动态播报 Live Updates
2024-03-04中国国际中文教育基金会ChineseInternationalEducationFoundation
中国国际中文教育基金会 Chinese International Education Foundation
2023 年世界中文大会“孔子学院的未来发展”论坛在京举办
The Future Development of Confucius Institute Forum of the 2023 World ChineseLanguage Conference Opens in Beijing
2023 年12 月7—8 日,世界中文大会期间,由中国国际中文教育基金会主办的“孔子学院的未来发展”论坛在北京国家会议中心举行。孔子学院中外合作机构代表、孔子学院中外方院长、企业代表、媒体代表、中外来宾千余人齐聚一堂,共同探讨孔子学院的未来发展。
During the World Chinese LanguageConference held on December 7—8, 2023,the Chinese International EducationFoundation (CIEF) hosted the FutureDevelopment of Confucius InstituteForum at the China National ConventionCenter in Beijing. The event attractedover a thousand participants, includingrepresentatives of partner institutionsof Confucius Institutes, Chinese andforeign directors of Confucius Institutes,corporate delegates, members of themedia, and guests from around theglobe. Together, they explored anddiscussed the future development ofConfucius Institutes.
中外語言交流合作中心主任马箭飞出席主论坛并发言,他表示,作为全球最大的双向交流合作平台,孔子学院属于世界,更服务于世界,使得中外教育、学术与人文的联系更加务实,教育开放进一步扩大,顺应了深化国际理解、促进文明互鉴的实际需求。主论坛由中国国际中文教育基金会副秘书长张君丽主持。
Ma Jianfei, Director General of the Center for LanguageEducation and Cooperation (CLEC), attended the forumand delivered a speech. He emphasized that ConfuciusInstitutes, being the world’s largest platform for mutualexchange and cooperation, belong to and serve theentire world. They play a crucial role in fostering practicalconnections between Chinese and international education,academia, and culture. This commitment to openness ineducation aligns with the growing necessity to enhanceinternational understanding and encourage cross-culturalexchange. The forum was moderated by Zhang Junli,Deputy Secretary-General of CIEF.
中国国际中文教育基金会新任副理事长、北京语言大学校长段鹏在欢迎致辞中表示,孔子学院不仅在世界范围内开展中文教育,也为世界各国人民提供了解中国文化、深化中外友谊的平台。在未来,基金会将与各中外合作机构和外部合作伙伴一起,推动孔子学院的国际化与创新化发展。孔子学院全球发展高级顾问、新西兰前驻华大使包逸之指出,如今许多大学都应该寻求建立孔子学院或与孔子学院续签合作协议,这是因为加强对中国的了解符合各国当下的利益。北京外国语大学博士生、来自尼日利亚的李明诚作为学员代表回顾了自己在孔子学院的学习经历,他说,汉语作为一门重要的国际语言,已经成为推动不同国家和民族相互理解、促进和平发展的纽带。
In his welcoming address, Duan Peng, the newlyappointed Vice President of CIEF and President of BeijingLanguage and Culture University (BLCU), emphasizedthat Confucius Institutes not only offer Chinese languageeducation worldwide but also serve as a platform for peoplefrom diverse backgrounds to explore Chinese culture andcultivate international friendships. Looking ahead, CIEF iscommited to collaborating with a wide range of Chineseand international institutions, as well as external partners,to enhance the global presence and innovative initiativesof Confucius Institutes. Tony Browne, a senior consultanton Confucius Institute global development and formerNew Zealand Ambassador to China, underscored theimportance for many universities to consider establishingnew Confucius Institutes or renewing their cooperationagreements, because gaining a deeper understandingof China aligns with the current interests of numerouscountries. Representing the student community, UzodinmaChinenye Gerlof, a doctoral student from Nigeria at BeijingForeign Studies University, shared his own learningexperience at the Confucius Institute. He stressed thatChinese, as a pivotal international language, plays acrucial role in bridging mutual understanding amongnations and peoples and fostering peaceful development.
中国国际中文教育基金会副理事长、秘书长赵灵山回顾了过去孔子学院品牌运作的转型:孔子学院是一个“中国倡议、全球响应、世界共赢”的项目,其品牌化发展有着稳固的国际关系基础、广泛的组织合作基础、有效的内涵质量基础和可靠的实际需求基础,在中外教育合作与交流中扮演着基础性、全局性和先导性的角色。目前,孔子学院已经吸引了学术教育、中医教育、农业教育、铁路机电教育等其他专业,实现联合发展。
Zhao Lingshan, Vice President and Secretary-Generalof CIEF, reflected on the evolution of the ConfuciusInstitute brand over the years in his speech. He describedthe Confucius Institutes as a project that embodies the“Chinese initiative, global response, and a win-winsolution for the world.” The development of this brandis firmly rooted in international relationships, extensiveorganizational collaboration, the delivery of high-qualitycontent, and real practical needs. It plays a fundamental,all-encompassing, and pioneering role in promotingeducational cooperation and exchange between China andforeign nations. Presently, the Confucius Institutes haveexpanded their reach into academic education, traditionalChinese medicine education, agricultural education, railwaymechanical and electrical engineering education, andvarious other fields and achieved synergistic development.
趙灵山秘书长表示,当下孔子学院的建设与运作有着光明的前途,同时也面临着巨大的挑战,这需要各方集思广益、精诚合作,从语言入手,用文化交融,促民心相通,在孔子学院的建设中思考品牌的传承与发展。
Secretary-General Zhao Lingshan emphasized thatwhile the development and operation of ConfuciusInstitutes hold a promising future, they also confrontsignificant challenges. Addressing these challengesrequires the collective wisdom and close cooperation ofall stakeholders involved, starting with language learning,and using cultural integration to foster closer people-topeopleties. It is important to consider how to preserve anddevelop this brand during its ongoing development.
本次论坛还设有三个分论坛,分别围绕三个不同议题展开:“加强联通,促进孔子学院协同发展”,强调在尊重各自地区的特点和需求、理解不同文化的基础上,寻求和拓展合作的新途径。“孔子学院的数字化发展与资源共享”,已经成为孔子学院事业发展的必选项,孔子学院的未来将得益于更多务实数字化解决方案。“加强特色发展,提升孔子学院品牌影响力”,是孔子学院的新课题。来自15个国家的27位专家学者围绕这些议题各自分享经验成果,为孔子学院的未来建设建言献策。
The forum included three sub-forums, each focusingon a specific theme. Sub-forum 1, titled “EnhancingConnectivity to Promote Coordinated Development ofConfucius Institutes,” emphasized the importance ofexploring new avenues for collaboration while respectingthe unique characteristics and needs of different regions, aswell as fostering cross-cultural understanding. Sub-forum 2,“Digital Development and Resource Sharing of ConfuciusInstitutes,” highlighted the critical role that digital solutionsplay in the ongoing development of Confucius Institutes.Sub-forum 3, “Enhancing Characteristic Developmentto Increase Influence of the Confucius Institute Brand,”addressed the new branding challenges facing ConfuciusInstitutes. A total of 27 experts and scholars from 15 differentcountries shared their experiences related to these topics,providing valuable insights for the future development ofConfucius Institutes.