“ 四廊一线”游山东 “ Four Corridors and One Route for Cultural Experience” in Shandong Province
2024-03-04王洋帆WangYangfan
王洋帆 Wang Yangfan
山东省位于中国东部沿海地区,奔腾不息的黄河水经这里流入渤海,河海交汇、黄蓝相拥的奇观无比壮丽;京杭大运河自北向南从北京流向杭州,途经山东德州、济宁、枣庄等城市,千年港埠旁的货船见证了无数漕运往来;齐长城西连黄河,东至黄海,烽火台上,大好河山尽收眼底;从济南乘上绿皮火车一路向东,胶济铁路串联起山东的历史与现在;最后,在青岛的习习海风中,啤酒的畅爽、烧烤的鲜香……浓郁的生活气息让这座海边城市成为许多人心中的疗愈胜地。
Shandong Province, situated on theeastern coast of China, is where the vigorous,sandy currents of the Yellow River merge intothe crystal-clear blue waters of the Bohai Sea,forming a breathtaking scene. This provinceboasts millennium-old ports that bear witnessto the vibrancy of the Beijing-HangzhouGrand Canal, connecting cities like Dezhou,Jining, and Zaozhuang. One can ascend thebeacon towers of the ancient Great Wall ofQi, an architectural marvel linking the YellowRiver to the west and the Yellow Sea to theeast, to enjoy a view of the magnificent riversand mountains on the land of Qilu. Embarkingon a journey aboard the traditional green trainin Jinan and heading east to Jiaozhou providesa taste of the rich history and development ofShandong Province. Furthermore, in QingdaoCity, one can bathe in the gentle sea breeze,savor the refreshing local beer, and relishthe delicious barbecue. The lively pulse ofeveryday life makes this coastal city an idealhaven for relaxation in the hearts of many.
山东省于2023年启动了文化体验廊道建设,推出了沿黄河、沿大运河、沿齐长城、沿黄渤海以及沿胶济铁路线的“四廊一线”文化体验廊道,联通山东省内重点景区、遗址遗迹、古城古镇等,覆盖16 个市、93 个县(市、区)、1 200多个乡镇(街道)、50 000多个村(社区)、7 000 多万人口,打造出“一步一景”的山东立体旅游画卷。
In 2023, Shandong launched the “FourCorridors and One Route for CulturalExperience” program, guiding travelers torenowned tourist destinations, historical sites,and ancient cities and towns. This initiativeconnects more than 70 million people acrossover 50,000 communities, spanning over1,200 townships in 93 counties/districts across16 Shandong cities. Collaboratively, theyshowcase a vibrant tapestry of Shandong fromdiverse perspectives.
沿黄河文化体验廊道
滚滚黄河在山东这片沃土上孕育出东夷文化、大汶口文化、龙山文化,儒家、兵家、墨家思想也诞生于此,千年来的文明交替在山东耕耘出齐鲁文化的独有风华。一方黄河澄泥陶印是黄河独有的文化艺術结晶,它的制作材料取自黄河奔涌入海的沉积红泥;目前,黄河澄泥陶印已被列入东营市河口区非物质文化遗产代表性项目名录。黄河水带来的沉积泥还被制作成黑陶,它造型朴拙、色泽乌黑,叩击后能发出清脆如磬(qìng)的声音,是龙山文化的特色符号。“牡丹之乡”菏泽是黄河入鲁的第一站;随着棉花自元明之际在黄河流域的大面积种植,菏泽境内的鲁锦与鲁绣也开始名扬八方。
Over millennia, the rolling Yellow River inShandong has nurtured a variety of cultures markedby distinctive local characteristics, including Dongyiculture, Dawenkou culture, and Longshan culture. Ithas also witnessed the emergence and developmentof Confucianism, Militarism, and Mohism. TheYellow River Clay Seal, made from the sedimentaryred mud carried by the Yellow River into the sea,is a cultural and artistic treasure unique to thisregion, and has been included in the Catalogueof Representative Intangible Cultural Heritage ofHekou District, Dongying City. The sedimentary clayis also made into black pottery, distinguished by asimple design and deep, pure color. When tapped, itemits a clear chime, marking it as a unique symbolof the Longshan culture. Heze City, known as the“hometown of peonies,” is where the Yellow Riverenters Shandong. It has witnessed the extensivecultivation of cotton in the Yellow River basin sincethe turn of Yuan and Ming dynasties. With largescaleplanting, Heze has become renowned for theproduction of Shandong brocade and embroiderywithin and beyond the region.
