基于灵活性字幕的英语听力教学探讨
2009-11-04任开兴
任开兴
【摘要】影视材料中字幕的使用是否有利于学习者听力水平的提高,在外语教学界一直是一个有争议的问题。反对者认为字幕会分散学习者的注意力,助长了他们的依赖性和惰性。基于SRT格式的灵活性字幕具有任意编辑性的优点,如果得到巧妙的设计和运用,可有效地防止依赖性的发生,成为听力教学和训练的得力助手。
【关键词】灵活性字幕;迟发性字幕填空法;听力教学
【中图分类号】G40-057 【文献标识码】A 【论文编号】1009—8097(2009)10—0069—04
在大学生语言交际中,听占有相当重要的地位。根据Larry Barker等人[1]的一项调查,大学生醒着的时候,42-53%的时间用于听,30-32%的时间用于讲,11-14%的时间用于写,15-17%的时间用于读。“在第二语言习得过程中,听的技能更不容忽视,它不仅是考察学习者语言使用能力的标准之一,更是连接阅读技能与会话技能之间的桥梁”。[2] 高教司对于高等教育听力的认识也有了新的思路和指导,提出“听力成为说、读、写、译的基础”[3]的指导方案。在新型大学英语四、六级机考中,以听力为基础的考题占了65%,绝对颠覆了传统阅读先行,或者阅读听力并行的状况。因此,如何充分利用现有的教学资源,切实提高大学生听力这一语言基本技能,并以此促进各项技能更好地发展,是摆在每个外语教师面前的重要课题。
目前,在英、美、日等发达国家,字幕不仅发挥着公益性作用,而且还被教育研究人员及语言教师作为一种重要的教学资源和手段加以开发、利用,并取得了可喜的成果。然而,“将字幕电视运用于外语教学这一课题尚未引起我国外语界足够的关注,相关的研究和讨论也极少”[4]。本文基于SRT格式字幕,以灵活性为切入点,以“迟发性字幕填空法”为着重点,探讨运用字幕提高学生英语听力水平的更好方式。
一 字幕简介
字幕用于电视播放开始于20世纪70年代。当时,美国国家标准局(NBS)与美国广播公司(ABC)合作,共同探索如何利用电视网络向全国播报准确的时间信号。此举没有获得成功,却阴差阳错,促成了字幕的诞生。
字幕根据其播放模式可分为开放字幕(Open Caption)和闭路字幕(Closed Caption)。开放字幕指在视频上叠加一个位图信息,使之成为视频图像本身的一部分。由于字幕与视频融为一体,观众不需要专用设备接收字幕信息,但不能随意关闭或消除它。如果对视频进行压缩,字幕就有可能变得模糊不清。闭路字幕,也可以叫做隐藏式字幕(Burned-in Caption),它是隐藏在视频信号中,须借助于特制的解码器才能显示,但观众可以自主控制字幕的显示与关闭。
闭路字幕文件的类型可分为图形形式和字符形式。图形形式的字幕是一种直接由DVD光盘上的VOB文件抽取出来的字幕文件,一般由SUB文件和IDX文件组成,其中,作为字幕元素的图片存放在SUB文件里的,IDX文件为索引文件,也就是时间标签,决定着每个字幕元素出现的时间。这两个文件互相协作,最终形成完整的字幕呈现给观众。由于其字幕内容是以图形方式储存,文字内容还原度极高,不会因为编码差异而造成字幕乱码现象。但它有明显的缺点:体积较大,一部电影动辄 10M 以上;字幕的切割、调整和修改需要相关专业软件支持,操作较为繁琐。字符形式的字幕是一种以文本格式储存的文件,跟一般的TXT文件没有什么区别,使用记事本或Word文字编辑软件便能打开,并且可以直接修改其中的内容。目前流行的字符式字幕主要有SRT、SMI、SSA等格式,其中SRT格式,由于制作简单,只需一句时间代码加上一句字幕,体积非常小,深受大家欢迎。
字幕由图形形式发展到字符形式是字幕技术的又一重大突破,为我们灵活设计和应用字幕创造了必备的条件。
二 国内外研究动态
电视字幕的问世给听力障碍者带来了福音,从此他们可以通过字幕欣赏电视节目。同时,电视字幕作为对听力障碍者的教学资源手段也得到高度重视,许多研究者投入了大量的研究,取得了丰硕的成果。
语言工作者从中得到启发,也纷纷涉足这一新领域的研究。1983年,Price[5]率先对450名参与者进行调查,发现观看字幕影视有助于对内容的理解和语言学习,后来许多学者的研究也证实了这一点[6];有些学者通过研究证实字幕影视有利于学生词汇的习得[7];有助于口语提高[8], 有益于听力提高[9]。近几年,有些学者转向对字幕本身的研究:是使用源语还是使用目的语[10], 是逐词显示还是使用关键词[11],是提前还是延缓显示字幕[12]。在我国邻邦日本,光是1988至1997年,就有37项相关成果问世。[13]
相比之下,将字幕视频运用于外语教学在我国尚属新生事物,相关的研究和讨论甚少。在外语类核心期刊上发表的论文只有两篇。汪徽[14]通过调查发现字幕对于学生的词汇习得和记忆有显著的积极作用,英文字幕更有助于提高学生的单词拼写和辨识能力,中文字幕有助于学生对单词含义的掌握和记忆。戴劲[15]对影视字幕的起源、发展、类别、及教育功能进行简要介绍,并从理论上对影视字幕的语言教学功能加以阐述,同时结合我国外语教学的特点,着重探讨如何运用影视字幕这一较为新颖的外语教学手段来帮助我国学生有效地解决外语学习中听、说、快速阅读三个问题。
