第一颗牙等
2010-06-25查尔斯和玛丽.兰姆火伊译
诗刊 2010年11期
查尔斯和玛丽.兰姆[英] 火 伊译
满屋子热闹欢腾,
只因为小婴儿
长出了一颗小牙!
我有整整两排,
一样的白,一样小巧,
他们对我的却全然不睬。
在夏季最长的一日,
他仅仅说出半个词,
可那简单的声音却赢过
我能说的许许多多。
他还不能走,可一旦
他的小脚伸出要走的样子,
仿佛他以为他在前进,
就比我跳出最好的舞蹈受到的奖励还多。
妈妈(外二首)
安德鲁·富塞克[英]
她是一个:
偷走悲伤的人
治愈伤口的人
紧抱着我的人
改善不良气氛的人
关心金色星星的人
分享巧克力的人(哦,只是有时候)
喂饱仓鼠的人
睡前读书的人
玩高尔夫球的人
杀死黑夜恐惧的人
治病发药的人
灵敏感知我的淘气的人(她怎么总能知道?)
她是我的
从不抑郁的
永远知已的
第一流的
使我们在她的掌控下的
妈妈!
爸爸
他是一个:
高高的编故事的人
满是撒小谎的热情
讲糟糕笑话的人
制造十分贝噪音的人
穿邋遢衣服的人
带零用钱的人
驱除恶梦的人
让受伤心灵消失的人
给人熊抱的人
消灭热松饼的人
压扁焦虑的人
吃闹哄哄快餐的人
修剪草坪的人
撒播笑容的人
为足球发狂的
对时尚一窍不通的
很不错的
我多么高兴这样的
一个人是我的
爸爸
嘿,晃来晃去
“洗你的耳朵!”妈妈说。
所以我把它们摘下来,
粘到了洗衣机里。
“收拾你的房间!”爸爸说。
所以我把它卷了起来,
扔到了窗户外面。
“做早饭!”哥哥说
所以我做了——
用一堆碎轻木和粘模型的胶。
“喂猫!”我的姨妈说。
所以我喂它……
进了狗嘴里。
“抓紧时间!”爸爸说。
所以我把钟都打了包,
飞去了火星上,
那里日子飞逝,
衣服嘛——只穿星星!