时至今日,众多匠人的守正创新,年轻人对传统文化的怀旧溯源,再加上山东省推出的“黄河大集”文旅消费品牌,以黄河为名,大集铺路,非遗技艺和传统手作沿着黄河水流、山东文脉走进更多人的生活。
Owing to the commitment and innovation of theskilled artisans, the younger generation’s nostalgiafor the traditional culture and efforts to preserveit, as well as the initiation of the cultural tourismproject known as the “Yellow River Grand Fair” byShandong Province, intangible cultural heritage andtraditional handicrafts have found their way into thelives of a broader audience along the Yellow River,perpetuating the rich cultural legacy of Shandong.
沿大运河文化体验廊道
公元前486年,吴王夫差为争霸中原,开凿了从扬州到淮安的邗沟,这是京杭大运河最早开凿的河道。经过隋、元、明、清多个朝代的不断扩展,世界第一大运河京杭大运河逐渐形成。它南起杭州,北到北京,是世界上里程最长、工程最大的古代运河,也是最古老的运河之一。
In 486 BC, King Fuchai of Wu initiated theconstruction of the Han Canal, stretching fromYangzhou to Huai’an in Jiangsu Province, as partof his strategic endeavor to extend influence in theCentral Plains region. This marked the beginning ofthe Beijing-Hangzhou Grand Canal, evolving overcenturies from the Sui Dynasty to the Qing Dynasty,ultimately becoming what it is today. Linking thesouthern city of Hangzhou to the northern capitalof Beijing, the canal stands as both the longest andone of the earliest canals globally, characterized by itsmost extensive construction efforts.
沿大運河文化体验廊道指的就是京杭大运河山东段,它是京杭大运河中海拔最高、船闸密度最大、水利工程成就最集中的河段。如今的山东段被称为“碧水扬波”,这得益于良好的生态环境治理,比如枣庄政府在源头治污行动中提出“枣庄标准”,使得城市污水处理厂排水得到优化,实现了水质净化、截污控源。载一船渔火,在闲适的烟火气中穿过,顺着大运河向南行进,河岸两旁一片碧色,运河水质的治理给大运河山东段的“齐鲁豪情”增添了一份水乡的柔美。
The “Grand Canal Cultural Experience Corridor”is the section of the Grand Canal in Shandong,featuring the highest elevation, the highest density ofship locks, and the most concentrated achievementsin water conservancy projects along the GrandCanal. Today, people describe this section as anarea with “crystal-clear water and gentle, ripplingwaves,” a testament to the successful ecologicaland environmental management efforts in place.For instance, in the “Source Clean Action,” thegovernment of Zaozhuang proposed the “Zaozhuangstandards,” optimizing the drainage process in urbansewage treatment plants and enhancing water qualityby controlling sewage at its source.
Sailing a boat adorned with fishing lights anddrifting leisurely through the serene waters, andheading south along the Canal, you will be amazedby the lush greenery alongside the banks. The waterquality management efforts have infused a touchof refined beauty into the Shandong section of theCanal, renowned for its fervor and unyielding spirit.
沿齐长城文化体验廊道
大家都听说过孟姜女哭长城的故事吗?相传,孟姜女的丈夫范喜良被朝廷征徭役去建设长城,不久因饥寒劳累而死,他的尸骨被埋在长城下。孟姜女历尽艰辛,万里寻夫,哭倒长城。传说中的这段长城指的就是齐长城,它始建于春秋时期,南边为鲁国,北边为齐国。
Have you ever heard about the story of LadyMeng Jiang weeping the Great Wall to crumble?Legend has it that Fan Xiliang, Lady Meng Jiang’shusband, was conscripted to build the Great Wall.Unfortunately, he soon died from hunger, cold, andexhaustion, and his body was buried beneath theGreat Wall. Later, Lady Meng Jiang traveled tensof thousands of miles trying to find her husband.Eventually, her tears of grief caused a section of theGreat Wall to collapse, which exposed her husband’sremains. This section is the Qi Great Wall, builtduring the Spring and Autumn Period, connectingLu State to the south and Qi State to the north.
齐长城比广为人知的秦长城建得要早很多,都是中国长城的重要组成部分。在济南章丘石子口村前,有一段保存较为完好的石砌齐长城。从前,石子口的村民们都想逃离这堆石头,他们认为,与其守着石头过日子,还不如去大城市打工。可如今,石子口村发生了新变化:村外的石砌齐长城和村里的特色石头屋吸引了许多游客的目光,他们在这里能感受到千年中华的底蕴。当地的人们还策划举办了齐长城文化艺术节,将传统戏曲、非遗表演和现代流行音乐完美结合起来,在古长城脚下办起了潮流派对。
Both the Qi and Qin segments constitute integralcomponents of the Great Wall. While the latter is morerenowned, the former was built much earlier. Today,a well-preserved section of the stone-built Qi GreatWall stands proudly in front of Shizikou Village,located in Zhangqiu, Jinan City. Historically, villagerssought escape from the stones and dust of theirhometown, eager to find employment opportunitiesin larger cities. However, a transformative shifthas occurred: today, the stone-built Great Wallsurrounding the village and the stone houses withinnow attract tourists seeking an authentic experienceof China’s millennia-old and profound culture. Thelocals also organize and host the Great Wall Festivalof Culture and Art. This event perfectly integratestraditional opera and intangible cultural heritageperformances with contemporary pop music,creating a magical scene where people revel inmodern-day parties beneath the ancient Great Wall.