总的来说,上述的研究对教学很有指导意义,但同时存在几方面明显的不足:1)没有很好地解决“听”与“看”之间的矛盾;2)许多研究基于视频片断,时间短,无法证实长期效果;3)所使用的字幕单调,缺乏灵活性。其中的第一点是广大外语教师最为关注的。许多教师之所以不赞成使用字幕,是因为他们担心字幕会分散学生的注意力,助长他们的依赖性和惰性,可能会妨碍、甚至抑制听力技能的提高。[16] 这种担心是完全有理由的,因为人的视觉先于听觉,在字幕影视面前,学生很可能一味地去阅读字幕,而将训练听力的首要任务搁置一边,从而造成本末倒置的局面。
这一关键问题得不到解决,有可能成为字幕用于听力教学研究的“瓶颈”。要彻底解决这一问题,笔者认为应从字幕的灵活性方面多动些脑筋,怎样让字幕“活”起来,使学生摆脱对字幕的依赖性,养成良好听的习惯。
三 灵活性字幕的制作
几乎所有研究者对字幕用于教学的研究是基于开放字幕或闭路字幕的图形形式。如上所述,开放字幕是与语音同步叠加在画面上,教师无法控制字幕的隐现;闭路字幕的IDX和SUB这两个配合文件,要进行编辑,需要相关专业软件支持,操作起来较为繁琐。使用这两种字幕形式进行教学,教师的灵活性就会大打折扣。要想字幕变得灵活,必须从SRT格式入手。首先,我们为手头拥有的视频资料到有关网站下载相应的SRT格式的字幕。一旦发现只有SUB图形格式字幕时,要借助于SubRip软件转换成SRT格式。找不到任何字幕的话,只有使用字幕制作软件自己动手制作。有了SRT格式字幕,我们便可以利用记事本或Word文字编辑软件,制作出如下形式的字幕:
1)难词注释全言型字幕——直接在难词后面使用括号添加中文或英文释义。
2)难词注释选言型字幕——保留难词及释义,删掉除时间标签和字幕序号之外的内容。
3)填空型字幕——去掉部分单词或句子,留出空格,标上题号,供学生填空使用,以检验学生听的结果。
4)英中对照型字幕——直接在英文后面追加汉译文。
此外,利用暴风影音播放器(Storm Player)调整字幕时间轴,可以使上述字幕提前或延缓显示,并将调整后的字幕另存一个文件,使之成为一种新的字幕形式,或另外安装字幕插件VSFilter,实现双字幕对照播放。这样,字幕形式就会变得更加丰富多彩,可达十几种。总之,字幕的形式可以是多样化的,我们要因地制宜,根据学生的实际水平及视频材料的难易度选择相应的制作方式。
四 讨论
笔者在讲授《英语高级听力》这门课时,精听时首先使用“难词注释选言型字幕”听1-2遍,最后用“全言型字幕”进行核对,泛听时使用“迟发性填空字幕”。这种方法经笔者二年来的实施,证明是切实可行的,而且深受学生的喜爱。现讨论如下:
1 可有效地避免阅读习得首先介入
日本学者Yoshino等[17]对110名大学生进行实验,发现英文字幕比声音提前1秒钟出现可有效地提高听力理解,因为他们有足够的时间阅读字幕,为听声音做好准备。
我们认为,这种方法只能说起着效音作用,不能训练学生听的能力,无助于听力水平的提高。“科学证明,人脑组织对语言习得信息记忆的处理是有区别的。听力习得通过传音神经输入,阅读习得通过视觉神经输入,由于输入方式不同,信息记忆的部位也不同”。[18]看着字幕听声音,主要刺激了大脑视觉系统,造成听懂了的假象,而没有真正动用大脑的听觉系统,以完成语音的解码和识别过程。
笔者在教学中摸索出来的“迟发性字幕填空”模式,可有效地抑制学生阅读习得首先介入,能较好地培养学生听力的技能,特别适宜于泛听训练。该模式可图解为:
在这种模式中,每一句或意群的字幕调整到声音结束后显示,有效地避免了阅读先入干预,继发的字幕就成了学生检验自己听力结果的手段,还可以收到“以读补听、以读促听”[19]的效果。同时,迟发的字幕留有若干个空格,学生不知这些空格何时出现,他们必须把听到的单词、词组迅速加工成意群储存起来,为随时可能出现的填空做好准备,这样,还能有效地训练学生的记忆和速记能力。
当然,空格的设置要考虑到学生的实际水平,要让他们感觉到自己的听力有所提高,产生一种成就感,树立起战胜困难的信心。字幕延缓的时间要根据分割的字幕长短、学生接受听幅(Ear Span)的能力来确定。字幕越长,听幅就越大,对学生听力技能的要求也就越高,字幕延缓显示的时间要相应延长,反之亦然。
2 更有助于单词的音、形、义记忆相结合
大多数研究者认为,单词的识别和记忆是人们将头脑内部提供的信息与来自感觉系统的外部信息联合在一起共同产生的结果。依据英国心理学家Morton[20]的观点,单词产生器模型(logogen model)的流程图是:
