语言迁移理论视域下英语对三语习得的迁移作用
2023-12-29熊光源
摘 要:三语(Third Language)指学生在母语和第二语言(Second Language)之后掌握或正在学习的其他语言。随着对语言迁移理论研究的深入,基于二语习得(Second Language Acquisition/SLA)研究,产生了三语习得(TLA)研究。本文通过对比英德两种语言在语音、构词和语法层面上的异同,探讨英语作为第二语言对学生在三语(德语)习得时产生的正负迁移影响,以帮助师生有意识地发挥英语在德语学习中的正迁移影响,降低负迁移影响,提高三语学习效率。
关键词:语言迁移;英语;三语习得;迁移作用
作者简介:熊光源(1988-),女,重庆移通学院,讲师,硕士,研究方向:外语教学与跨文化交际。
随着“一带一路”倡议的提出以及经济全球化的发展,能够掌握多种语言对国际合作与交流具有重要作用。为提升学生的多语能力,满足社会发展需求,我校外国语学院英语专业开设了二外德语课程。语言迁移理论表明,当目标语与已习得语言有相似性时,已习得语言会对目标语产生正迁移,反之,则产生负迁移。学生在学习德语时,已习得的英语知识或思维方式会对德语学习产生正迁移或负迁移影响。正迁移会促进学生学习德语,负迁移则会阻碍学生的学习。通过研究英语对德语习得的正负迁移影响,师生可以有效发挥英语在德语学习中的积极作用,规避不利学习因素,提高三语习得效率,达到双语学习相辅相成的效果。
一、语言迁移的概念
迁移这一概念源于心理学,它指一种学习对另一种学习的影响,即在一种情境中获得的知识、技能或态度对另一种情境中知识、技能的掌握或态度的形成而产生的影响。这种影响既可以产生积极的促进作用,被称为正迁移,也可以产生消极的阻碍作用,即负迁移。20世纪50年代,这一概念被逐渐应用到语言学领域,语言迁移(language transfer)成为语言研究领域的重要课题。美国教授奥德林(Odlin)認为,语言迁移是由目的语和任何一种已经习得的语言(也许还未完全习得的语言)之间的共性和差异所造成的影响。迁移不仅指传统母语对二语习得的影响,还指学习者已经学习过的任何其他语言知识对新语言学习的影响,这种影响可能是积极的,也可能是消极的。由于英语与德语拥有相同或相似的形式和特征而产生的积极影响,即正迁移,能够促进学生对德语的理解和掌握;反之,由于英语与德语在某些方面的差异而对德语学习产生的消极影响,即负迁移,往往会导致语言使用错误等问题。
二、英语和德语的历史渊源
英语和德语虽然是两种不同的语言,但它们有着共同的历史渊源,它们同属印欧语系日耳曼语族中的西日耳曼语支。在漫长的历史发展进程中,两种语言相互影响,相互借鉴。20世纪以来,大量的英语词汇涌入德语,对德语的语音、构词以及语法产生了一定的影响,一方面丰富了德语语言,另一方面也带来了语言上的混乱,给德语学习者带来了一定的困扰。由于这两种语言的相似性,学过英语的学生会在学习德语时,常常将在英语学习中已经形成的知识结构习惯性地带入到德语学习中,从而产生语言迁移现象。学生在学习过程中如果能够很好地利用英德语言的相似之处,将在语言学习中达到事半功倍的效果,然而,如果学生将英语的语言习惯全盘用在德语学习上,由于两种语言的差异性,势必产生混乱的局面,导致德语学习事倍功半。下文将着重对比研究英语对德语语音、词汇和语法学习产生的正负迁移影响,以帮助师生更好地认识两种语言,从而提高教学效率。
三、英语对德语学习的迁移作用
(一)语音层面
正迁移:英语中有26个字母,德语中有30个字母,其中德语的26个字母与英语字母的大小写和排列顺序完全相同,这在很大程度上减轻了英语专业学生在初学德语时的压力,学生只需要记住与英语不同的4个字母(ä、ö、ü、ß)即可,这种相似性能够极大程度地帮助学生消除对德语的陌生感,提高学生学习德语的信心。
基于相同的字母构成,英德语在元音和辅音的发音规则方面存在相似之处:英语和德语都有元音和辅音,都有a、e、i、o、u这几个元音字母,同时都有长短音之分;英德语的辅音也区分清辅音和浊辅音。因此学生可以通过借鉴英语的发音规律快速地掌握部分德语语音规则。
