现代日语双重限定句式研究
2013-06-01曹彦琳
曹彦琳
(北京外国语大学,北京 100089)
现代日语双重限定句式研究
曹彦琳
(北京外国语大学,北京 100089)
历来对现代日语中限定表达方式的研究只关注限定助词这一单一领域,忽视了对限定副词的研究,尤其是限定助词与副词共同构成的双重限定句式更是无人提及。本论文以助词和副词的双重视点来考察限定功能,理清了双重限定句中双方的分工情况,明确了限定助词与副词在表达限定功能时的差异。在现代汉语中,表达限定含义的词都属于副词范畴,因此,将日语限定副词纳入限定框架内进行分析,对以汉语为母语的日语学习者来说有很好的启示和引导作用。
双重限定;限定助词;限定副词;低程度主观评价性
1.0 引言
在现代日语中,能够起限定作用的词主要有两大类——限定助词和限定副词。有关限定助词的研究已经相对成熟,沼田(1992)、澤田(2007)、日本語記述文法研究会(2009)等都指出,「だけ」、「しか」、「ばかり」的功能主要体现在凸显句中的某一要素,从而排除与之同类的其他要素这一“排他功能”上。
限定副词也有与限定助词类似的功能。工藤(1977)把「ただ」、「単に」、「もっぱら」、「ひとえに」归为“限定副词”一类,并指出限定副词与限定助词一样具备“排他功能”。如例(1)~(4)中,划线部分能充分体现出限定副词的排他性。
(1)彼は何も言わずに、ただ黙々とご飯を食べている。(他什么也不说,只是默默地吃着饭。)
(2)これは事実ではなく、単にあなたの推測にすぎない。(这不是事实,只是你的推测而已。)
(3)彼は自炊せず、もっぱら食堂で食べている。(他不自己做饭,净去食堂吃饭。)
(4)あなたの成功はほかではなく、ひとえに指導教官のおかげです。(你的成功不是别的,全是导师的功劳。)
限定助词与限定副词不仅可以单独构成限定句,而且双方联系密切,经常同时出现在同一句中,构成双重限定句。
(5)彼は何も言わずに、ただ黙々とご飯だけを食べている。(他什么也不说,只是默默地吃着饭。)
(6)彼は自炊せず、もっぱら食堂でばかり食べている。(他不自己做饭,净去食堂吃。)
从目前对限定表达方式的研究成果来看,几乎所有的研究都集中在限定助词上,忽略了对限定副词的研究。尤其是将二者结合,对双重限定句中助词与副词的功能分工进行的研究几乎为零。本论文以双重限定句为主要对象,并从意义特征与结构特征两方面入手进行分析,主要目的在于理清双重限定句中副词与助词的功能分工情况。由于「ひとえに」一词不构成双重限定句,因此本论文的主要研究对象为「だけ」①、「しか」、「ばかり」、「ただ」、「単に」、「もっぱら」这六个词。
2.0 限定表达的意义分类
从排他功能的严密性、<复数次特性>的有无及<低程度主观评价性>的有无来看,限定助词与限定副词有着千丝万缕的联系。
2.1 排他功能的严密性及复数次特征
从<排他功能>的严密程度来看,可以分为<完全排他功能>和<不完全排他功能>两种。
所谓的<完全排他功能>就是在限定句中要素“X”的同时,把其他要素“~X”完全排除,「だけ」、「しか」、「ただ」、「単に」都具有<完全排他功能>。因此,如(7)~(10)所示,当“~X”也同时在句中被肯定时,句子就不合乎语法。
(7)*彼はご飯だけを食べた。おかずも食べた。(*他只吃了米饭,也吃了菜。)
(8)*彼はご飯しか食べなかった。おかずも食べた。(*他只吃了米饭,也吃了菜。)
(9)*彼は何か言いながら、ただ黙々とご飯を食べている。(*他一边说着什么,只是默默地吃着饭。)
(10)*これは事実でもあり、単にあなたの推測でもある。(*这既是事实,也只是你的推测。)
<不完全排他功能>是指在限定句中要素“X”的同时,其他要素“~X”没有被完全排除,允许其存在。「もっぱら」和「ばかり」除了具备<完全排他功能>外,有时还具有<不完全排他功能>。
(11)彼はもっぱら食堂で食べていますが、たまには自炊します。(他净在食堂吃饭,偶尔也自己做。)
(12)彼は食堂でばかり食べていますが、たまには自炊します。(他净在食堂吃饭,偶尔也自己做。)
此外,「もっぱら」与「ばかり」②还具备<复数次>这一特征,即表示其限定的动作多次反复发生。如(11)和(12)均含有“多次在食堂吃饭”这一含义。
