APP下载

基于PBL模式的英语专业翻译课程教学策略

2024-10-23肖士钦

科教导刊 2024年27期

摘 要 翻译能力是英语专业学生能力的核心组成部分,以英语语法知识和翻译技巧为支撑。随着经济社会的发展和全球化趋势的加强,英语专业翻译课程教学面临更大的挑战。PBL作为一种基于问题开展教学的模式,主张以问题为驱动,鼓励学生通过自主探索和合作学习完成学习任务,提升自身的批判性思维能力和翻译能力,逐步成长为应用型专业人才。文章基于英语专业教学实施现状,就PBL模式下的英语翻译课程要素展开说明,并提出了系列教学优化策略,以期为学生翻译能力和素养的双重发展提供助力。

关键词 PBL模式;英语专业;翻译课程;教学优化

中图分类号:G424 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdk.2024.27.038

Teaching Strategies for English Translation Courses Based on PBL Model

XIAO Shiqin

(Hunan Institute of Traffic Engineering, Hengyang, Hunan 421009)

Abstract Translation ability is a core component of English major students' abilities, supported by English grammar knowledge and translation skills. With the development of the economy and society and the strengthening trend of globalization, the teaching of translation courses in English majors is facing greater challenges. PBL, as a problem-based teaching model, advocates being problem driven, encouraging students to complete learning tasks through independent exploration and collaborative learning, enhancing their critical thinking and translation abilities, and gradually growing into applied professionals. Based on the current implementation status of English major teaching, this article elaborates on the elements of English translation courses under the PBL mode, and proposes a series of teaching optimization strategies to provide assistance for the dual development of students' translation ability and literacy.

Keywords PBL mode; English major; translation courses; teaching optimization

PBL(Problem-Based-Learning)是一种依托问题,以学生主动参与和解决问题为核心的教育方法,应当将其与现有的课程体系和教学模式结合起来,以发挥其辅助作用。在英语翻译课程教学中,PBL模式鼓励学生成为自己学习的主人,并通过积极发现问题和解决问题来构建知识体系。整体的教学活动多围绕某一核心问题展开,其通常是实际情景中的复杂问题,多为理论知识和生活实际的结合,能够让学生在理解和解决现实难题的基础上逐步提升其专业翻译能力,以更好地应对未来的职业挑战。实践表明,将PBL模式应用于英语翻译课程教学,可以为学生构建更加开放和自主的氛围,让学生掌握更多更加实用的知识和技能。

1 英语专业PBL教学模式实施现状

从PBL模式的构成要素来看,其包括问题导向、学生中心、成果导向、合作式学习、动态学习与情境融入等许多要素。基于PBL模式的所有学习活动都是围绕某一问题展开的,且其多为学生未来专业领域可能遭遇的真实问题,需要学生将所学知识与实际情境联系起来,从而提高学习的针对性和实用性。学生自主参与整个学习过程,教师退居辅助者、引导者的地位,而学生则是以自主、合作、探究式学习的形式来参与课堂核心,并通过团队合作、小组讨论等形式实现协作式学习,通过沟通和互动探讨出解决问题的方案,并获得不同角度的理解。同时成果导向强调PBL模式最终的目标是形成一套能够解决实际问题的方案,要求学生验证所学的理论知识,并将其应用到实践中,在动态化的学习进程中以更好地衔接社会环境。通过独立收集资料、解决问题和锤炼自身知识技能来提升学生的自主学习能力。

2 英语专业翻译课程应用PBL模式的优势

首先,PBL模式能够提高英语专业翻译课程的教学质量和学生的学习效率。无论是对线上线下教育工具的利用,还是各种信息资源的整合,PBL模式都强调一种综合性、全方位的学习,在缩短理论知识讲授时间的基础上增加了学生互动交流和动手实践的机会。这种模式鼓励英语专业学生参与更多自主学习、课外学习项目,课堂则主要以小组讨论的形式来实现知识的深化和应用,科学的分工将课堂时间裁切得更为合理,也能充分发挥翻译教师教学引领者的作用。这种重视翻译思维,重视应用能力的教学逻辑更加符合日常解决问题的思维路径,能够帮助学生学习和掌握更多在实际工作中需要的翻译技能。

其次,PBL模式以具体问题为导向,以学习项目为依托,着重培养学生解决问题的能力,能够满足现代社会对人才的需求。在PBL模式中,问题始终是教学的中心,学生不仅需要参与课堂互动,还需要自主分析问题情境、自主收集学习资料等,在小组讨论和课堂展示环节学生都需要积极主动地参与学习,其自主学习能力和批判性思维得到了发展,协作沟通能力不断强化。