负迁移:虽然有相同的字母,但德语大部分字母发音与英语的字母发音完全不同,学生在初学德语时,往往将德语字母与英语字母读音混淆,如字母r在德语中发颤音,它通过颤动发音器官而发音,这对英语专业学生来说,需要反复练习才能正确发音,有些学生练习多次仍无法掌握该字母的发音技巧,加之受到第二语言英语的影响,容易用英语字母r的发音替代,导致语音不准,产生交流障碍。
在拼读规则方面,英语和德语有很大的区别。不同于英语音标,德语的字母或字母组合发音规则比较单一,在语音阶段学习之后,学生就能够轻松地读出德语单词。但是,学生在具备英语语音知识的情况下,容易用英语的拼读规则来拼读德语单词,从而出现语音错误。例如,英语中的name,开音节词尾e要略读,但在德语中词尾e不能略读,而要弱化发/ə/音,这一点英语专业学生在学习德语时容易混淆。
在单词拼写时,有些与英语词义相同的德语单词也会根据自身语言的发音规则,在拼写上进行相应的变化。比如,/k/的发音,在德语中常常用字母k代替英语中的c,如charakter—character(性格)、alkohol—alcohol(酒精)。再如,/ʃ/在德语中对应的字母组合为sch,在英语中对应的字母组合是sh,如Englisch—English(英语)。同样的发音却对应不同的字母组合,这一点学生在书写时需要格外注意,否则容易出现拼写错误。
(二)词汇层面
正迁移:由于英语和德语字母的相似性,这两种语言在词汇构成方面也有很多相近之处。据统计,在使用频率较高的5000多个德语单词中,有大约7%的词汇与英语完全相同。根据两种语言词汇构成的相似性以及词义的相似性,可将其划分为拼写和词义完全相同型、拼写相似词义相同型。以下所列例词德语在前,英语在后:
拼写和词义完全相同型:hobby—hobby(兴趣)、talkshow—talkshow(脱口秀)、interview—interview(访谈,面试)、partner—partner(伙伴)、name—name(姓名)等。这些德语单词在拼写及语义方面与英语没有任何区别,学生只需要掌握这些词汇的词性以及复数词尾,便能正确地拼写它们,这样可减轻学生记忆单词的负担。
拼写相似词义相同型:tee—tea(茶),kultur—culture(文化),adresse—address(地址)、beginn—begin(开始)等。这类词汇的拼写与英语极为相似,学生根据已掌握的英语词汇知识,推断德语单词的含义,降低了单词学习难度。
负迁移:虽然在英语中存在一些与德语拼写词义完全相同或相近的单词,但是还存在一些拼写相同,词义却完全不同的单词,可将其划分为拼写完全相同词义不完全相同型、拼写完全相同词义完全不同型。
拼写完全相同词义不完全相同型:will(愿意)—will(将要)、super(棒极了)—super(超级的)、student(大学生)、student(学生)。
拼写完全相同词义完全不同型:gift (毒药)—gift(礼物)、handy(手机)—handy(方便的)、fast(几乎)—fast(快速的)、taste(按键)—taste(味道)、hell(明亮的)—hell(地狱)。由于这些词汇的拼写完全相同,学生常受到已有英语知识的干扰,会误解德语单词的词义,从而对德语词汇学习产生一定的负面影响,即负迁移。
另外,德语的名词首字母不仅要大写,还有阳性、中性、阴性之分,这给很多英语专业学生带来了困扰,因为英语的名词不分词性,不需要额外记忆单词的词性,德语名词的不同词性加重了学生的记忆任务。德语中名词的复数形式并不像英语一样,以-s或-es构成复数词尾,而是有不同的复数词尾,如-er、-en、-n、-s等,往往还伴随着单词中元音字母的变音,对大部分英语专业学生来说,需要花大量时间去记忆德语名词的复数形式。英语的定冠词只有the,不定冠词只需要根据名词首字母是辅音还是元音分为a和an。相比之下,德语的冠词要复杂得多。德语的冠词根据名词的詞性以及单复数分为der、das、die、die, 这些冠词在不同格的情况下,又有dem、des、den等数十种词形变化。对于有英语知识的德语学习者来说,克服英语带来的负面影响,需要花费不少精力和时间。
