APP下载

汉语言文化国际推广视野下汉英泛义动词的语义实现比较研究
——以“弄”和“make”为例

2022-12-28叶远荷李营

文化创新比较研究 2022年8期
关键词:动宾语态补语

叶远荷,李营

(北部湾大学,广西钦州 535011)

汉语中存在一种类型的动词,特点是没有明确的内涵,需要在语境中分析其具体意义,称作泛义动词。典型的泛义动词有“弄”“搞”“做”等。由于泛义动词随不同的语境表达出宽泛而不确定的语义,外国学生学起来经常感觉到困难。而英语中也有一类虚化动词,表现出宽泛的语义,具体语义由语境来决定,实际上和汉语的泛义动词相当,比如,“make”“do”“have” 等。该文选取使用频率较高的 “弄”和“make”来进行语义实现的比较,探索泛义动词的对外汉语教学策略,推动汉语言文化的国际推广。

1 “弄”和“make”语义实现的相同之处

《现代汉语词典》中“弄”的基本义项有:(1)玩耍、把玩;(2)设法取得;(3)玩弄;(4)做、搞、办、干[1],但在实际的语言应用中,“弄” 的语义超出基本义很多,表现出鲜明的语义泛化特征。李雪妍等人认为“弄”有多义性和模糊性等特点[2]。而陆谷孙主编的《英汉大词典》中“make”作为及物动词有39 个义项,作为不及物动词有11 个义项,可谓语义十分丰富。“make” 在不同的语境下可以表示出不同的意义,也表现出鲜明的语义泛化特征[3]。梁桃英等人认为“make”的使用呈现出非线性、复杂性的特点[4]。但是泛义动词的模糊性并非不可捉摸,我们对北京语言大学语料库里“弄”和《英汉大词典》中“make”的相关语料进行分析,发现两个动词语义的实现有很多相似之处。

1.1 动宾结构中的后置词与语义实现

在动宾结构中,汉语“弄”带名词性宾语时显现出的语义特征为[+动作]义,“弄”加数量短语后带名词性宾语时显现出的语义特征为[+获得]义,这两种情况“弄”后都带名词性宾语,此时“弄”依赖于后置词宾语来判定词义。如“弄宵夜、弄阴谋”中,“宵夜”“阴谋”的语义类型都属于受事,“弄”在其中的动作意义很明显,分别表示“烹饪”和“策划”,“弄”的语义受制于后置的宾语。再如:“弄一瓶罗姆酒”“弄几个龙虾”中“罗姆酒”“龙虾”是结果宾语,“弄”的获得义得到凸显,它表示“设法得到”,“弄”的语义也受后置的宾语所制约[5]。

在英语的动宾结构中,“make”带名词性宾语时,语义也依赖于后置的宾语来判定[6]。“make”的词义十分宽泛,如make a book (著书),make a dictionary(编纂词典),make verses (赋诗),make laws (制订法律),make a will (立遗嘱),make war (开战)。

在上述例子中 “a book”“a dictionary”“verses”“laws”“a will”“war” 的语义类型都属于受事宾语,“make”由于受到后置宾语的制约,分别表现出“著”“编纂”“赋”“制订”“立”“开”的语义。

可以看出,“弄”和“make”在动宾结构中,语义都受后置的宾语制约。

1.2 前置词制约与语义实现

在动补结构中,汉语“弄”带结果补语时,显现出来的语义特征为[+致使]义,表示因“弄”的动作行为过程所致使的结果。如“每天不等她上床睡了觉,他决不睡觉,弄得她苦恼到极点”句中“弄得她苦恼到极点”替代动作发生的过程,有致使的意义,突出表现了行为的结果;“弄”带趋向补语时,显现出[+处置]义。如“医生便动了手术把他身体里作怪的东西弄出来”句中的趋向补语“出来”补充说明动作的行为方向,有处置意义。这种情况下,“弄”的语义受到前置词“手术”和语境的制约,表达“切”的意义。

英语“make”也常用在动补结构中,如:He makes Chicago his home.(他选芝加哥为安家之地。)但并不是受前置词制约。“make”语义受前置词制约的情况比较少,一般发生在被动语态中。如The coffee is made. (咖啡煮好了。)句中的“made”(make 的过去分词)受前置词“coffee”的制约,语义表现为“煮”。

