从中英文“是”的对比看对外汉语的教学
2013-02-01吴萌
【摘要】中文中的“是”在英文中最直接对应的是“be”,包括am,is,are以及它们的各种形态,但毕竟中文与英文是两种不同的语言,“是”与“be”的用法与意义是存在很大差别的。本文从三个差异最大的方面来探讨两者间的对比,从这些对比中来探讨对外汉语教学。
【关键词】中英文“是”的对比;对外汉语教学;留学生
一、主+是+……的
(1)主+是+名+的,表示领属、质料。“这只笔是谁的。Whosepenisit?”“这瓶子是玻璃的。Thebottleismadeinglass.”(2)主+是+动/形+的,表示归类。“衣服是旧的。Theclothesisa11oldone.”(3)主+是+小句+的,表示归类。“这本书是他昨天看的。Thebookistheonehereadyesterday.”(4)主+是+动+的,表示对主语的描写或说明,有加重的语气,一般不用于否定句,东西前一般有修饰语。“书是有的。Thereisthebook”(5)主+是+形+的,表示对主语的描写或说明,有加重的语气。“天空是蓝的。Theskyisblue.”“鱼是自由的。Thefishisfree.”
“是……的”这个句型对于留学生来讲是个难点,因为在英语中并没有这句型的存在,英语只有单独存在的“be”,在英语句子中找不到相对应的“的”的存在。第(1)小类是很容易掌握的,按照英语的习惯来说汉语即可,而(2)——(5)小类则需重点学习,特别是第(4)类很难找出相对应的英语句子,即使有相似的英文也很难表达出中文想要表达的意思,留学生极有可能回避“是……的”这类句型,也有可能说出“这本书是他昨天看”“书是有”“天是蓝”等句子,缺少了“的”形成偏误,这要求在对外汉语课堂中需要重点讲解。
二、主+是+动/形/小句
(1)表示等同。“这是鲁莽,不是勇敢。Thisisrecklessnotbrave.”(2)做出解释。“你不说话就是同意。Yousaynothingmeansyouareagreewiththat.'(3)表示原因、目的。“他这么说是为了你好。Hesayssoisgoodforyou."“开这个会是为了解决问题。Thismeetingisinordertosolvetheproblem.”(4)表示肯定。“她是漂亮。Sheisbeautiful.”(5)表示让步,暗示句意将有转折,含有“虽然”的意思。“今天是下雨了,可是不冷。Todayisaraindaybutitsnotcold.”
在第(1)小类中,汉语前后两部分都带了“是”,而在英语中后一部分往往省略“be”只有前面的“be”保留,这种差异可能会使留学生说出“这是鲁莽不勇敢”这样不带后面那个“是”的句子。第(2)小类跟第(1)类差不多,在这种情况下英语中后半部分是不怎么使用“是”的,这也是对外汉语教学中值得注意的地方。第(3)类小句中的“是”的使用也是一个难点,在英语中,一般习惯于使用“1)e.cause,so,inorderto”等词表示原因,很少用“1)e”来表示原因,在教学中要特别的强调这一点,汉语中的“是”也可以用来表原因。第(4)小类在没有特定语境的情况下,说“她是漂亮”是会让人觉得不舒服的,是留学生最容易出现的偏误,因为在英语中有“be”的存在,而在汉语中一般语境下我们习惯性的使用“她很漂亮”等并不带“是”。如果带“是”即表示肯定、强调或转折,如第(5)类“是”表示转折,这个用法在英语中是没有的,这种差异很大,在教学中需要引起我们足够的重视。
三、疑问与应答
(1)是非问。“你是学生吗?Areyouastudent?”正反问“你是不是工人?Areyouaworkerornot?”(2)选择问句的格式“是……是……?”“是……还是……”等。“是你去还是我去?nsyouormegothere?…是苹果还是香蕉?Isitanappleoraba-nana?”对于“你是学生吗”这样的句子很好掌握,而其他的句子就有一定的难度,“是不是”这个用法在汉语中很常见,英语中由于省略成为“beornot”的形式,而“是……是……”“是……还是……”在英语中都是“is……or……t”的形式,留学生在使用时常常会受母语影响说成“是苹果或香蕉”,在教学中要注意并多加练习。(3)回答选择问句,要重复问句的一部分.“你现在学英语还是学汉语?学英语。AreyoulearningEnglishorChinese?ImlearningEnglish.”对于选择问句的回答差异不大,学生学起来也比较容易。(4)回答正反问句。“你不是学生吗?不,我不是学生。是,我是学生Yes,Imnotastudent.No.I'mastudent.”回答的时候中英“是”与“不是”正相反,一不小心就容易用错,这就要求在课堂中要多加练习与强调。
由于汉语与英语各自语言的特点决定了“是”与“be”的很多用法的不同,本文只是简单的对比了一下中英文中的“是”,通过语言对比发现留学生学习汉语过程中可能会出现的问题与错误,从而更好的进行对外汉语教学。
作者简介:吴萌,吉林大学汉语国家教育硕士,研究方向:教育。