APP下载

明主干,理枝叶,分意群

2023-10-31杨娟

语数外学习·高中版下旬 2023年8期
关键词:意群难句枝叶

杨娟

长难句是指篇幅较长且难以理解的句子。在现行的高中教材、课外读物中,长难句所占比重呈现递增趋势,需要学生对句子进行拆分,以快速获取有效信息,提炼出中心思想。长难句主要分为多个简单句的组合、并列句、复合句以及含有插入语的句子等,需要学生明确句子主干、理清起修饰作用的枝叶,并对意群进行拆分,化繁为简,将长句短化,从而能够理解句子的含义。

一、明主干

无论句子多复杂,都是由主干和修饰成分构成。以2022年全国I卷阅读理解D为例:“A study conducted in Youngstown, Ohio , for example, discovered that greener areas of the city experienced less crime.” 句子中并无复杂陌生词汇,需要学生找准主干,去掉修饰成分。主干是整个句子的主要部分,结构上表现为主谓宾或主系表,在本题中表示为“A study... discovered that greener areas of the city experienced less crime.”修饰成分只起到修饰与补充的作用,主要以短语、从句(以定语从句和状语从句为主)的形式呈现,conducted in Youngstown, Ohio是过去分词词组的形式,表示研究的地点在俄亥俄州扬斯敦,for example是介词词组,为后置插入语,逆序法的呈现形式,与学生已有的母语语序产生冲突,增大了理解难度,因此可将该介词词组提到句首,降低理解难度。

在掌握明主干的方法后,学生可将其应用到其他复合句式中,以2021年全国乙卷语法填空为例,Activities there range from whale watching to hiking (遠足)and accommodations aim to have a low impact on the natural environment.学生分析句子发现,该句是由并列词and连接的两个简单句。除了and,常见的连词还有not only…but also..., as well as等。理解这个句子需要学生快速捕捉信息,并对句子进行拆分。简单句1表达的是活动范围,简单句2表达的是住宿目标,两者处于同等地位。由于修饰词较少,句子主干清晰明了,故可翻译为那里的活动范围包括观看鲸鱼、徒步旅行,并且住宿的目的是降低对自然环境的影响。

二、理枝叶

“枝叶”是长难句中的次要成分,需要学生在理解的基础上,进行合理的翻译。要想快速理清句子的“枝叶”,学生常犯掌握常见的修饰成分,包括形容词、副词、同位语、插入语、从句以及非谓语动词等。在实际教学中,学生掌握以下三个错误:①无中生有——原文中并没有此意义,学生按照自己的习惯进行添加,导致“枝叶”知识成为主干,逻辑不清晰,进而出现失误;②丢三落四——丢弃部分“枝叶”内容,漏掉关键信息;③张冠李戴——尤其是在复合句式中,将“枝叶”内容进行错误划分或者将意思曲解。

为理清句子结构,教师可巧用括号,将主干部分用下划线标出,枝叶部分用括号标出,若有连词,则用“=”标出,以区分长难句的各个部分。以2021年全国乙卷完形填空为例,My colleague 54 to accept it,saying that we were all just 55 our job.

54. A. wished B. pretended C. failed D. refused

55. A. enjoying B. doing C. securing D. starting

句子的主干部分为My colleague 54 to accept it,意思为我的同事拒绝接受它。say作为及物动词,saying之前是没有主语的,由主干内容可推出其主语为My colleague,that引导的宾语从句以“枝叶”补充的形式出现,说明了同事拒绝收钱的原因,借助符号标出句子中的各部分为My colleague 54 to accept it,(saying that we were all just 55 our job),将文本意思整合后,可翻译为“我的同事拒绝接受它,并说我们只是在做本职工作”。而在句子If you cant take their wine away, you should certainly try to take away their soapbox(讲台)中,是由if引导的条件状语从句,意为“如果不……,就……”,其枝干部分显然为If you cant take their wine away,剩余句子则以主谓宾的形式,表明了主干意思,即你应该把他们从临时小讲台带走。

三、分意群

关于意群,有这样的定义:Its a short string of words with one main idea, that forms a logical unit. There can be several in one sentence. In writing, we may separate thought groups with punctuation.即在一个句子中,根据逻辑关系划分具有相对独立含义的词串就是意群。很多学生能做到明主干、理枝叶,但无法进行分意群,导致长难句只是很多单词的简单堆积,句子主次不分,逻辑不清。因此,还需要教师培养学生关注句子的意群,以促使学生抓住长难句的本质特征。

例如,在阅读句子“In conclusion, only by being smart online learners can we truly enjoy the benefits of modern technology.”时,学生需要先把倒装句变为正常语序,然后找到句子的主干部分we can enjoy the benefits of modern technology,即我们能享受现代技术的好处,枝叶部分由两个介词短语in、by,两个副词only、truly串连起来的句子组成。主干与枝叶之间的衔接、逻辑关系、语序排列等,则需要从意群的角度入手,理解句子内容。但当面对句式冗杂、语法复杂的长难句时,学生往往会陷入死胡同,无法进行拆分,表现为“心欲言而口不逮”,因此必要的练习显得尤为重要。以2021年全国乙卷阅读理解C篇句子为例:For this work, titled “Truckload of Plastic”, Von Wong and a group of volunteers collected more than 10 000 pieces of plastic, which were then tied together to look like theyd been dumped(倾倒) from a truck all at once.在本句中,Von Wong and a group of volunteers collected more than 10 000 pieces of plastic属于主谓宾结构,构成句子的主干部分,可解读为Von Wong和一群志愿者收集了超过10000件塑料。那这些塑料是怎么组合在一起的?收集的目的是什么?需要学生对枝叶部分进行梳理,which引导的定语从句起修饰作用,从逻辑关系来看,其修饰的是先行词more than 10 000 pieces of plastic;在该定语从句中又包含副词then、不定式短语以及like引导的表语从句,表语从句中所包含的修饰成分为all、from a truck以及at once。复杂的枝叶需要学生进行层层分解,并借助意群,进行拆分并解读。句子剩余部分的For this work为目的状语,titled... 过去分词修饰了目的状语。通过整体解读,可获取完整译文:为了这件名为“塑料卡车”的作品,Von Wang 和一群志愿者收集了一万多件塑料,然后把它们绑在一起, 看起来就像它们是一起从卡车上倾倒下来的一样。

分意群是起到点睛之笔的关键步骤,将句子拆分为意义相对独立的片段后,才能将明主干、理枝叶真正落到实处。因此,教师要善于培养学生的意群意识。

综上所述,长难句是复杂的语言现象。学生在阅读时,应树立自信心,综合运用上述方法展开阅读,以将长难句进行拆分,逐步扫清障碍。学生可借助符号法,将句子的主干部分与枝叶部分标出,并调整单词的顺序,在关注意群的基础上,进行有效理解。

猜你喜欢

意群难句枝叶
如何引导学生运用“标记法”解析长难句
引导学生分析长难句的几个措施
英语中的停顿
枝叶
英语长难句翻译策略研究
柳杉枝叶化学成分的研究
谈谈英语句子的意群
长难句是怎么来的?
黄花三宝木枝叶化学成分的研究
英语中“意群”对英语学习者的影响