可见,“弄”和“make”都可用在动补结构中,他们的语义也都可受前置词制约。

1.3 虚化义与语义实现缺失

在一些语境中,汉语“弄”没有具体的意义,只是表示动作的无意性,起缓和语气的作用。如“他弄丢了身份证。”“不小心把奶瓶弄翻了。”句中去掉“弄”字意思也成立,多了“弄”字只是能让人感受到说话人的语气比较缓和。

而英语“make”在一些语境中也没有具体的意义,表现出虚化义。

如That makes the third time he has said it.(那已是他第3 次说这话了。)

This magazine makes pleasant reading.(这是份颇有乐趣的杂志。)

这两个句子中的“makes”(“make”的第三人称单数形式)在翻译成中文时没有贡献出实在意义,语义被边缘化、虚化。

1.4 惯用法与语义实现

“弄不好”是“弄”后带可能补语的常用类型。“弄不好”可以表示做某件事情结果的好坏的可能性。在分析了大量的语料后发现“弄不好”一般情况下带出的结果是不好的,但是在个别情况下“弄不好”也可以带出好的可能性结果。如“做思想工作困难多,难度大,弄不好会得罪人。”句中“弄不好”表推测义,表示可能做某件事情的结果是不好的。又如“弄不好,就成功了呢?”句中的“弄不好”在这样的语境中可以带出一个好的可能性结果。“弄不好”是“弄”的惯用搭配,可以和“搞不好”替换使用。

而英语“make”在一些惯用法中,也表现出约定俗成的语义,如make oneself breakfast (为自己做早饭),make a good breakfast (吃一顿丰盛的早餐)。

这两个词组中,“make”后面都接了“breakfast”,但是由于搭配不同而表现出不同的语义,是约定俗成的用法。

从以上分析可见,“弄”和“make”的语义实现有很多相似之处,两者都在动宾结构、 动补结构中使用,且在动宾结构中语义都受后置词制约。两者的语义都可受前置词的制约,都有虚化义,并且在语用过程中形成了惯用法来实现其特定语义。

2 “弄”和“make”语义实现的不同之处

汉语“弄”和英语“make”的语义实现既有相似之处,也有区别明显之处。

2.1 前置词对语义的制约

在语料分析中发现,汉语“弄”受前置词制约的情况很多。

(1)检查死者时,发现的嘴巴里有金牙套,金牙齿或金颔骨时,就用钳子把他们弄出来。(夹)

(2)我认为,咱们趁着夜色掩护,在城墙上弄开一个缺口,他指定挡不住咱八旗健儿的冲击。(凿)

(3)把红椒炒匀之后再加入玉子豆腐轻轻兜匀并铲起来。最后加入玉子豆腐是避免弄烂,这样菜形才好看。(铲)

句(1)中的“弄”受前置词“钳子”的制约,表现出“夹”的语义;句(2)中的“弄”受前置词“城墙”的制约,表示“凿”之意;句(3)中的“弄”受前置词“铲”的影响,表现出替代词的功能,也表示“铲”的意思。

但是分析英语“make”的语料可以发现,“make”受前置词制约的情况是比较少的。因为英语与汉语句法结构存在差异,英语“make”前经常出现的是行为的施事,因此“make”的语义实现主要受后置词制约,只是在被动语态中出现受前置词制约的情况。

如The coffee is made. (咖啡煮好了。)

该句中的“made”受前置词“coffee”的制约,语义为“煮”。

相比之下,汉语“弄”语义受前置词制约的情况比英语“make”多,英语“make”的语义大部分情况下受后置词制约。

2.2 语态对语义实现的影响

从汉英两种语言的表述特点看,语态的变化对“弄”和“make”的语义实现影响不同。

(1)语态对汉语“弄”语义实现的影响,如同学过生日,我弄一身奶油。

同学过生日,我被弄一身奶油。

前一句是主动语态,后一句是被动语态,两个句子中“弄”都受后置词“奶油”的制约,表现出“粘”的语义。

(2)语态对英语“make”语义实现的影响,如He makes coffee.