影视剧本来具备了单词产生器模型所有的因素,既有视觉刺激,又有听觉刺激,还有语境作用。字幕的出现增加了另一层视觉刺激和语境作用,加大对大脑的刺激,有利于提高记忆活动的效率。根据法国视听说教育的调查结果显示,学生仅靠听可以记住全部信息的15%,仅靠看可以记住25%,而视听结合可以使学生记住全部信息的64%。[21]我国古代思想家荀子曾说过:闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之。此句名言被译成 “I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand.”在西方教育界风靡一时,也强调了see比hear发挥更大的作用。
另外,字幕提供的语境更有助于学生结合上下文理解单词,因为“单词的意思不是给定的,而是通过它所处的语境推测出来的”[22]。
3 可消除学生恐惧心理,激发兴趣
听力是一个把知觉与语言相结合的复杂的心理操作过程。听的过程是十分迅速的,可以发生在一瞬间,而且往往无重复余地。当学生听不懂时,容易失去信心, 产生焦虑,久而久之,会造成恶性循环,对自己的听音能力信心不足,形成心理障碍,直接影响到听的效果。
影视剧真实自然的场景,悦耳动听的音乐、扣人心弦的情节、惟妙惟肖的表演、自然入微的对话等对学生很有诱惑力。如果选用“难词注释选言型字幕”,学生不至于遇到难词而“卡壳”,或者配有“延缓的难词加注全言型字幕”,让他们先听声音,后看字幕,既练习了听力,又理解了内容,使他们树立信心,增强对学习英语的兴趣。而“兴趣是最好的老师”(爱因斯坦语),是学习积极性和自觉性的核心因素,是学习的强化剂。有了兴趣,学生会产生稳定而持久的注意力,能够最佳地接受所学的信息。
4 有利于个性化知识的构建
建构主义学习理论认为,知识不是通过教师传授得到,而是学习者在一定的情境即社会文化背景下,借助其他人(包括教师和学习伙伴) 的帮助,利用必要的学习资料,通过意义建构的方式而获得。教师是意义建构的帮助者、促进者,而不是知识的传授者与灌输者。学生是信息加工的主体、是意义的主动建构者,而不是外部刺激的被动接受者和被灌输的对象[23]。
在自主学习环境中,教师可为学生提供多样化的字幕,学生可根据自己的水平选择相应的字幕,创建一种个性化的学习氛围。学生因此成为信息加工的主体、是意义的主动建构者,而教师则是意义建构的帮助者、促进者,而不是知识的传授者与灌输者。多样化的字幕还可以降低教师讲解量,最大限度地加大了学生外语输入量,使之朝有利于意义建构的方向发展。
5 对教师的挑战
制作SRT格式字幕的技术是简单的,一般教师经过短时间培训就能掌握,但制作的过程是非常耗时的。一部90分钟的电影,如果有了现成的剧本,在一切顺利情况下,光是设置时间码需要同等的时间,核对有可能需要加倍时间了。要是没有现成的剧本,教师需要自己听后写出,那所付出的代价更是不堪设想。现在仍有不少电影的字幕还是使用IDX+DUB格式,需用SubRip专业软件进行转换,而目前的光学字符识别(OCR)技术不是十分完善的,在转换过程中难免出现差错,需要人工修正。同样,对字幕的难词进行注释耗费精力也是巨大的。电影中出现的俚语、流行语、粗俗语及文化韵味较浓的词语,有时光靠词典解决不了问题,需要查阅大量的有关资料才能弄个水落石出。
使用灵活性字幕进行听力教学还要求教师熟练掌握视频剪辑和格式转换技术,并熟悉暴风影音播放工具操作,如初次使用时要学会怎样设置才能手动载入字幕,如何实现双字幕播放,如何调整时间轴,如何设置字幕的字号、字体和颜色等等。
五 结语
“冰冻三尺,非一日之寒”,听力水平的提高并非一日之功。同样,一种听力教学和训练的方法是否科学也需要长期检验才能见分晓。这不光是涉及到时间的问题,还要受到许多因素的影响,如影视材料的难度、学生的英语水平、学习风格、观看目的和注意力、心理因素等等。但就解决“听”与“看”之间的矛盾而言,基于SRT格式的灵活性字幕,尤其是“迟发性字幕填空法”显现出无与伦比的优势。鉴于灵活性字幕用于口译、口语和快速阅读训练也蕴藏着较大可挖掘的潜力,笔者衷心希望有兴趣的同仁参与该方面的研究,愿拙文能起到抛砖引玉的作用。
参考文献
[1] Barker, L., Gladney K., Edwards R., et al. An Investigation of Proportional Time Spent in Various Communication Activities by College Students[J]. Journal of Applied Communication Research, 1980, (8):101–109.
[2] 何祖佳.英语听力教学中元认知策略培训的实验研究[J].外语电化教学, 2005, (2): 56.
[3] 英语四级考试网.08.12英语四级机考题型与新托福接近[R/OL].
[4][15][19] 戴劲.影视字幕与外语教学[J].外语电化教学,2005, (3): 18-22.
[5] Price, K. Closed captioned TV: An untapped resource [J]. MATSOL Newsletter, 1983, (12): 4-5.
[6] Vanderplank, R. The value of teletext sub-titles in language learning [J]. ELT Journal, 1988, (4): 272-281.