2.2 低程度主观评价性
所谓的<低程度主观评价性>是指说话者主观认为被限定的“X”是没有达到一定标准的,比“~X”程度低的事物。「だけ」、「しか」、「ただ」、「単に」都可以表达说话者的<低程度主观评价性>。
(13)授業をサボったのではない。ただ遅れたのだ。(不是逃课,只是迟到而已。)
(14)授業をサボったのではない。単に遅れたのだ。(不是逃课,只是迟到而已。)
(15)「俺は、なにも、あかの他人のものを盗んだんじゃない。ちょっと借りただけだ」(冬の旅)③(我根本不是偷别人的东西,只是借一下而已。)
(16)使用人といっても中学を卒業したばかりの男の子で、皿洗いくらいしかできなかった。(冬の旅)(说是雇工,只不过是刚刚中学毕业的男孩,只会刷盘子而已。)
例(13)、(14)含有说话者认为「遅れる」比「授業をサボる」在严重性上要轻很多,是微不足道的行为这一主观评价。(15)包含了说话者认为「借りる」是比「盗む」严重性低的行为这一主观评价,(16)则包含了说话者认为「皿洗いする」是没有达到「使用人」标准的程度较低的行为这一主观评价。
而「もっぱら」与「ばかり」在使用时,“X”与“~X”并没有程度高低之分。如例(11)、(12)所示,「食堂で食べる」与「自炊する」之间没有程度高低之分,不表达说话者的主观评价,是对客观事实的描写。
根据上述<排他功能>的严密性以及<低程度主观评价性>的有无和<复数次>特征的有无,将限定表达方式分类如下。
表1 限定表达方式的意义分类
3.0 限定表达方式的结构分类
此小节主要以焦点与作用域的关系为依据进行分析。沼田(2009)把限定助词的焦点与作用域的关系分为四类:
①限定助词位于谓语之后,且焦点与作用域一致。[<NPn/AdvPn<NPi/AdvPi<NP1/AdvP1Pred>1>i>nT](沼田,2009:66)
②限定助词位于谓语之后,焦点与作用域不一致。[...<NP/AdvP>...Pred T](沼田2009:71)
③限定助词位于名词节之后,焦点与作用域一致。[<NPn/AdvPn<NPi/AdvPiT NP1/AdvP1Pred>1>i>n](沼田,2009:70)
④限定助词位于名词节之后,焦点与作用域不一致。[...<NP/AdvP>T...Pred](沼田,2009: 66)
由于上述沼田的图示包含了复句与单句等各种句式,因此相对复杂。为了与后面的限定副词对应,笔者将沼田的图示简化如下,并分别称之为Ⅰ型、Ⅱ型、Ⅲ型、Ⅳ型结构。其中< >F代表焦点,< >S代表作用域。
Ⅰ型结构:[<NP/AdvP Pred>F助词]S
Ⅱ型结构:[<NP/AdvP>FPred助词]S
Ⅲ型结构:[<NP/AdvP助词Pred>F]S
Ⅳ型结构:[<NP/AdvP>F助词Pred]S
根据限定助词的结构分类标准,笔者将限定副词按结构分为两类:
① Ⅴ型结构:副詞[<NP/AdvP Pred>F]S
(3)彼は自炊せず、もっぱら[<食堂で食べている>F]S。(他不自己做饭,净去食堂吃。)
在例(3)中,从意义上来看,「もっぱら」限定的是「食堂で食べる」,排除的是「自炊する」,因此意义上的焦点在「食堂で食べる」这一部分,且焦点与作用域一致。
②Ⅵ型结构:副詞[<NP/AdvP>FPred]S
(17)彼は家で食べず、もっぱら[<食堂>Fで食べている]S。(他不在家吃,净去食堂吃饭。)
(18)彼はただ[<黙々と>Fご飯を食べている]S。(他只是默默地吃饭。)
例(17)中,「もっぱら」表达的是「食堂で食べる」与「家で食べる」之间的paradigmatic关系,但意义上的焦点在「食堂」这一名词上。例(18)中「ただ」表达的是「黙々と御飯を食べる」这一动作方式与其他动作方式之间的关系,因此意义上的焦点在于表达动作方式的副词「黙々と」上。但是,表达动作方式的焦点部分并不总是出现在「ただ」之后,也有焦点前移到其前面,以否定句的形式出现的情况,如(19)。
(19)彼は[<何も言わずに>F、ただご飯を食べている]S。(他什么也不说,只是默默地吃饭。)
虽然从形式上看(18)与(19)的结构不同,但从意义上看,「ただ」的功能相同,都是限定吃饭的动作方式,排除其他的动作方式,因此笔者将(19)这样的例句也归为Ⅵ型结构。