The coffee is made.

前一句是主动语态,“makes” 的语义受后置词“coffee”的制约;后一句是被动语态,“made”的语义受前置词“coffee”的制约。

可见,语态的变化对英语“make”的语义实现有影响,而对汉语“弄”的语义实现没有影响。

2.3 动补结构中的语义实现

汉语“弄”和英语“make”在动补结构中的语义实现不一样。汉语“弄”在动补结构中的语义受前置词的制约。如医生便动了手术把他身体里作怪的东西弄出来。

句中“弄”后接趋向补语“出来”,“弄”的语义受到前置词“手术”的制约,表达“切”的意义。

而英语“make”后接补语时,语义并不受前置词的制约,同时也不受后置词的制约,它表示的语义恒定不变,为“使、让”之意。

I have to make this an early evening.(今晚我非早归不可。)

I want to make you useful.(我想让你成为一个有用的人。)

I will make him see reason.(我要让他明白道理。)

在上面的句子中,第一句由名词短语“an early evening”充当补语,第二句由形容词“useful”充当补语,第三句由省略了to 的不定式短语 “(to)see reason”充当补语,3 个句子中的“make”都表示“让”,其中句一的直译意思是“我必须让今晚成为一个早的晚上”,“make”的语义指向“让”。

可以看出两个泛义动词在动补结构中语义实现的区别:汉语“弄”的语义受前置词的制约,而英语“make”不受制约,表现出不变的语义“使、让”。

从以上分析可知“弄”和“make”的语义实现有明显区别: 前置词和后置词对汉语 “弄” 和英语“make” 的语义受制存在差异; 语态的变化对汉语“弄”和英语“make”的语义实现影响不同;在动补结构中,汉语“弄”的语义受前置词制约,英语“make”的语义不受制约。

3 泛义动词的对外汉语教学策略

泛义动词是汉语言文化国际推广的一个难点。通过对汉英泛义动词的语义实现进行对比,我们在对外汉语教学中得到一些启示。第一,对比汉语泛义动词与学习者已知语言的泛义动词之间的异同不失为一个好方法。在对比过程中,学习者可以从相似之处得到语言正迁移,从不同之处避免语言负迁移,有助于摸清泛义动词的使用规律。第二,从语境对泛义动词语义实现制约的复杂性来看,教师应该指导学习者对语境给予足够的重视,并教予学生泛义动词语义实现的途径和规律,帮助其更快、更全面地掌握泛义动词。第三,在学习者掌握泛义动词语义实现规律的前提下,教师应鼓励其在口语中多使用泛义动词进行表达,因为语义泛义化在语用上体现了经济性原则,让交际更加方便快捷,也让学习者的表达更加地道。

4 结语

综上所述,汉语“弄”和英语“make”的语义实现有很多相似之处,两者都在动宾结构、动补结构中使用,且在动宾结构中语义都受后置词制约,两者的语义都可受前置词的制约,都有虚化义。但是两者也有明显的区别:汉语“弄”语义受前置词制约的情况比英语“make”多,英语“make”的语义大部分情况下受后置词制约居多;语态的变化对英语“make”的语义实现有影响,而对汉语“弄”的语义实现没有影响;在动补结构中,汉语“弄”的语义受前置词制约,英语“make”的语义不受制约。在汉语言文化国际推广中,对比汉语与学习者已知语言的泛义动词语义实现之间的异同可以帮助其掌握泛义动词,教师应该指导学生对泛义动词的语境给予足够的重视,并教授学生泛义动词语义实现的途径和规律,在此基础上鼓励其使用泛义动词进行表达,促使交际更有效、便捷。

猜你喜欢

动宾语态补语
动词的时态与语态题这样得高分
试论对外汉语教学中动宾式离合词的教学
汉语补语应用浅析
初级对外汉语教材复合趋向补语引申用法考察
“媒介技术论”语态下的宗教形态与传播
浅谈现代汉语补语的辨析
“救火”带标记动宾对象式结构语用认知分析
动词的时态、语态
“NP V累了NP”动结式的补语趋向解读
动宾离合词及其构成的语式