沿黃渤海文化体验廊道
山东的大陆海岸线占全国总量的1/6,青岛、烟台、威海、日照等城市构成了中国东部唯一的滨海城市群——仙境海岸。
With its coastline accountingfor one-sixth of the national total,Shandong is home to the only coastalcity cluster in eastern China. Citiessuch as Qingdao, Yantai, Weihai,and Rizhao come together to shape acoastal wonderland.
清晨,乘坐高铁或飞机来到青岛,在沿海高速上感受海风的速度;上午,闲逛到中山路的历史老建筑群之间,嗅闻石墙上花植散发出的淡淡幽香;下午,参加一场以回澜阁为背景、以栈桥为秀场的高定时装发布会,现代的裁剪遇上经典建筑的线条,碰撞出独属于青岛的魅力;晚上,来到临海的夜市,热情的摊主正卖力地烧烤各样食材,来几串烤肉,上一份海鲜,开一瓶青岛啤酒,让温润的海风伴你入梦。
Here is how a perfect day for animmersive cultural experience goes:in the early morning, take a highspeedtrain to Qingdao, feeling thesea breeze and the speed along thecoastal expressway. Afterward, strollthrough the historical buildingsalong Zhongshan Road, feeling thesubtle fragrance of the flowers onthe stone walls. In the afternoon,attend a high-end fashion show seton the Zhan Bridge with HuilanPavi l i on as its backdrop. Thecollision of modern design andclassic architecture produces a charmunique to Qingdao. As eveningapproaches, head to the seaside nightmarket where enthusiastic vendorsgrill a variety of ingredients enjoyingskewered barbecue, indulging inseafood, taking a sip of Qingdao Beer,and letting the gentle, warm coastalbreeze accompany you into the night.
沿胶济铁路线文化体验廊道
胶济铁路自东向西连接起青岛、潍坊、淄博和济南四座城市,成为贯穿山东的运输“大动脉”。胶济铁路已有百余年历史,最先由德国方面集资修建,是山东的第一条铁路。坐上这“行走百年胶济 · 高铁环游齐鲁”列车,仿佛又回到了从前那个年代——阿胶、苹果、花饽饽等山东特产摆满车厢,非遗传承人的山东快书、胶州八角鼓、蹴鞠、柳琴小戏等特色表演一路随行。
The Jiaozhou-Jinan Railway connects the cities ofQingdao, Weifang, Zibo, and Jinan from east to west,serving as the transportation artery running through theprovince. Initially funded and constructed by the Germansover a century ago, it is the first railway in Shandong.Now, Shandong launched a special traveling routewhere each compartment showcases a different localculture. When you get onboard, it feels like you’ve traveledback in time. There are Shandong specialties such as (donkey-hide gelatin), apples, and (steamed bunsin diverse shapes), along with performances showcasingShandong cultural heritages: Shandong allegro, Jiaozhouoctagonal drum, (ancient football), and Liuqin Opera.
好客的山東人用本地的好产品讲出了山东故事,在胶济铁路上,窗外的美景和车里的好物都留在了游客心里。
On the Jiaozhou-Jinan Railway, the hospitable peopleof Shandong proudly tell the stories of their hometownusing local specialties and cultural treasures. Throughoutthe journey, the beautiful scenery outside the windowand the wonderful delights inside the train leave a lastingimpression on the travelers.
纵横相连的“四廊一线”文化体验廊道在齐鲁大地上绘制出山东千年的文化脉络,串联起历史与现在,又将民俗风情融入生态风貌。从“山东手造”到“山东智造”,在山东旅游变成了一种沉浸式的体验,游客们感受到“好客山东”的热情,带走了一份“好品山东”的回味……
The “Four Corridors and One Route for Cultural Experience”serves as cultural lifelines in the land of Qilu, bridging the past andpresent to showcase a province with natural beauty and vibrant folkculture. Visitors can fully appreciate the charm of Shandong throughvarious aspects: handicrafts, technology, and the warm hospitality ofthe locals, to name just a few. Their journey in Shandong is bound tobe an unforgettable experience.
供图/ 王义全 马春霞 郭笑 高启民 吉喆 胡德定 刘伟光 郭尧 山东画报图片库