将限定表达按结构分类如下:
表2 限定表达的结构分类
下面从意义与结构两方面来分析双重限定句中副词与助词的分工情况。
4.0 双重限定句式
从表1来看,限定助词和限定副词可能形成的组合形式如下:
①A1P1型
·ただ~だけ
·単に~だけ
·ただ~しか
·単に~しか
②A1P2型
·ただ~ばかり
·単に~ばかり
③A2P1型
·もっぱら~だけ
·もっぱら~しか
④A2P2型
·もっぱら~ばかり
在这些组合形式中,既有双方功能一致,即使去掉其中任意一方句子意思也基本不变的情况,也有双方相辅相成,各自发挥着不同功能的双重限定句,下面依次叙述。
4.1 限定助词与限定副词功能一致的情况
其中,A1P1型组合的「ただ~だけ」与「単に~だけ」在下列情况下,限定助词和限定副词功能基本一致。
(20)資料室とはいっても、今はただ<古い時代のがらくたが詰めこんである>F12だけで、私もちらりとしか見たことはないの。(世界の終りとハードボイルド·ワンダーランド)(说是资料室,只不过是堆着一堆过去的旧杂物而已,我也只是大体扫过一眼。)
(21)政治家や大会社の社長になっても単に<権力や富を手中に入れる>F12だけで真の幸福は得られまい。(若き数学者のアメリカ)(即使成了政治家或大公司的老总,也只是得到了权力和财富而已,不可能得到真正的幸福。)
首先从结构上来说,(20)与(21)具有表2所示的Ⅴ-Ⅰ型结构,此时限定副词与限定助词均有相同的焦点和作用域,双方具有相同功能的可能性较大。
其次,从意义上来看,「ただ」、「単に」、「だけ」均含有<低程度主观评价性>,都表示“X”是没有达到一定标准的,比“~X”程度低的事物时,因此这三个单词几乎具备相同的功能,即使任意去掉其中一方,句子意思也基本不变。
除了限定助词与限定副词功能相似的情况外,在A1P1型、A1P2型、A2P1型、A2P2型四种组合中均存在着二者功能迥异,各自发挥不同作用的情况。以下将着重探讨双重限定句中限定助词与限定副词的分工情况。
4.2 限定助词与限定副词功能不同的情况
在日常会话等简洁的语言表达中,只需限定助词或限定副词其中一方就能明确表达出说话者的意图,因此双重限定句的使用率并不高。但在对语言表达的精准度要求较高的书面语中,限定助词或副词单方已经无法准确表达出说话者的意图,因此双重限定句就显得尤为重要。以下将着重分析在双重限定句中助词与副词的分工。
4.2.1 A1P1型双重限定
通过语料库检索例句,发现在A1P1型双重限定中,有如下四种结构:
①Ⅴ-Ⅳ型结构:
(22)しかしながらこれらの費用のあるものは、単に<<限られた期間>F2だけ土地に利益を与える>F1に過ぎず、永久的にその生産力を増加せしめることはない。(経済学及び課税の諸原理)(然而这些需要费用的东西,只是在有限的期限内赋予了土地利益而已,并没有使生产力永久性增加。)
在(22)中,从结构来看,「単に」与「だけ」分别具有不同的焦点,限定的内容不同。从意义来看,「単に」具有<低程度主观评价性>,认为「限られた期間だけ土地に利益を与える」是没有达到一定标准的、比「永久的にその生産力を増加せしめる」程度低的行为,而「しか」则不具备<低程度主观评价性>。因此限定副词与限定助词分工不同,各自发挥着不同的作用。
②Ⅵ-Ⅰ型结构:
(23)私たちは<何も思わず>F1、ただ<通りすぎていく>F2だけ。年をとることもなく、死ぬこともないの」(世界の終りとハードボイルド·ワンダーランド)(我们什么都不想,只是通过而已。既没有变老,也没有死亡。)
在(23)中,从结构来看,「ただ」与「だけ」具有不同的焦点。从意义来看,「ただ」限定的不是谓语动词「通りすぎていく」,而是「何も思わずに通りすぎていく」这一动作方式,排除其他的动作方式,如「何か考えながら通り過ぎていく」。与此不同的是,「だけ」在句中限定的则是「通りすぎていく」这一动作,排除了其他的动作,如「年をとる」和「死ぬ」等。因此,限定助词与限定副词各自分工不同。
③Ⅵ-Ⅳ型结构
(24)私もまた、長い手紙を書くはめになりそうですが、<何の思惟も推理も交えず>F1、ただ<私が見たもの>F2だけを書き綴ってみるつもりです。(錦繍)(看来我好像又要写成一封长信了,没有任何思维与逻辑,只是打算把我看到的东西罗列出来而已。)