[7] Griffin, R., Dumestre, J. An initial evaluation of the use of captioned television to improve the vocabulary and reading comprehension of navy sailors [J]. Journal of Educational Technology Systems, 1992-1993, (3): 193-206.
[8] Borras, I., Lafayette, R. Effects of multimedia courseware subtitling on the speaking performance of college students of French [J]. Modern Language Journal, 1994, (4): 61-75.
[9] Huang, H.C., Eskey, D.E. The Effects of Closed-Captioned Television on the Listening Comprehension of Intermediate English as a Second (ESL) Students[J]. Journal of Educational Technology Systems, 1999-2000, (1): 75-96.
[10] Stewart, M.A., Pertusa, I. Gains to Language Learners from Viewing Target Language Closed-Captioned Films[J]. Foreign Language Annals, 2004, (3): 438-447.
[11] Guillory, H.G. The Effects of Keyword Captions to Authentic French Video on Learner Comprehension[J]. CALICO Journal, 1998, (1-3): 89-108.
[12] Yoshino,S.The Effective English and Japanese Caption Presentation Timing on Listening Comprehension[J].Toyo Eiwa Journal of the Humanities and Social Sciences, 1999, 16: 77-100.
[13] Kikuchi, T. A Review of Research on the Educational Use of English Captioned Materials in Japan[[EB/OL]].
[14] 汪徽.字幕对伴随性词汇习得的影响[J].外语电化教学, 2005, (2): 47-52.
[16] Danan, M. Captioning and Subtitling: Undervalued Language Learning Strategies[J]. Meta, 2004, (1): 67.
[17]Yoshino, S., Kano, N. The Effects of the L1 and L2 Caption Presentation Timing on Listening Comprehension[C]. Proceedings of World Conference on Educational Multimedia, Hypermedia and Telecommunications, 2000: 1209-1214.
[18] 莫京静.英语听力教学分析[J].国外外语教学,1999, (1): 28.
[20] Morton, J. The interaction of information in word recognition[J]. Psychological Review, 1969, (2): 166.
[21] 赵婷,张法科.影响听力理解的一个超语言因素—可视材料[J]. 外语电化教学, 2005, (6): 51.
[22] Koolstra, G.M., Beentjes, J.W.J. Children's Vocabulary Acquisition in a Foreign Language through Watching Subtitled Television Programs at Home[J]. Educational Technology Research and Development, 1999, (1): 51.
[23] 何克抗.建构主义——革新传统教学的理论基础(一)[J].学科教育, 1998, (3): 30.