3 PBL模式下英语翻译课程要素

英语专业以培养具有扎实基础知识、较强实践应用能力的高素质综合人才为目标,其日常的教学内容既有基础性的英语语言知识学习,同时还有实践性的翻译学习、文化知识学习等。在翻译课程学习中,学生需要掌握翻译的基本理论和技巧,并提高自身的语言应用能力和跨文化交际能力。基于PBL模式的英语翻译课程涵盖语言基础学习、翻译技能培养、应用能力培养、双语文化导入、真实情境问题解决和教学评价与反馈等多重要素。

语言基础学习主要以各种文章精读、泛读、听力和口语练习、写作练习等部分构成,基于PBL模式的翻译课程教学中会提供更多真实的、具有实际意义的文本作为翻译材料,学生在具体的知识材料中理解翻译的实际应用场景和挑战,并完成翻译任务,基础性的材料练习巩固了学生的英语知识,也提升了其核心素养。

翻译技能培养主要针对学生的笔译、口译能力等,整个教学课堂围绕翻译材料开展语言理解、表达和校对,同时教师还引入技术性工具教授学生如何提高翻译效率和质量。翻译技能是学生未来就业的关键,直接反映了学生的理论知识水平和实践应用能力,因而也是PBL模式下英语翻译课程课堂创新的重要部分。

课程教学都是以问题为起点,所有的学习活动都应当围绕一个核心问题展开,这个问题是课程内容和学习活动的组织中心,应当是学生在未来专业领域或工作岗位中可能遭遇的真实问题。在翻译课堂教学中,问题的提出应该结合语言、翻译技巧,以及学生的综合素质培养情况等,同时教师也要主动运用自身的生活经验和工作经验来为学生提供帮助。

4 基于PBL模式的英语专业翻译课程教学策略

4.1 坚持问题引领,强化学生思辨能力

问题作为PBL模式下英语翻译课程的核心,教师要充分发挥问题的引领作用,科学地设计教学问题,在引发学生思考和探索的基础上强化其思辨思维。首先,问题的设计应当具有层次性和挑战性,既要包含直击课程知识要点的本质性问题,又要设计可以启发学生思考和自主探究的驱动型问题。问题应当尽可能涉及复杂的英语概念或是真实的翻译情境,具有一定的开放性。其次,学生就翻译问题进行思考探究的同时,还可以小组合作探究、多角度分析的形式来提出相应的见解和解决方案。如构建真实的翻译工作情景,以任务模拟的形式让学生主动解决翻译问题,体验真实的翻译需求和挑战,以此强化其应用能力和批判性思维。最后,还要以学生互动和独立研究等来提升其思辨能力。如通过小组讨论、角色扮演等互动形式来完成课程模拟翻译训练,让学生从不同的文化视角理解问题,独立收集翻译资料,撰写翻译报告,对翻译的成果和过程进行自我评估与反思,让学生在参与实践的过程中锤炼自身的基础知识和专业能力。

4.2 基于课程内容,培养学生多维度翻译思维

英语翻译不只是简单的“文字翻译”,而是力求翻译的“信达雅”,还要对接不同的情境,应用多样化的翻译技巧和方法,最终形成准确的翻译结果,并满足相关情景的应用需求。基于PBL模式的英语翻译课程要主动挖掘课程知识内容来培养学生多角度的翻译思维。首先,翻译教材中有着多种类型风格丰富的文本,这些翻译材料涉及文学、科技、商务、法律等丰富领域,不同类型的文本往往有着不同的特点和翻译策略。同时教师要引导学生对翻译材料以及翻译过程中遇到的问题进行分析,如从文化差异、语言难点、语境理解等多角度展开思考,选择最优的翻译角度和方法,并通过比较不同译文版本的形式来让学生分析不同翻译方法和译文的优缺点,帮助其了解翻译的多样性和主观性。在学习过程中教师要介绍各种翻译方法,如直译与意译、归化与异化等,在分析文本材料的基础上让学生选择最为恰当的翻译策略,并尝试创新的表达方式和翻译技巧,培养学生的创造力和发散思维,在准确翻译文本的同时展现出专业翻译工作者的个性和特色,最终形成多维度的翻译思维,以提升学生能力,更好地应对实践需求。