(三)语法层面
正迁移:英语有16种时态,而德语只有6种时态(现在时、现在完成时、过去时、过去完成时、第一将来时、第二将来时),这6种时态的意义和结构与英语基本相似。如果学生很好地掌握了英语时态,那么在学习德语时态时也会轻松且高效。教师在教学过程中,通过强调英语的正迁移作用,可以让学生更容易地理解德语语法中的时态规则。
负迁移:英语和德语在语序上存在着较大的差异。在英语中,关于谓语动词的位置并没有明确的规定,动词并无固定的占位。在德语中,谓语动词的位置分为三种情况:一种是正语序,也就是要把主语放在句首,谓语动词放在句子的第二位,即主语之后;一种是反语序,句子中除主语之外的其他成分放在句首,谓语动词依然位于第二位,这时主语则紧跟在谓语动词之后;第三种情况是尾语序,多出现于从句中,谓语动词置于从句句末。虽然德语的语序比较自由,但总的来说,动词的占位有着严格的规则:在陈述句中,谓语动词位于第二位;在从句中,谓语动词位于句末。学生在口语或书面表达中,受英语句子表达习惯的影响,容易忽视动词占位规则,而产生语序错误的现象。
另外,英语中只有有人称代词主格和宾格以及名词所有格,但是在德语中有四种格,不同的格有不同的形式,例如人称代词“他”在英语中主格为he,宾格为him,在德语中的形式为er(主格),ihm(三格),ihn(四格),对英语专业的学生来说,要花费大量时间去弄清楚不同人称代词、不同格的形式。
在动词方面,德语也要比英语复杂得多。在现在时中,英语的动词只有两种形式,而德语的动词需要根据不同的人称代词进行5种词形变化,这也加重了英语专业学生的学习任务量,下表以“说”这个动词为例,对比德语(sprechen)和英语(speak)在不同人称时的词形变化。
汉语 德语 英语
我说英语 ich spreche Englisch I speak English
你说英语 du sprichst Englisch you speak English
他/她/它说英语 er/sie/es spricht Englisch he/she/it speaks English
我们说英语 wir sprechen Englisch we speak English
你们说英语 ihr sprecht Englisch you speak English
他们说英语 sie sprechen Englisch they speak English
您/您们说英语 Sie sprechen Englisch you speak English
学生一旦适应了之前学习的英语动词的变化规律,在学习德语动词时,则会产生德语很复杂的错觉,从而产生厌烦情绪,不利于语言学习的进步。
四、结语
语言迁移现象在外语学习中不可避免,通过对比英语和德语在语音、构词及语法方面的差异可以看出,英语对德语学习既有正迁移也有负迁移作用。正迁移会帮助学生提高学习效率,负迁移会让学生受到第二语言固有形式的影响,降低学习效率。教师应当关注这两种语言的异同,帮助学生总结两种语言的共同点,促进正迁移的发生。针对负迁移现象,教师应有意识地对比两种语言的差异,增加英德语对比练习,让学生更好地了解英德语的差异,从而促进学生对德语知识的掌握和运用。学生也要端正学习态度,自觉探索两种语言的异同,提高语言学习效率,努力成长为多语人才,为社会发展进步作贡献。
基金项目:本文系2021年重庆市社会科学规划外语专项项目“课程思政背景下文化自信融入外语教育路径研究”(项目编号:2021WYZX26)的研究成果。
参考文献:
[1]盖飞虹.语言迁移研究30年变迁[J].当代外语研究,2022(3):113-121.
[2]殷曦玮.英语对德语的语言迁移情况研究[J].才智,2021(4):146-148.
[3]李林聪.英语知识在德语学习中的正迁移[J].现代交际,2021(8):173-175.
[4]李继烈,刘冰,陈芙.浅析英语对德语学习的正负迁移作用[J].黑龙江科技信息,2011(15):149,160.
[5]赵薇.语言迁移理论视阈下的大学生三语习得状况[J].科技视界,2019(18):118-119.