在(24)中,「ただ」与「だけ」具有不同的焦点。从意义来看,「ただ」限定的是「何の思惟も推理も交えず書き綴る(という書き綴り方)」这一动作样式,而「だけ」限定的则是其前面的名词。
④Ⅴ-Ⅰ型结构
(25)それは太極に瞬間存在したあの時の七瀬が単に<遍在感をあたえられた>F12だけであり、決して全宇宙に及ぶ絶対的な意志を持たされたわけではなかったからでもあったろう。(エディプスの恋人)(那大概是因为在天地间瞬间存在时的七濑仅仅被赋予了存在感,绝没有拥有遍及全宇宙的绝对意志。)
例(25)虽然从结构上看,「単に」与「だけ」具有相同的焦点,但二者意义不同。「単に」具有<低程度主观评价性>,表示「遍在感を与えられる」是比「全宇宙に及ぶ絶対的な意志を持たされる」程度低的事物。而「だけ」则没有这种评价性,「遍在感を与えられる」与「全宇宙に及ぶ絶対的な意志を持たされる」没有程度高低之分。因此限定助词与副词各自承担着不同的功能。
4.2.2 A1P2型双重限定
当「ただ」、「単に」与「ばかり」构成双重限定句时,有如下结构:
①Ⅵ-Ⅲ型结构
(26)江藤は<その事に気が付かずに>F1、ただ<ひたすら>F1<彼女と別れることばかりを考えていた>F2のだった。(青春の蹉跌)(江藤没有注意到那件事,只是一个劲地想着跟女朋友分手的事情。)
在(26)中,从结构看「ただ」与「ばかり」有着不同的焦点。从意义看,「ただ」与前项的否定句以及后项的副词结合,限定「その事に気がつかずに、ひたすら彼女と別れることを考える」这一思考方式,排除其他的思考方式。而「ばかり」则限定「彼女と別れることを考える」这一动作,排除了其他的动作。与此同时,「ばかり」还具备<复数次>特性,表示「彼女と別れることを考える」这一动作多次反复发生。因此,限定助词和限定副词各自担负着不同的功能。
②Ⅴ-Ⅰ型结构
(27)技術指導できている彼は、インド人の工員に、単に<機械の操作を教える>F12ばかりでなく、日本の工員のスタンダードを強制したのである。(適応の条件)(他完成的技术指导,不单单是教会印度员工机械操作,而是强制实行日本员工的标准。)
在此句中,虽然「単に」与「ばかり」具有相同的焦点,但从意义上看,「単に」具有<低程度主观评价性>,表示说话者认为「機械の操作を教える」是比「日本工員のスタンダードを強制した」程度低的微不足道的行为。而「ばかり」则没有这种评价性。因此,「ばかり」与「単に」分工不同,各自发挥着不同的作用。
4.2.3 A2P1型双重限定
A2P1型双重限定有「もっぱら~だけ」和「もっぱら~しか」两种类型。由于「もっぱら」的使用情况相对复杂,下面先对其单独使用时的功能进行分类。
「もっぱら」主要有以下三种用法:
(28)彼はもっぱら食堂で食べている。(<人的积极意志行为>)(他净在食堂吃饭。)
(29)宇宙人のことがもっぱら論じられている。(<人的积极意志行为>的派生用法)(外星人的话题经常被提及。)
(30)この事故の責任はもっぱら被害者にある。(<非意志表现>)(这起事故的责任全在受害方。)
当「もっぱら」表达<人的积极意志行为>时,通常谓语动词为意志动词。此时表示行为反复发生的<复数次>特征非常明显,如(28)含有“在食堂吃饭这一行为反复多次地发生”这一含义。此外,表示动作者积极主动做某事的<积极性>特征也被明示,如(28)含有“在食堂吃饭这一行为是他积极主动选择的结果”这一含义。因此,「もっぱら」一般不用于(31)这种不具有<复数次>特征的句子及(32)这种不具有<积极性>的句子。
(31)*今日の晩御飯、彼はもっぱら食堂で食べた。
(32)*もっぱらお世話になりました。
而在其派生用法中,通常以意志动词的被动形为谓语。此时同样具备<复数次>这一特性,但<积极性>则不明显,因此不能与表目的的「ため」共同使用。
(33)*混乱を引き起こすため、宇宙人のことがもっぱら論じられている。
在<非意志表现>中,不会出现意志动词。其中只在前两种用法中「もっぱら」会与「だけ」构成双重限定句式。而与「しか」共同构成的双重限定句式则几乎没有,因此,在此仅探讨「もっぱら~だけ」这一句式。