4.3 丰富教学资源,提升学生翻译技巧

在以问题为导向,强调学生自主学习和探究的PBL模式下,教师应当为学生提供丰富的教学资源支持,以此来提升学生的翻译技巧。首先,教师可以引入更多专业软件,如翻译辅助工具软件来提高翻译的效率和质量,引入互联网翻译资源如在线词典、语料库、翻译社区等来提高学生的词汇量、语法理解和翻译实践能力,并将其合理应用到具体的翻译情境中,以增强翻译的准确性。同时教师还可以针对教材内容和课程资源来创建模拟的翻译环境,或是邀请经验丰富的翻译专家开展讲座,分享翻译经验和技巧,让学生在实践中学习和提高翻译技巧,更好地理解真实工作岗位的需求与挑战。通过参与实践翻译项目或实习等也能帮助学生在更为真实的环境中锤炼自身的理论知识和翻译技能,丰富的实习经验能够提高学生的综合素养和实际能力。

4.4 创新教学评价,凸显学生主体地位

通过创新教学评价形式,充分凸显学生在英语翻译课程中的主体地位,助推学生综合素质的全面提升。首先,评价形式应当更加多元化。PBL模式导向下的英语翻译课程创新了传统翻译课程中的考核形式,不再以考试和作业完成情况为唯一的衡量标准。教师可以采用多种方式,如口译练习、模拟翻译项目、小组评审等形式来全面反映学生的翻译实践能力和综合素质。同时鼓励学生开展自我评价和过程评价。自我评价着重强调学生对自己翻译的作品、翻译技能等进行评价和反思,鼓励学生自主发现自己的优点和不足,并对学习策略进行调整。同时通过小组合作或是同伴互助的形式来对彼此的翻译作品、翻译表现等进行评价,并提供有效的反馈信息,鼓励学生在合作沟通的环境中提升自身的翻译能力,养成批判性思维。过程性评价强调关注翻译表现,如问题分析、信息收集、解决方案的提出等,以过程性评价指标来培养和提升学生学习积极性,凸显学生主体地位。此外,要坚持运用在线测试、模拟评审等丰富的评价方式来全面、科学地衡量学生的翻译表现,从而帮助学生系统地改善自身存在的不足。

4.5 对接行业需求,实施“产学研”教学

PBL模式以问题式教学、项目式教学为驱动,具备对接行业需求的良好条件,教师在实施过程中应当主动开展“产学研”教学。首先要定期与行业专家、社会企业等展开沟通,了解市场对翻译人才的需求和趋势,并对具体的教学计划和内容进行适当调整。其次,应当纳入更多真实的翻译项目或案例,倡导实践性教学,为学生提供真实的翻译任务,让其直接应用专业知识和翻译技巧来解决实际问题,并邀请专家、翻译工作者等提供指导和反馈,帮助学生在了解行业标准的基础上不断提升自己。通过大量的校企合作,为学生提供丰富的实习机会,为其累积实际工作经验、提升就业竞争力提供良好助力。

5 结语

当前我国高等教育英语专业教学改革正在不断推进,许多先进的教学理念和方法被引入,为教学课堂创新和人才素质提升提供了良好的助力。PBL模式的引入在很大程度上解决了传统英语翻译课程“填鸭式”教学、学生积极性不高和教学实践效果不佳的问题,为学生提供了更多自主学习和探究式学习的机会。基于问题引领,教师以更加生动的教学情境设计和课程内容优化来丰富学生的跨文化视野,提升学生的翻译技巧,并进一步强化学生的思辨能力,让学生在多维度、多语境中锤炼自身的专业知识和技能。在具体的教学过程中,教师要主动聚焦英语专业学生的现实需求,结合PBL模式的教学设计,以期产生理想的教学效果,为高校英语专业翻译课程的高质量开展提供范本,为培养应用型翻译人才奠定良好基础。

参考文献

[1] 刘艳华.PBL教学法在翻译课中“用英语讲好中国故事”的策略研究与实践[J].大学,2023(32):166-169.

[2] 樊慧燕.翻转课堂与PBL教学法结合的高效翻译教学改革探索[J].成才之路,2022(31):17-20.

[3] 杜清媛.PBL教学模式在民办本科院校大学英语教学中的应用[J].现代英语,2021(18):10-12.

[4] 祝元娜.产出导向法视域下地域文化与英语翻译课程的融合探究[J].英语广场,2024(9):111-114.

[5] 赵晶晶,王晓宇,王强.新文科背景下高校英语专业翻译教学课程思政建设研究[J].校园英语,2024(10):61-63.