,很不乐意。

His father is a teacher↘.(降调)表示一种肯定的口气

His father is a teacher↗.(升调)表示疑问。

His father is a teacher↘↗.(降升调)表示话还没说完,还有下句。

学生知道在一般疑问句中的最后一个音要往上升。但当句子为辅音结尾时,受汉语影响(汉语拼音中辅音后面必定跟一个元音),中国学习者往往会加上一个元音。

例如:a.Is this amon↗key?

b.Is this a↗desk?

句a这句话学生读成升调没有问题,因为最后一个单词是元音结尾。但是句b他们就会在句末加上一个尾音[e],句尾单词读成[deske]。

还有中国学生认为一般疑问句要用升调,所以特殊疑问句他们也用升调。例如

What’s your name↘?读成 What’s your↗ name?

二、英汉语句子重音差异

1.英汉语句子重音差异

汉语的重音由各个词的声调所决定,句子重音一般不影响句子的意思。而英语的重音,根据各个词在句子中所起的作用不同和所表达的意思不同,有所变化。英语中名词、动词、形容词、副词和特殊疑问词这些词的语法功能极强,要读成重音,而一些虚词、代词、介词、冠词、连词、助词,以及动词be和have本身词汇意义不强,无足轻重,要读成弱音。例如:

I’m a ’teacher,and my ’mother is a ’worker.

句子的重音与句子意思有密切的关系。同样的句子由于重音不同,意思也随着改变。例如,

a.’Ihave read that book.

b.Ihave read that’book.

c.Ihave read ’that book.

句a意思是“是我不是别人读了那本书”;句b意思是“我读的是那本书而不是那本杂志”;句c意思是“我读的是那本书而不是这本书”。

2.汉语负迁移对英语句子重音学习的影响

中国学习者读汉语句子时,往往把每个音节都读成一样轻重,一样长。受母语习惯影响,他们读英语句子时,会在每个单词前面加一个重音,并且每个单词后面都读成降调。例如,

She is a good student.就读成:[’She↘ ’is↘ ’a↘ ’good ↘ ’student.]

三、英汉语衔接方式差异

1.英汉语衔接方式差异

汉语的每个字必须读得很清楚,不能含糊,不能连读。英语的连接方式与汉语完全不同。英语像流动的小溪,波浪起伏,流畅无间。

下面是英语常见的几种连接方式。

前一个单词以辅音结尾,后一个单词以元音开头,前面的辅音必须与后面的元音连读。例如:

当两个爆破音在一起时,或当一个爆破音后紧跟着塞擦音时,前面那个爆破音要不完全爆破。例如:

当一个爆破音后紧跟着一个鼻音时,要鼻音爆破。例如:

当一个爆破音后跟着一个边音时,要边音爆破。例如:

当两个相邻的音相互影响时,就会同化,产生一个新的音。例如:

2.汉语负迁移对英语衔接方式学习的影响

母语为汉语的学习者在英语节奏的习得方面存在很大障碍。学习者往往是一个单词一个单词地念读,忽略了英语中的连读,使英语朗读十分生硬,不流畅。由于汉语一字一拍的负迁移,中国学习者对于英语以音步为单位、重音为主导的节奏掌握起来比较困难,往往读成一音节一拍或一单词一拍,而失去了英语的节奏。针对这种情况,应强化节奏训练,重音要突出,重读要适度,注意语调组的划分和语调组的连接。

四、结 论

在学习英语时,中国学习者受母语的影响是显而易见的。母语在英语语调学习中产生负迁移。通过对比汉英两种语言在语调方面的相似处和不同点,研究汉语作为母语对英语学习的影响,可以帮助学生避免母语的负迁移,更好地掌握英语语调。

[1]Rod Ellis.Understanding Second Language Acquisition[M].Oxford University Press,1985.

[2]李瑞华.英汉语言文化对比[M].上海:上海外语教育出版社,1996.

[3]蔡晓慧.汉语对汉英翻译的影响[J].湖北汽车工业学院学报,2005.

[4]黄次栋.英语语言学[M].上海:上海译文出版社,1989.

[5]高原.对比分析与错误分析[M].北京:北京航空航天大学出版社,2002.

[6]胡裕树.现代汉语[M].上海:上海教育出版社,1995.

[7]周考成.英语语言学引论[M].上海:上海外语教育出版社,1989.

[8]高晓峰.北京中学生英语发音错误分析[D].北京:北京航空航天大学,1995.

猜你喜欢

重音声调语调
声调歌
拼音宝宝扛声调
重音在“文学作品朗读”中的运用
坐着轿车学声调
单韵母扛声调
谈谈诗歌的语调
谈歌词语调在歌唱中的重要性
现代哈萨克语命令语气单句语调对比实验研究
维吾尔语词重音的形式判断
浅谈语句重音的把握