在「もっぱら~だけ」句型中,以Ⅴ-Ⅳ型结构为主,「もっぱら」与「だけ」各自有着不同的焦点。同时二者在意义上也不同,无论是<人的积极意志行为>还是其派生用法,「もっぱら」都含有表示动作反复发生的<复数次>特性,而「だけ」则没有这一特征。
(34)そして、まる一年間、もっぱら<<星の問題>F2だけを調べさせていた >F1のであった。(人民は弱し官吏は強し)(整整一年,净调查星的问题了。)
在例(34)中,「だけ」限定「星の問題」,排除其他的问题,起着单纯的<排他功能>。且没有<复数次>特征。而「もっぱら」则表示「星の問題を調べさせる」这一动作多次反复地发生。因此二者各自承担着不同的功能,缺一不可。
(35)わが国において、このようにもっぱら<<酒の心理面の効用 >F2のみが認識されてきた>F1のは、わが国が和をなにより重んじる単一民族社会であり、それだけに対人関係にストレスがたまりやすいからであろう。(酒飲みの心理学) (在我国,像这样仅仅不断关注到酒的心理方面的功效,是因为我国是以和为贵的单一民族社会,正因为如此人际关系上容易积累焦虑感。
在例句(35)中,「のみ」限定「酒の心理面の効用」,而「もっぱら」则限定的是「酒の心理面の効用が認識される」这一现象。此外,「もっぱら」具有<复数次>特征,表示「酒の心理面の効用が認識される」这一事件多次反复地发生,而「のみ」则没有这一功能。因此,双方分工不同,有构成双重限定句式的必要性。
4.2.4 A2P2型双重限定
A2P2型双重限定只有「もっぱら~ばかり」这一句式。在「もっぱら」的三种用法中,<非意志表现>用法很难构成「もっぱら~ばかり」这一句式。因此,在此主要分析在<人的积极意志行为>及其派生用法中限定助词与限定副词的功能差异。
在4.2.3中所述,「もっぱら」具有<复数次>特性。先行研究中曾指出,「ばかり」也具备<复数次>特性,因此在这点上,「もっぱら」与「ばかり」是类似的。但二者在 <积极性>上则存在差异。「もっぱら」表示动作主体“积极地做某事”,体现出了有意图的<积极性>,而「ばかり」则没有特别强的<积极性>,因此,像例(36)这样不是按照人的主观意愿去做的事情适合用「ばかり」,而(37)这样能体现出强烈积极性的句子则适合用「もっぱら」。
(36)彼は泣いてばかりいる。(他一个劲地哭。)
(36’)*彼はもっぱら泣いている。
(37)私は健康のため、もっぱらジョギングをしている。(我为了健康,不停地慢跑。)
(37’)*私は健康のため、ジョギングばかりしている。
当「もっぱら」与「ばかり」构成双重限定句时,主要构成Ⅴ-Ⅲ型结构。
(38)俺は店を継ぐのだから勉強はいいんだと、高校時代はもっぱら<スポーツばかりやっていた>F12そうだ。(理由)(我想反正要继承家业,学习就算了。于是高中时代一个劲地做体育运动。)
在例(38)中,虽然限定副词与限定助词有相同的焦点,但从意义上看,「もっぱら」表示动作主体积极地进行「スポーツをやる」这一行为,而「ばかり」则没有特别强烈的<积极性>,却具有先行研究中所说的“负面评价性”,表达出说话者对「スポーツばかりやている」这一行为的不满。因此双方各自承担不同的功能。
<人的积极意志行为>的派生用法也是如此,如例(39),「もっぱら」能体现出动作主体“积极地将短剑用于切面包这样的事情”,而「ばかり」则能体现出说话者的不满语气,双方分工不同。
(39)だがトゥールの短剣は、もっぱら<夕食のパンを切るような仕事にばかり使われてきた>F12しろものだ。(スピリット·リング)(然而图尔斯的短剑成了经常被用于切面包这样的事情的东西。)
5.0 结论
本论文从结构和意义的双重角度入手,对现代日语中的双重限定句式进行了分析,理清了双重限定句中副词与助词的分工情况。当限定助词与限定副词各自焦点不同时,限定的内容也不相同,因此各自承担不同的功能。即便二者具有相同的焦点,从意义上也能进行区分。如限定动作样式的「ただ」与限定动作本身的限定助词有着本质的区别;有着<低程度主观评价性>的「単に」与不具备这一特性的限定助词不同;而有着<复数次>特性的「もっぱら」与没有这一特性的「だけ」、「しか」有着本质上的区别;同时具备<积极性>的「もっぱら」也与不具备这一特性的「ばかり」功能不同。
历来对限定表达方式的研究视点单一,只关注限定助词,忽视了限定副词以及双重限定句。不仅如此,在有关限定表达的中日对照研究中,据笔者所知只有将日语的限定助词与中文进行的对照研究,而没有将日语的限定副词与中文进行的对比。但在现代汉语中,表达限定的形式“只”、“仅”等属于副词而不是助词,因此弄清日语中副词的限定功能,对于以汉语为母语的日语学习者来说具有重要的参考作用。同时对今后关于限定表达的中日对比研究提供了新的可行方向。
注释:
①本论文根据沼田(2000)对限定助词的处理方式,认为「のみ」与「だけ」仅存在着文体上的差异,并无实质区别,把二者归为同类来分析。
②「ばかり」的<复数性>在先行研究中曾被多次指出。
③标明出处的例句均取自于『CD-ROM版新潮文庫の100冊』、『CASTEL/J CD-ROM』、『現代日本語書き言葉均衡コーパス』(モニター公開データ2009年度版)等语料库,未标明出处的例句为笔者的自编例句,自编例句均通过日语母语者的确认。
[1]工藤浩.限定副詞の機能[A].松村明教授還暦記念会編.国語学と国語史[C].东京:明治書院,1977.969-986.
[2]日本語記述文法研究会.現代日本語文法5[M].东京:くろしお,2009.
[3]澤田美恵子.現代日本語における「とりたて助詞」の研究[M].东京:くろしお,2007.
[4]沼田善子.日本語文法セルフマスターシリーズ5「も」「だけ」「さえ」など.―取り立て―[M].东京:くろしお,1992.
[5]沼田善子.取り立て詞.時·否定と取り立て[M].东京:岩波書店,2000.
[6]沼田善子.現代日本語とりたて詞の研究[M].东京:ひつじ書房,2009.
A Tentative Study on Double Restrictive Expressions in Contemporary Japanese
CAO Yan-lin
(Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)
Researches on restrictive expressions in contemporary Japanese have only been focusing on the sole aspect of restrictive adverbial particles,having overlooked restrictive adverbs,especially double restrictive phrasings containing both restrictive adverbial particles and restrictive adverbs,which have never been mentioned.This paper investigates the restrictive functions of both adverbial particles and adverbs and clarifies their differences when being used as restrictives.In modern Chinese,all words having restrictive functions are adverbs.Therefore,placing Japanese restrictive adverbs into the frame of restrictive expressions for analysis can be enlightening for Japanese-learners whose native language is Chinese.
double restrictive phrasing;restrictive adverbial particles;restrictive adverbs;low level evaluation
H043
A
1002-2643(2013)03-0048-06
2013-01-15
曹彦琳(1980-),女,汉族,山东人,北京外国语大学讲师,北京日本学研究中心博士在读。研究方向:日语语言。